Finally, worth recalling is that, under Article 48 of Law n. 49 of 26 April 1986, recognised natural children acquire the status of legitimate children for all legal purposes, including for inheritance purposes. |
Наконец, стоит отметить, что в соответствии со статьей 48 Закона Nº 49 от 26 апреля 1986 года признанные внебрачные дети получают статус законнорожденных детей с правовой точки зрения, в том числе для целей наследования. |
Is this apparently elusive goal worth the time and resources spent and the intellect brought to bear? |
Стоит ли эта кажущаяся недостижимой цель затраченных на ее реализацию времени, материальных и интеллектуальных ресурсов. |
Look, I can understand you getting upset, but it's not worth killing yourself over. |
Слушай, я понимаю, что ты расстроен, но стоит ли так убиваться? |
You think it's not worth it, don't you? |
Вы думаете, это не стоит того, да? |
But, Charles, you have to ask yourself, is she worth dying for? |
Но, Чарльз, ты должен спросить себя, стоит ли она того, чтобы умереть? |
Takes up hours of your time, you spend more cash than the car is actually worth, and... for what exactly? |
Тратить свободное время, кучу денег, которых машина и не стоит, и... ради чего собственно? |
If that's not worth a bet, I don't know what is. |
Если на него не стоит ставить, то я не знаю, на что стоит. |
I don't know if that's worth bragging about, do you? |
Не уверен, что этим стоит гордиться. |
But if it saved lives, changed France, and possibly brought you happiness with a spirited, beautiful princess... isn't it worth considering? |
Но если это спасет жизни людей, изменит Францию и, возможно, принесёт Вам счастье в браке с пылкой, красивой принцессой... разве об этом не стоит подумать? |
No, my mom always said, "The only people worth spending time with were dead." |
Нет. Она говорила: "Те, на кого стоит тратить время, уже мертвы". |
I'm just saying, whatever it is, it's not worth it. |
Я просто говорю, что бы это ни было, это того не стоит |
Sure, it's a lot of work, but she's worth it, you know? |
Разумеется, с ней много работы, но она стоит того, знаете? |
You know, you can continue to play the hero if you want but are the skeletons in his closet worth your life? |
Знаешь, можешь продолжать строить из себя героя, если хочешь но подумай, стоит ли терять жизнь из-за грязных дел этого парня? |
Is spending the rest of your life in prison going to be worth it, Jill? |
Это стоит того, чтобы провести остаток жизни в тюрьме, Джилл? |
That's all your daughter's worth to you? |
По-вашему, дочь стоит именно столько? |
It will take some time, but it'll - But it'll be worth it. |
Это займет некоторое время, но оно... оно того стоит. |
I mean, are you sure she's worth all this? |
С чего ты взял, что она того стоит? |
Why didn't you tell him our people had found out the whole business wasn't worth the trouble? |
Почему ты не сказала ему, что всё это дело ни чего не стоит? |
Just let it go, it's not worth it. |
Пусть все идет, как идет! Стоит оно того? |
Listen, Daphne, I know this is all very awkward, but if it speeds up the divorce process, avoids the misery I went through with Maris, isn't it worth it? |
Послушай, Дафни, я понимаю, как это неловко но если мне быстрее дадут развод и избавят страданий как с Марис - разве оно того не стоит? |
Sometimes things don't work out the way you plan them... actually, they never work out the way you plan them... but, in the end, it's all worth it, and that's why you have to try. |
Иногда все идет не так, как ты планируешь... на самом деле, все никогда не идет так, как ты планируешь... но, в конце концов, это того стоит, и вот почему ты должна попробовать. |
And if you believe that, then stuff like this doesn't bother you. This is 1996: "All the negatives add up to making the online experience not worth the trouble." |
И если вы верите в это, тогда такие вещи вас вовсе не удивляют. Это 1996 год: «Весь негатив ведёт к тому, что пребывание в интернете не стоит того». |
Is it worth it the chance of one night with a handsome man, is it really worth it, in the end? |
Он того стоит... шанс... одной ночи с красавцем, в конечном счёте, он стоит того? |
Me, I think they're looking for something worth dying for because it's easier than finding something worth living for. |
Мне кажется, они ищут что-то, ради чего стоит умереть потому что это проще, чем найти что-то, ради чего стоит жить |
"And o, there are days in this life"Worth life and worth death |
И о, сколько дней в этой жизни, жизнь стоит того, и смерть стоит того. |