| We know achieving universal access will never happen without us. | Мы знаем, что обеспечить всеобщий доступ без нас никогда не удастся. | 
| Lessons for achieving harmony with nature today are also considered. | Также речь идет о тех уроках, которые могли бы сегодня помочь нам обеспечить гармонию с природой. | 
| In addition, achieving gender balance and enhancing fair geographical distribution of hired personnel were requested by several delegates. | Помимо этого ряд делегатов предложили обеспечить гендерный баланс и справедливое географическое распределение кадров. | 
| He commended the Organization for its commitment to achieving sustainable development by stimulating public-private partnerships and technological cooperation in an environmentally-friendly manner. | Он отдает должное Организации в связи с ее решимостью обеспечить устойчивое развитие путем создания публично-частных партнерств и активизации технологического сотрудничества на экологически чистой основе. | 
| There is no "quick fix" to achieving nuclear disarmament. | Обеспечить ядерное разоружение «на скорую руку» невозможно. | 
| The Commission called for achieving inclusive growth by creating appropriate opportunities and an enabling environment. | Комиссия призвала обеспечить инклюзивный рост на основе создания надлежащих возможностей и стимулирующего окружения. | 
| Many countries have made steps in the right direction to achieving basic human rights for women and providing equal opportunities. | Многие страны принимают надлежащие меры, призванные обеспечить женщинам основные права человека и предоставить им равные возможности. | 
| In May 2005, the Government introduced a cultural policy with the objective of achieving more mixing of cultures. | На государственном уровне в мае 2005 года была принята культурная политика, призванная обеспечить наиболее благоприятное смешение культур. | 
| However, it became clear in 2001 that the Fund was simply not capable of achieving the desired efficiency and innovation. | Вместе с тем в 2001 году стало ясно, что данный Фонд просто не может обеспечить требуемую эффективность и инновационный подход. | 
| Premises are being refurbished in Basrah with the goal of completing construction by mid-November and achieving full occupancy by late December. | В помещениях в Басре ведется реконструкция, и цель заключается в том, чтобы завершить строительные работы к середине ноября и обеспечить 100-процентное использование помещений к концу декабря. | 
| Held ten years later in Dakar, Senegal, the World Education Forum commits governments to achieving basic education for all by 2015. | Спустя десять лет в Дакаре (Сенегал) на Всемирном форуме по образованию прозвучал призыв к государствам обеспечить базовое образование для всех к 2015 г. | 
| There are numerous problems which limit the possibility of achieving a high percentage of registration. | Кстати, причин, которые не позволяют обеспечить высокий процент регистрации избирателей, много. | 
| There was a question whether restructuring was actually achieving the desired results and leading to improved efficiency. | Возникает вопрос, сможет ли перестройка действительно обеспечить желаемые результаты и привести к повышению эффективности. | 
| He noted the usefulness of the guidelines considered by the Conference for achieving compatibility in national legislation. | Она отмечает тот интерес, который представляют предусмотренные Конференцией руководящие принципы, имеющие целью обеспечить совместимость национальных законодательных норм. | 
| This constant insecurity in rural areas prevents many families from achieving self-sufficiency in the near future. | Это постоянное отсутствие безопасности в сельской местности не позволит многим семьям обеспечить себя в ближайшем будущем. | 
| The challenge for the future is to succeed in achieving equality in that sphere as well. | Задача на перспективу состоит в том, чтобы обеспечить также равенство в этой сфере. | 
| Inadequate transportation and communications had to be overcome in achieving their delivery on time. | С тем чтобы обеспечить их доставку в срок, потребовалось преодолеть проблемы, связанные с отсутствием надлежащих транспортных средств и средств связи. | 
| His delegation supported UNIDO's efforts to enhance cooperation with other international entities dealing with environmental issues as a way of achieving synergies. | Его делегация поддерживает усилия ЮНИДО по расширению сотрудничества с другими международными организациями, занимающимися экологическими проблемами, с целью обеспечить взаимодействие. | 
| While rural development is essential to achieving sustainable development, it cannot be realized without adequate community empowerment and participation. | Хотя важно для сельских районов обеспечить устойчивое развитие, добиться этого невозможно в тех случаях, когда общины не наделены соответствующими полномочиями и не вовлечены в процесс развития. | 
| Such an approach is the only one that stands a chance of achieving a sustainable solution to Kosovo acceptable to all stakeholders. | Лишь такой подход имеет шанс обеспечить прочное решение для Косово, которое будет приемлемым для всех сторон. | 
| The Protocol emphasizes compliance and includes a transitional period provision to assist new Parties in gradually achieving full compliance. | В Протоколе подчеркивается важность его соблюдения и включено положение о переходном периоде, с тем чтобы помочь новым сторонам постепенно обеспечить его полное соблюдение63. | 
| A number of options for achieving effective notification were suggested (see para. 74). | Был предложен ряд вариантов, позволяющих обеспечить эффективность уведомления (см. пункт 74). | 
| The draft Act aims at achieving gender equality and also stipulates the use of positive measures or special treatment. | Законопроект признан обеспечить равноправие мужчин и женщин и также предусматривает использование позитивных мер или специального отношения. | 
| Its lawfulness cannot be measured except by its capacity for achieving the desired result. | Степень его правомерности нельзя определить, кроме как с помощью его потенциала обеспечить желаемый результат». | 
| For cost reasons, emphasis should be put on achieving a high print run. | В целях экономии необходимо обеспечить довольно большой тираж. |