| I was just trying to say that it's not worth making too much of a fuss about... saving everybody's lives... | Я просто хочу сказать, не стоит суетиться по всяким пустякам... вроде спасения человеческих жизней... |
| What isn't that's worth having? | Что если это не стоит того? |
| This was going to be Superman, or it wasn't worth my time or their money. | Это будет новый "Супермен", иначе мне не стоит тратить время, а им - деньги. |
| on the conflict, which might be -worth checking out. | который, возможно, стоит проверить. |
| It turns out it isn't worth as much as perhaps you'd hoped. | Оказалось, что он стоит меньше, чем ты, вероятно, рассчитывал. |
| Even if I had to pay, it would be worth it. | Даже если бы мне пришлось покупать по этой цене, оно того стоит. |
| That alone makes the election results due on May 16 worth the world's attention. | Только этот факт стоит того, чтобы на результаты выборов 16 мая обратил внимание весь мир. |
| What will be gone? - Something worth signing a 1077 for. | Того, ради чего стоит выписать это разрешение. |
| A girl like that, worth spending the rest of my life in a body cast. | Девушка, вроде неё... стоит того, чтобы провести остаток моей жизни в гипсовом корсете. |
| For oppositions, this is not a road without risks, but it is one worth taking. | Для оппозиции эта дорога не является безопасной, но она стоит того, чтобы по ней пойти. |
| So you can immediately apprehend the relationship between efficacy and popularity, but you can also, if you grade the evidence, do a "worth it" line. | Это сразу даёт возможность понять связь между эффективностью и популярностью, но так же, если вы сортируете доказательства, вы можете провести своего рода черту «ценности», стоит ли оно того или нет. |
| It's making a promise to you that this story will lead somewhere that's worth your time. | Она обещает вам: случится что-то, что стоит потраченного на просмотр времени. |
| Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. | И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. |
| Was your life worth clutching onto, Anna? | Стоит ли цепляться за твою жизнь, Анна? |
| Just seeing the people and the culture in Nepal, it was still worth the trip. | Когда смотришь на людей и культуру в Непале, понимаешь, что поездка стоит того. |
| You know, I really do think it would be worth it to pull over and just take ten minutes to eat. | Знаешь, я действительно думаю, что стоит съехать на обочину и потратить всего 10 минут, чтобы поесть. |
| We never made an ado about him, but he'll be worth ten of you. | С ним трудностей не было, но он стоит десятерых таких, как вы. |
| Isn't that worth whatever price you have to pay? | Разве это не стоит любой цены, которую надо заплатить? |
| And one small life isn't worth all that collateral damage, right? | И одна маленькая жизнь не стоит всех этих сопутствующих потерь? |
| A good story's worth more than an old trumpet | Хорошая история стоит больше чем старая труба. |
| It isn't worth the weeks you've spent - | Это не стоит тех недель, что вы потратили - |
| But most can't even get to the bathroom by themselves, still, it keeps the crew busy, and that's worth something. | Но большинство не может самостоятельно добраться до туалета. по крайней мере, персоналу есть, чем заняться, а это чего-то да стОит. |
| He's not worth one of your lives, even with guns thrown in. | Он не стоит ни одной вашей жизни, даже если брать в расчет пушки. |
| I mean, if these two can agree on something, it's probably an idea worth considering. | Если уж эти двое могут в чём-то согласиться, над этим скорее всего стоит поразмыслить. |
| I mean, probably they took one look at this two-bit equipment and figured it wasn't worth the effort. | В смысле, вероятно, они только взглянули на это дешевое оборудование и поняли, что оно не стоит усилий. |