I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. |
Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри. |
Jupiter himself must have taken note of your worth. |
Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
You get a chance only once in life to prove your worth. |
Только раз в жизни у вас есть шанс доказать свою значимость. |
You have to believe in the worth and dignity of others. |
Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
Maybe this case can prove its worth in another way. |
Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
Now picture a world where the people all feel their worth. |
Теперь представь мир, где каждый ощущает свою значимость. |
You believe in your worth, and you can walk on it. |
Вы верите в свою значимость и можете идти вперёд благодаря ей. |
Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. |
Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
Quite difficult to get his attention, prove your worth. |
Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость. |
Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. |
Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
This is how you prove your worth to Lorenzo? |
Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. |
Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость. |
I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. |
То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
Still place my worth among the dregs? |
Все еще моя значимость среду мути? |
Become aware of their economic and social worth; |
осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. |
Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности. |
Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. |
Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
The report concluded that, given the problems experienced in overseas jurisdictions where this information is collected, the worth of its collection in New Zealand needed to be further assessed and validated. |
В докладе делается вывод, что, учитывая проблемы, возникшие в зарубежных юрисдикциях, где собиралась эта информация, необходимо оценить и проверить значимость ее сбора в Новой Зеландии. |
Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. |
Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. |
Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. |
Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. |
Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости. |
The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. |
Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным. |
International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. |
Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
It is clear, then, that women of the younger generation take a different view of their status and role in society than their mothers, who cling to the social standards that diminish their worth. |
Это со всей очевидностью говорит о том, что женщины более молодых поколений воспринимают свое положение и свою роль в обществе иначе, чем их матери, которые придерживаются социальных норм, принижающих их значимость. |