We know achieving universal access will never happen without us. |
Мы знаем, что обеспечить всеобщий доступ без нас никогда не удастся. |
Lessons for achieving harmony with nature today are also considered. |
Также речь идет о тех уроках, которые могли бы сегодня помочь нам обеспечить гармонию с природой. |
In addition, achieving gender balance and enhancing fair geographical distribution of hired personnel were requested by several delegates. |
Помимо этого ряд делегатов предложили обеспечить гендерный баланс и справедливое географическое распределение кадров. |
He commended the Organization for its commitment to achieving sustainable development by stimulating public-private partnerships and technological cooperation in an environmentally-friendly manner. |
Он отдает должное Организации в связи с ее решимостью обеспечить устойчивое развитие путем создания публично-частных партнерств и активизации технологического сотрудничества на экологически чистой основе. |
There is no "quick fix" to achieving nuclear disarmament. |
Обеспечить ядерное разоружение «на скорую руку» невозможно. |
The Commission called for achieving inclusive growth by creating appropriate opportunities and an enabling environment. |
Комиссия призвала обеспечить инклюзивный рост на основе создания надлежащих возможностей и стимулирующего окружения. |
Many countries have made steps in the right direction to achieving basic human rights for women and providing equal opportunities. |
Многие страны принимают надлежащие меры, призванные обеспечить женщинам основные права человека и предоставить им равные возможности. |
In May 2005, the Government introduced a cultural policy with the objective of achieving more mixing of cultures. |
На государственном уровне в мае 2005 года была принята культурная политика, призванная обеспечить наиболее благоприятное смешение культур. |
However, it became clear in 2001 that the Fund was simply not capable of achieving the desired efficiency and innovation. |
Вместе с тем в 2001 году стало ясно, что данный Фонд просто не может обеспечить требуемую эффективность и инновационный подход. |
Premises are being refurbished in Basrah with the goal of completing construction by mid-November and achieving full occupancy by late December. |
В помещениях в Басре ведется реконструкция, и цель заключается в том, чтобы завершить строительные работы к середине ноября и обеспечить 100-процентное использование помещений к концу декабря. |
Held ten years later in Dakar, Senegal, the World Education Forum commits governments to achieving basic education for all by 2015. |
Спустя десять лет в Дакаре (Сенегал) на Всемирном форуме по образованию прозвучал призыв к государствам обеспечить базовое образование для всех к 2015 г. |
There are numerous problems which limit the possibility of achieving a high percentage of registration. |
Кстати, причин, которые не позволяют обеспечить высокий процент регистрации избирателей, много. |
There was a question whether restructuring was actually achieving the desired results and leading to improved efficiency. |
Возникает вопрос, сможет ли перестройка действительно обеспечить желаемые результаты и привести к повышению эффективности. |
He noted the usefulness of the guidelines considered by the Conference for achieving compatibility in national legislation. |
Она отмечает тот интерес, который представляют предусмотренные Конференцией руководящие принципы, имеющие целью обеспечить совместимость национальных законодательных норм. |
This constant insecurity in rural areas prevents many families from achieving self-sufficiency in the near future. |
Это постоянное отсутствие безопасности в сельской местности не позволит многим семьям обеспечить себя в ближайшем будущем. |
The challenge for the future is to succeed in achieving equality in that sphere as well. |
Задача на перспективу состоит в том, чтобы обеспечить также равенство в этой сфере. |
Inadequate transportation and communications had to be overcome in achieving their delivery on time. |
С тем чтобы обеспечить их доставку в срок, потребовалось преодолеть проблемы, связанные с отсутствием надлежащих транспортных средств и средств связи. |
His delegation supported UNIDO's efforts to enhance cooperation with other international entities dealing with environmental issues as a way of achieving synergies. |
Его делегация поддерживает усилия ЮНИДО по расширению сотрудничества с другими международными организациями, занимающимися экологическими проблемами, с целью обеспечить взаимодействие. |
While rural development is essential to achieving sustainable development, it cannot be realized without adequate community empowerment and participation. |
Хотя важно для сельских районов обеспечить устойчивое развитие, добиться этого невозможно в тех случаях, когда общины не наделены соответствующими полномочиями и не вовлечены в процесс развития. |
Such an approach is the only one that stands a chance of achieving a sustainable solution to Kosovo acceptable to all stakeholders. |
Лишь такой подход имеет шанс обеспечить прочное решение для Косово, которое будет приемлемым для всех сторон. |
The Protocol emphasizes compliance and includes a transitional period provision to assist new Parties in gradually achieving full compliance. |
В Протоколе подчеркивается важность его соблюдения и включено положение о переходном периоде, с тем чтобы помочь новым сторонам постепенно обеспечить его полное соблюдение63. |
A number of options for achieving effective notification were suggested (see para. 74). |
Был предложен ряд вариантов, позволяющих обеспечить эффективность уведомления (см. пункт 74). |
The draft Act aims at achieving gender equality and also stipulates the use of positive measures or special treatment. |
Законопроект признан обеспечить равноправие мужчин и женщин и также предусматривает использование позитивных мер или специального отношения. |
Its lawfulness cannot be measured except by its capacity for achieving the desired result. |
Степень его правомерности нельзя определить, кроме как с помощью его потенциала обеспечить желаемый результат». |
For cost reasons, emphasis should be put on achieving a high print run. |
В целях экономии необходимо обеспечить довольно большой тираж. |