The various and extensive steps taken by the United States in these regards are matters of public record, but they are nonetheless worth summarizing here. |
Различные широкомасштабные меры, осуществляемые Соединенными Штатами в этой области, являются достоянием широкой общественности, тем не менее, стоит кратко рассказать о них в этом форуме. |
What is the Western model of democratic development really worth? |
Чего в действительности стоит западная модель демократического развития? |
This doubtful project is not worth a serious division of Europe! |
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! |
It is therefore worth identifying and comparing all possible alternatives to the present situation, in order to secure a less costly plan administration system. |
Таким образом, стоит выявить и сравнить все возможные альтернативы нынешней ситуации, с тем чтобы найти менее дорогостоящую систему управления планами. |
There appeared to be consensus that the new reporting methodology was a good idea and worth trying, although one representative had pointed out that there might be legal impediments. |
По всей видимости, удалось прийти к консенсусу в отношении того, что идея новой методики представления докладов весьма удачна и ее стоит попытаться осуществить, хотя представитель одной делегации обратил внимание на возможные правовые препятствия. |
Its worth to note, that each of these areas pays special attention to the needs of children and women due their vulnerability. |
Стоит отметить, что в контексте каждой из этих областей особое внимание уделяется нуждам детей и женщин, поскольку они являются уязвимыми. |
This idea is certainly not a panacea, and does not address all concerns, but it may be worth considering. |
Эта идея, безусловно, не является панацеей и не устраняет все тревоги, но, возможно, ей стоит уделить внимание. |
It is also worth emphasizing the clear demonstration of the peace-loving aspirations of Latin America and the Caribbean that is reflected in the very name of the instrument. |
Стоит также подчеркнуть яркую демонстрацию миролюбивых чаяний народов Латинской Америки и Карибского бассейна, нашедших отражение в самом названии этого документа. |
After enduring perhaps years of abuse and humiliation, they might not view their own life as having much worth. |
После многих лет надругательства и унижения они могут, вероятно, придти к выводу о том, что их собственная жизнь стоит недорогого. |
At half the length of previous years, it is more readable, and its introduction, containing an analytical summary, is an innovation worth preserving. |
Он в два раза короче, чем в предыдущие годы, и удобнее для прочтения, а его введение, где содержится аналитическое резюме, представляет собой новшество, которое стоит сохранить. |
But it would be worth it. After all, for many people, the most fascinating thing in the world is a mirror. |
Но это того стоит. В конце концов, для многих людей, самая захватывающая вещь в мире - зеркало. |
Was it worth war to settle political disagreements? |
Стоит ли добиваться урегулирования политических разногласий ценой войны? |
He considered that he had the right to believe his questions were worth asking. |
Он считает, что вправе сам оценивать, стоит ли задавать те или иные вопросы. |
It will be worth it; I can promise that. |
Это стоит того, и я вас в этом заверяю. |
Is she really worth it, Dexter? |
Она действительно стоит того, Декстер? |
So my life is not worth your pride? |
То есть моя жизнь не стоит твоей гордости? |
Basically, you're just telling me that - not even worth it. |
Одним словом, оно того не стоит. |
Is she worth your life, pirate? |
Она стоит твоей жизни, пират? |
Without confirmation of survivors, is it really worth making that call? |
Без подтвеждения, что кто-то выжил, думаете стоит делать этот звонок? |
Well, they don't let you bring blenders into jail, so that hardly seems worth it. |
Ну блендер в тюрьму не возьмешь, так что это того не стоит. |
I'm going to quit... it's not worth it. |
Мне не нравится... оно того не стоит. |
It's not worth it, Freddie, not at our age. |
Оно того не стоит Фредди, не в нашем возрасте. |
And these are women who think a $50,000 ring isn't worth picking up if you drop it on a dirty floor. |
А это девушки, которые считают, что не стоит поднимать кольцо за 50 тысяч, если уронила его на пол. |
You know, the look on your face right now makes what happened to me in court today almost worth it. |
Знаешь, сейчас один взгляд на твое лицо практически стоит того, что я пережил сегодня в суде. |
That's worth like 1,000 points right there, so at the very least, we're tied. |
Это стоит целых 1000 очков, так что, как минимум, у нас ровно. |