Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
The stark gap between global norms and women's and girls' practical enjoyment of human rights calls for urgent attention to bridging the gap and achieving substantive equality for women. Наличие огромного разрыва между глобальными нормами в области прав человека женщин и девочек и их практическим осуществлением требует безотлагательного внимания к мерам, направленным на преодоление этого разрыва и достижение реального равенства женщин.
Includes provisions for achieving equality between women and men as the most effective and genuine way of ending and preventing violence against women содержит положения, направленные на достижение равенства женщин и мужчин, которое рассматривается как наиболее эффективный и естественный способ искоренения и предотвращения насилия в отношении женщин,
The Committee is concerned that, notwithstanding the constitutional provision that sets a goal of achieving at least 30 per cent representation of women in Parliament, women remain underrepresented at decision-making levels, including in Parliament, the judiciary and the diplomatic service. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на положение Конституции, предусматривающее достижение, по меньшей мере, 30-процентной доли представительства женщин в парламенте, женщины по-прежнему недопредставлены на уровнях принятия решений, в том числе в парламенте, в органах судебной системы и на дипломатической службе.
At the same time, they underscored the need to accelerate achieving the MDGs by 2015, including use of lessons learned, especially on South-South and triangular cooperation, and reflection of these in the new plan. В то же время они подчеркнули необходимость ускорить достижение ЦРТ к 2015 году, включая использование накопленного опыта, особенно в области сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества, и их отражение в новом плане.
135.52. Ensure achieving more development in executing cases analysis programmes regarding child rights cases and cooperation with the civil society (Sudan); 135.52 обеспечить достижение более активного развития мер по осуществлению и анализу программ, касающихся прав детей, а также обеспечению сотрудничества с гражданским обществом (Судан);
Financing for this is divided between voluntary financial mechanisms and the Environment Fund, with more than 50 per cent of the Environment Fund resources allocated to outputs that are a direct contribution to achieving the objectives of the Bali Strategic Plan during 2008 - 2009. Финансирование этой деятельности поделено между механизмами добровольного финансирования и Фондом окружающей среды, причем свыше 50 процентов ресурсов Фонда окружающей среды приходится на мероприятия, вносящие прямой вклад в достижение целей Балийского стратегического плана в 2008 - 2009 годы.
The role of Members of Parliament in the efforts to combat desertification: Parliamentary contributions to achieving food security and addressing climate change in the drylands in the current economic crisis Роль парламентариев в усилиях по борьбе с опустыниванием: парламентский вклад в достижение продовольственной безопасности и реагирование на изменение климата в засушливых районах в условиях текущего экономического кризиса
Specifically, issues covered included bilingual and intercultural education, resource mobilization for indigenous education, primary education including Goal 2 of the Millennium Development Goals, which is achieving universal primary education. В частности, рассматриваемые вопросы включали двустороннее и межкультурное образование, мобилизацию ресурсов для целей образования коренных народов, начальное образование, включая цель 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая предусматривает достижение всеобщего начального образования.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
The Ministerial Statement recognized that strong political will, as well as bold and decisive action, was needed to establish the conditions for achieving sustained economic growth and eradicating poverty, as well as promoting sustainable development in Africa. В заявлении министров признается, что для создания условий, при которых возможны достижение устойчивого экономического роста и ликвидация нищеты, а также содействие устойчивому развитию в Африке, необходимы политическая воля, а также решительные и целенаправленные действия.
Such a global consultative process would not take the form of a new body within the United Nations, it would not aim at achieving negotiated outcomes, nor would it work under strict rules of procedure. Такой глобальный консультативный процесс не должен иметь форму нового органа системы Организации Объединенных Наций, его задачей не должно быть достижение согласованных результатов, он не должен работать на основе жестких правил процедуры.
In view of the aim of promoting competition and achieving transparency, his suggestion was that the word "compelling" should be deleted and the words "as justified in records" added after "in the public interest". Поскольку целью является содействие конкуренции и достижение прозрачности он предлагает, чтобы слово «настоятельные» было исключено и после слов «в публичных интересах» добавлены слова «как обосновано в отчетности».
Lastly, noting the use of the terms "equity" and "equality" in the fifth report, she said that more emphasis should be placed on achieving equality, since that was the aim of the Convention. Наконец, отметив, что в пятом докладе употребляются термины «равноправие» и «равенство», она говорит, что акцент необходимо делать на достижение равенства, которое собственно и является главной целью Конвенции.
They expressed the view that achieving the objective of such treaty events, including the ratification and implementation of the treaties by Member States, would be contingent upon the national interest, priorities and capacity as well as constitutional and legislative requirements of Member States. Они высказали мнение о том, что достижение цели таких мероприятий, посвященных участию в международных договорах, включая ратификацию и осуществление международных договоров государствами-членами, будет обусловлено национальными интересами, первоочередными задачами и потенциалом, а также конституционными и законодательными требованиями государств-членов.
The outcome of that meeting was the Monterrey Consensus, a declaration in which leaders committed themselves to mobilize resources and implement policies and strategies aimed at eradicating poverty, achieving sustained economic growth and promoting sustainable development. Результатом этой встречи стал Монтеррейский консенсус - декларация, в которой руководители стран обязались мобилизовать ресурсы и проводить политику и стратегии, нацеленные на искоренение нищеты, достижение устойчивого экономического роста и поощрение устойчивого развития.
Gender mainstreaming and efforts to ensure whole of government prioritization of and responsibilities for concrete progress towards gender equality remain limited, which is particularly concerning given that all policy and programme areas must contribute to achieving gender equality. Учет гендерной проблематики и усилия, направленные на обеспечение первоочередного внимания к вопросам гендерного равенства и обеспечения ответственности за достижение конкретного прогресса в этом деле на общеправительственном уровне по-прежнему недостаточны, что особенно тревожит с учетом того, что все стратегии и программы должны способствовать достижению гендерного равенства.
They face several major constraints - both in terms of financial resources and technical and physical capacities - in achieving their goal of ending poverty and attaining acceptable minimum levels of human and social development entirely through their own efforts. В своей деятельности, направленной на ликвидацию нищеты и достижение приемлемого минимального уровня развития человеческого потенциала и социального развития, они сталкиваются с рядом серьезных проблем, как в плане получения необходимых финансовых ресурсов, так и в плане технических и физических возможностей.
Recognizing the significance of transport in achieving inclusive and sustainable development, the implementation of those activities will enhance the contribution of the transport sector to attaining inclusive and sustainable development in other sectors. Учитывая важное значение транспорта в достижении инклюзивного и устойчивого развития, осуществление данной деятельности будет способствовать расширению вклада транспортной отрасли в достижение инклюзивного и устойчивого развития в других отраслях.
Complementarity of actions (i.e., do actions satisfy or bring added value toward achieving an overarching policy objective); and с) взаимодополняемость принимаемых мер (т.е. обеспечивают ли такие меры достижение общей программной цели или способствуют ли они ее достижению); и
In April 2009, the Heads of State and Government at the Group of Twenty summit in London reaffirmed their commitments to meeting the Millennium Development Goals and to achieving the respective official development assistance pledges. В апреле 2009 года главы государств и правительств Группы двадцати в Лондоне вновь подтвердили свои обязательства обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнение соответствующих обязательств по выделению официальной помощи на цели развития.
We must not forget that achieving such a consensus is possible and that it is strengthened through cooperation, which must be the fundamental motivation underlying the relationships that are promoted and that develop in the Organization. Мы не должны забывать о том, что достижение такого консенсуса возможно и что его можно укрепить путем сотрудничества, которое должно служить основой отношений, которые поощряются и развиваются в этой Организации.
1.115 To improve access of refugee population to essential hospital services by implementing affordable and equitable hospitalization policies, adjusting the imbalance in financial allocations among fields and achieving cost-efficiency gains by rationalization of referral practices. 1.115 Расширение доступа беженцев к основным услугам по госпитализации путем осуществления политики госпитализации на доступных и равноправных условиях, устранение диспропорций в распределении финансовых ресурсов между районами деятельности и достижение эффективности с точки зрения затрат путем рационализации практики направления на прием к специалистам.
Intervention focusing on drug abuse prevention: achieving the goals set by the General Assembly at its twentieth special session, by region, 2000-2002 and 2002-2004 Целенаправленные мероприятия по профилактике злоупотребления наркотиками: достижение целей, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, в разбивке по регионам, 2000 - 2002 годы и 2002 - 2004 годы
She underlined that the second session of the Conference should agree upon mechanisms for achieving the objectives of the Convention, especially by facilitating training and technical assistance, implementation of the Convention through economic development and crime prevention and encouraging mobilization of voluntary contributions for those purposes. Она подчеркнула, что второй сессии Конференции следует согласовать механизмы, направленные на достижение целей Конвенции, особенно посредством содействия подготовке кадров и оказанию технической помощи, осуществления Конвенции через экономическое развитие и предупреждение преступности и активизации мобилизации добровольных взносов в этих целях.
The bulk of resources to fund this expansion will come from non-core contributions to UNCDF programmes, attracted by the track record and high-quality programming of UNCDF and recognition of the added value that the UNCDF strategy brings to achieving the MDGs in the LDCs. Основная часть средств на финансирование расширения деятельности будет получена по линии взносов в неосновные ресурсы на осуществление программ ФКРООН, выделяемых донорами, которых привлекает репутация и высокое качество программ ФКРООН, а также признание того вклада, который стратегия Фонда вносит в достижение ЦРДТ в НРС.