| If it gets a vote, isn't it worth it? | Если есть голоса, разве это того не стоит? |
| It's not worth it. | А это того точно не стоит. |
| It's really not worth repeating. | Не стоит это повторять. |
| The painting's worth $100 mil. | Картина стоит 100 миллионов долларов. |
| Dost thou lie still? thou tell'st the world It is not worth leave-taking. | Когда ты так скончалась, то миру ты тем самым говоришь, что с ним совсем не стоит и прощаться. |
| In online Texas hold'em poker, first decide the worth of the chips presently in the pot. | В он-лайн Техас держите их покер, сперва решите стоимость обломоков в настоящее время в баке. |
| Do you realize that the monetary value of this prize is potentially worth more than the purchases? | Вы понимаете, что денежная ценность этого приза потенциально превышает стоимость самих покупок? |
| As an antique book dealer, he probably had the necessary knowledge and means, and a lost book by Roger Bacon would have been worth a fortune. | Как торговец старинными книгами, он мог обладать необходимыми знаниями и умениями, а «потерянная книга» Бэкона могла иметь высокую стоимость. |
| Johannes Waaldt was brokering a deal with Bernosoni using $10-million worth of blood diamonds to buy one or more of Sidorov's nuclear bombs for an unknown buyer. | Джоханнес Ваалдт был посредником в сделке с Берносони, за кровавые алмазы стоимость 10 миллионов, чтобы купить одну или несколько атомных бомб Сидорова для неизвестного покупателя. |
| The Governor reported that the Department of Public Works had recently completed projects worth $2.4 million, including the building of roads to Utulei and Vaitoji villages and the repair of the Futiga-Leone Road. | По словам губернатора, управление общественных работ недавно завершило проекты дорожного строительства, включая строительство дороги между деревнями Утулеи и Ваитожи и ремонт дороги между населенными пунктами Футига и Леоне, стоимость которых составляет 2,4 млн. долл. США. |
| Maybe they pay people what they're actually worth. | Возможно, людям платят, столько, сколько они стоят. |
| Make them feel like they're worth something again. | Заставит снова почувствовать, что они чего-то стоят. |
| the only thing worth doing is going toward love. | попытки стоят того, если сделаны во имя любви. |
| And they're worth more than your car. | Они стоят больше твоей машины... |
| I would rather be nice than be like you, always getting in fights about stuff that's not even worth fighting about. | Я лучше буду милым, чем таким как ты, всегда лезть в драку из за вещей, которые даже не стоят того, чтобы за них драться. |
| The girl child needs to be recognized as having value, worth and a right to life from the first moment of her existence. | Необходимо признать, что младенец женского пола имеет ценность, значение и право на жизнь с самого начала своего существования. |
| As we all recall, since its establishment the United Nations has been determined to help realize in all countries fundamental human rights and ensure the dignity and worth of the human person and the equal enjoyment of rights of men and women. | Как все мы помним, с момента своего создания Организация Объединенных Наций полна решимости содействовать уважению всеми странами основных прав человека и обеспечить достоинство и ценность человеческой личности и равные возможности мужчинам и женщинам в осуществлении прав человека. |
| Do not cause any more trouble than you're worth. | Не создавайте проблем, перевешивающих вашу ценность. |
| What could it really be worth? | Разве оно имеет какую-то ценность? |
| Regarding divorce proceedings, the report stated that two male or four female witnesses to abuse were allowed to testify in court - which implied that women had half the worth of men. | В отношении порядка расторжения брака в докладе указывается, что по делам, связанным с жестоким обращением, показания в суде разрешается давать двум свидетелям мужского пола или четырем свидетелям женского пола; это говорит о том, что ценность женщины в два раза ниже ценности мужчины. |
| However, I feel it was very worth it. | Тем не менее, я чувствую, что это того стоило. |
| Well, we figured if there was any hope at all that we could have her with us a little while longer, it'd be worth it. | Мы подумали, что если есть хоть какая-то надежда, что мы можем быть с ней хоть немного дольше, это того стоило бы. |
| Kate, - It was all worth it, | Оно того стоило. Кейт. |
| Was it worth it, Ron? | Это того стоило, Рон? |
| This better have been worth it. | Надеюсь, что оно того стоило. |
| Three years of my life has to be worth something. | Три года моей жизни должны хоть чего-то стоить. |
| How did four seconds of internet fame become worth breaking yourself into a million pieces? | Как четыре секунды интернет славы стали стоить того, чтобы переломать себе все тело? |
| You know how much that ship would be worth if we could get her to a Federation planet? | Вы знаете сколько будет стоить этот корабль, когда мы привезем его на планету Федерации? |
| It will be worth it. | Это будет стоить того. |
| And I'll make it all worth it. | И это будет стоить того. |
| During 2009 and the first half of 2010, materials worth 76 million Ukrainian hryvnia ($9.5 million) were delivered, for renovation of the house. | В течение 2009-го и первого полугодия 2010 года для обустройства дома были завезены материалы на сумму 76 миллионов гривен (9,5 миллионов долларов). |
| Acquisition of a target worth about US$ 44 million or more; (2) Acquisition of 35 per cent or more of a firm with assets or sales of over US$ 176 million or more. | Приобретение объекта на сумму 44 млн. долл. или более; 2) приобретение 35-процентной или более крупной доли участия в фирме с общим объемом активов или продаж более 176 млн. долл. США. |
| In November 2011, national forces participated in the INTERPOL-led Operation Atlantic, in which fake goods worth $1.5 million were seized. | В ноябре 2011 года национальные силы приняли участие в проведенной под руководством Интерпола операции «Атлантик», в ходе которой были конфискованы контрафактные товары на сумму 1,5 млн. долл. США. |
| Since 1994, the Solidarity Group Lending Programme has provided loans worth $11.39 million to 15,183 women organized in 2,271 solidarity groups. | С 1994 года в рамках программы в области кредитования групп с солидной ответственностью было предоставлено кредитов на сумму 11,39 млн. долл. США, которыми воспользовались 15183 женщины, объединенные в 2271 группу с солидарной ответственностью. |
| In an era in which stock and housing prices are soaring, the central banks of Japan and China are holding almost two trillion dollars worth of low-interest bonds. | В эпоху резкого повышения стоимости акций и жилья центральные банки Японии и Китая владеют облигациями под низкий процент на сумму почти два триллиона долларов. |
| I assure you it'll be worth your time. | Уверяю тебя, это заслуживает твоего времени. |
| Moreover, if the process of selection is scrupulous, such a scheme is potentially self-financing, thus worth considering in particular national contexts. | Кроме того, при тщательном проведении процесса отбора такой вариант потенциально может осуществляться на основе самофинансирования и, следовательно, заслуживает рассмотрения в условиях конкретных стран. |
| And that has to be worth celebrating, doesn't it? | А это заслуживает торжества, не так ли? |
| This is an interesting compromise, and it might be worth considering if this kind of solution might also better serve certain United Nations organs as well. | Это интересный компромисс, и, вероятно, он заслуживает рассмотрения, если подобного рода решение способно лучшим образом послужить также и некоторым другим органам Организации Объединенных Наций. |
| Public-private partnerships would offer a solution that would be worth studying in detail. | Партнерство между государственным и частным секторами представляет собой одно из решений, которое заслуживает детального изучения. |
| In 1950, they were worth the equivalent of a billion dollars. | В 1950 их эквивалентная стоимость составляла один миллиард долларов. |
| The Soviet Union withdrew in 1989, but continued to provide military assistance worth billions of dollars to the PDPA regime until the USSR's collapse in 1991. | Советский Союз вывел войска в 1989 году, но продолжал оказывать военную помощь на миллиарды долларов, что продолжалось до распада СССР в 1991 году. |
| In other words, we would effectively be spending $40 trillion every year by the end of the century to do just over $1 trillion worth of total good. | Другими словами, мы бы эффективно тратили 40 триллионов долларов каждый год к концу столетия, чтобы произвести какого-то блага на общую сумму чуть свыше 1 триллиона. |
| $250,000,000 worth of diamonds, 18 of floor concrete in the way. | От бриллиантов на четверть миллиарда долларов нас отделяют 18 дюймов бетона. |
| Loans worth around $1.732 million were disbursed by the Microenterprise Development Fund under the Second Five-Year Plan; a total of 2,342 individuals, 26.5 per cent of them women, received these loans. | Займы на сумму примерно в 1,732 млн. долларов США были предоставлены Фондом развития микропредприятий в соответствии с вторым пятилетним планом 2342 людям, 26,5% из которых составляли женщины. |
| Homer simpson, you are not worth saving. | Гомер Симпсон, ты не стоишь спасения. |
| But you're not worth any more of my time. | Но ты не стоишь и капельки моего времени. |
| I don't think you're worth the regime of penicillin. | Не думаю, что ты стоишь пеницилиновой диеты. |
| That you're worth saving. | То, что ты стоишь, чтобы тебя спасли. |
| More than you're worth. | Это больше, чем ты стоишь. |
| My daddy says I'm not worth it. | Мой папочка говорит, что я того не стою. |
| Mrs. Van Gundy, you want to know what I'm worth. | Миссис ван Ганди, вы хотите знать, чего я стою Я понимаю это. |
| You don't think I'm worth $700? | Ты не думаешь что я стою 700$? |
| I'd forgotten my own worth | И забыла чего стою на целый день |
| I'm like two double patties worth of friend. | Я стою любых двух друзей. |
| I think soon we'll have somebody who knows something and they'll be worth busting. | Думаю, скоро у нас появится кто-то, кто уже что-то знает и его уже будет смысл брать. |
| It might be worth considering what options, if any, can be explored for various providers of statistical training to collaborate in this important aspect of training. | Есть смысл рассмотреть вопрос о том, имеются ли какие-либо пути сотрудничества различных учреждений и организаций, осуществляющих статистическую подготовку, в этом важном аспекте обучения. |
| Consciousness also is what makes life worth living. | Сознание придаёт жизни смысл. |
| It is perhaps worth pointing out that the concept of what is the "business community" and what is "official" may change over time and between countries. | Представляется важным отметить, что смысл понятий «деловые круги» и «официальные круги» может меняться во времени и в отдельных странах. |
| It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. | Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
| And you got Reed, world's dumbest smart guy, worth less than a postage stamp. | А с другой - Рид, самый тупой на свете гений, цена которому два цента. |
| Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. | Святая Дева или не святая, уверен, цена ей 4-5 миллионов песо. |
| What is victory worth to your, Hiro? | Какова для тебя цена победы? |
| I have no life worth saving and nothing I've planned will ever come to be. | Именно такая цена предполагалась, но я не готова её заплатить. |
| Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
| Jupiter himself must have taken note of your worth. | Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
| This is how you prove your worth to Lorenzo? | Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
| As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. | Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость. |
| With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. | Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| Our hearts "where worth and purpose both reside." | Это в наших сердцах "достоинство и цель уживаются вместе". |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| It is the intrinsic worth of the human person that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. | Именно присущее человеческой личности достоинство обеспечивает основу, на которой базируются политика и законы, создающие условия для процветания людей. |
| The United Nations Charter, in proclaiming the dignity and worth of the individual, the equal rights of men and women and of nations and the undertaking of Member States to practise tolerance has established the principles within which dialogue must take place. | Устав Организации Объединенных Наций, провозглашая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, равно как и наций, и обязывая государства-члены проявлять терпимость, устанавливает те принципы, на основании которых и должно вести такой диалог. |
| Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. | В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| You make me sick, Worth. | Меня от тебя тошнит, Ворт. |
| Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. | Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне. |
| Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. | Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов. |
| Lester Worth, visiting professor of geology. | Лестер Ворт, приглашенный профессор геологии . |
| On 5 October, Worth improvised a robbery of a money delivery cart in Liège with two untried associates, one of them the American Johnny Curtin. | 5 октября Ворт организовал ограбление кареты доставки денег в Льеже с двумя подследственными партнёрами, одним из которых был американец Джонни Кертин. |