Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
No, it's not even worth talking about. Нет, не стоит об этом даже говорить.
Sam. Well, that's not a life worth living. Сэм, оно того не стоит.
Well, that's worth going to see. Ну это стоит увидеть.
It's not worth ten. Она не стоит десять.
It would be worth looking into the question of how the Convention and other conventions which had been ratified by the Rwandan Government could contribute, if at all, to the reconciliation process. Стоит рассмотреть вопрос о том, как эта и другие конвенции, которые были ратифицированы правительством Руанды, могут, если это вообще возможно, содействовать процессу примирения.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
This shall also apply for work deemed to have the same relative worth or value. Это также относится к работе, которая, как считается, имеет одинаковую стоимость или ценность.
Net worth (assets minus liabilities) Чистая стоимость (активы минус пассивы)
The data file had a good coverage on identification numbers, on names and addresses, on legal forms, on employment, turnover and net worth figures and on links between records. Файлы данных имели хороший охват по таким параметрам, как идентификационные номера, наименования и адреса, юридические формы, число работников, оборот и чистая стоимость, а также связи между учетными позициями.
For example, an airline might have assets in the form of an aircraft worth US$ 100 million, as against outstanding loans of only US$ 70 million. Например, авиакомпания может иметь активы в виде воздушного судна стоимостью 100 млн. долл. США, тогда как стоимость непогашенных ссуд может составлять всего лишь 70 млн. долл. США.
While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Look, I know exactly what you're trying to do here, but the money's not worth it. Послушай, я точно знаю что ты пытаешься здесь сделать, но деньги этого не стоят.
Sunset magazine voted it "worth the trip." Журнал Сансет сказал "Они стоят того, чтобы приехать".
Well, how much are those answers worth? Ладно, те ответы стоят того?
That's not worth anything. Они ничего не стоят.
It means any contacts I made are not really worth talking about. Это значит, что эти контакты не стоят того, чтобы о них говорить.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Ultimately, all our work - and, in particular the sophisticated verification regime - will show its worth only once the CTBT has entered into force. В конечном итоге, истинная ценность того, что мы делаем - в первую очередь в рамках сложного режима контроля - станет очевидной только в случае вступления ДВЗЯИ в силу.
In that regard, the Agricultural Market Information System (AMIS), launched in 2011 as a G20 initiative to promote food market transparency and encourage coordination of the international response to food price volatility, had proved its worth in 2012. В этом отношении Система информации о сельскохозяйственных рынках (СИСР), созданная в 2011 году по инициативе Группы 20 для содействия прозрачности рынков продовольствия и стимулирования координации международных действий в связи с нестабильностью цен на продовольствие, в 2012 году доказала свою ценность.
Support was expressed for inserting the words "and welfare", "cognitive" and "worth" in the paragraph. Была поддержана идея включения в этот пункт слов «и благополучие», «когнитивный» и «ценность».
But the value of others - such as the wide range of animal species they support and their intrinsic worth to people - is more difficult to quantify. Однако значение других - таких как широкий спектр видов животных, которые живут в них, и их реальная ценность для людей - намного труднее поддаются количественной оценке.
Governments should implement public policies to promote women's intrinsic value, expressed in motherhood, without maternity meaning the woman losing her job, or reducing her chances of career advancement or her worth in an enterprise. Правительствам следует проводить такую государственную политику, которая создавала бы благоприятные условия для того, что составляет сущностную ценность женщины, - для материнства, чтобы, став матерью, женщина не теряла бы работы и возможностей карьерного роста и повышения своего авторитета в компании.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
But it was all worth it, because guess who knows why I'm on the Armory's most wanted list. Но оно того стоило, потому что, угадай кто узнал, почему я у Арсенала в списке разыскиваемых.
So, was it worth it? Так что, оно того стоило?
That would have been worth it. Это бы того стоило.
Was your heaven worth it? Твое райское блаженство того стоило?
Worth it, though. Однако это того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
Your company cannot be worth that much. Ваша компания не может так дорого стоить.
A few days with a cooperative test subject could be worth months of theoretical research. Несколько дней с сотрудничающим субъектом тестирования могут стоить месяцев теоретических исследований.
For 50 grand, she better be worth it. Да за 50 штук она просто обязана того стоить! Ну, ты меня понимаешь?
How can 8, 000 pesetas be worth 100, 000 million? Как может 8.000 песет стоить 100.000 миллионов?
Well, if the new owner likes me, it's got to be worth something, right? Ну, если новый владелец хочет меня, это должно чего-то стоить, не так ли?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
Most recently, for example, during 1992, India supplied relief items worth Rs 15 million through various programmes of the United Nations. Так, совсем недавно - в 1992 году - Индия предоставила гуманитарные грузы на сумму 15 млн. рупий через различные программы Организации Объединенных Наций.
Five applications worth $14.2 million, for the procurement of railway telecommunications and signalling equipment, are still on hold. По-прежнему откладывается рассмотрение пяти заявок на сумму 14,2 млн. долл. США для приобретения железнодорожной аппаратуры связи и сигнального оборудования.
The Field Operation implemented projects worth approximately $1 million financed by different United Nations entities, without the knowledge of, or authorization from, OHCHR management in Geneva. В рамках Полевой операции в Руанде были осуществлены проекты на сумму приблизительно 1 млн. долл. США; эти проекты финансировались различными структурами Организации Объединенных Наций, при этом руководство УВКПЧ в Женеве не имело информации об этих проектах и не санкционировало их осуществление.
(b) Cholera control: At the request of the Government, UNICEF air-freighted a consignment of air medical supplies worth $22,000 into the country. Ь) Борьба с эпидемией холеры: По просьбе правительства ЮНИСЕФ обеспечил доставку в страну по воздуху партии медикаментов на сумму 22000 долл. США.
Investment in rehabilitation and/or development of roads, water supply and sewerage are also made under the Rural Development Programme, including in nucleated settlements with compact Roma populations (a total of 216 projects worth BGN 400.3 had been implemented by 2010). Кроме того, в рамках программы сельского развития вкладываются средства в реконструкцию и/или строительство дорог и систем водоснабжения и канализации, в том числе в населенных пунктах компактного проживания рома (к 2006 году было осуществлено в общей сложности 216 проектов на сумму 4,3 млн. левов).
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
That seems to be an idea worth exploring. По-моему, эта идея заслуживает изучения.
The request by the Tribunal for assistance in establishing assets indigent accused persons may be holding in some jurisdictions is therefore worth supporting. Поэтому заслуживает поддержки просьба Трибунала об оказании помощи в установлении авуаров, которыми по некоторым юрисдикциям могут обладать не имеющие средств обвиняемые.
Another point worth highlighting is the fact that ethnic minorities use fewer medicines than people of ethnic Dutch origin, whereas previous studies had often suggested they use more. Заслуживает внимания и тот факт, что этнические меньшинства пользуются медикаментами реже коренных голландцев, хотя предыдущие исследования говорили об обратном.
As to the idea of a mission to Trinidad and Tobago, she thought that would be well worth exploring, especially as the State party itself had indicated its desire for improved cooperation at all stages of the procedure involving communications. Что касается идеи направления миссии в Тринидад и Тобаго, то она считает, что эта идея вполне заслуживает изучения, особенно с учетом того факта, что государство-участник само выразило свое стремление к улучшению сотрудничества на всех этапах процедуры, связанной с сообщением.
That is a girl worth forgiving. Эта девушка заслуживает прощения.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
But it isn't worth $20. Но это не стоит 20 долларов.
So never mind that they're worth hundreds of billions of dollars. Поэтому не важно, что их оценивают в сотни миллиардов долларов.
Was it worth $1,000 a day? Стоит ли это тысячи долларов в день?
Worth about $100 each, I think. Думаю, каждый стоит около 100 долларов.
It would be an extraordinary waste of many hundreds of millions of dollars worth of experience in tasks of continuing significance, such as the demobilization of warring factions, if the additional work needed to translate this experience into guides to practice was not undertaken. Если не приложить дополнительные усилия к включению результатов накопленного опыта в руководства для практической деятельности, это будет означать, что опыт в таких областях, сохраняющих свое значение, как демобилизация противоборствующих сторон, накопленный в результате расходования многих миллионов долларов, растрачен самым непростительным образом.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
You know, you're not even worth it, Starsky. Ты этого не стоишь, Старски.
And you're not worth my life. И, тем более, ты не стоишь моей жизни.
If you can't cope for two weeks, you're not worth a toss. Если не можешь выдержать пару недель, ты не стоишь и гроша.
[groaning] this wanted poster says you're worth a lot of money План прост В том плакате говориться, что ты стоишь много денег
If you're worth your weight, you'll repent Если ты дорогого стоишь, ты покаешься
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
I think I'm worth at least 300. Думаю, я стою не меньше 300.
I figure I'm worth something to the man upstairs. Полагаю, я чего-то стою для парня наверху.
I'm standing here lookin at half a million dollars' worth of scrap. Я стою и смотрю на обломки стоимостью полмиллиона долларов.
But last week, Roger took a look at his life and he said, "I'm not worth it." Но на той неделе, Роджер взглянул на свою жизнь и сказал: "Я не стою того."
You'll see what I'm worth. Вы увидите, чего я стою
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
I think soon we'll have somebody who knows something and they'll be worth busting. Думаю, скоро у нас появится кто-то, кто уже что-то знает и его уже будет смысл брать.
And she showed me that they were worth fighting for. И она показала мне, что есть смысл сражаться за них.
It might be worth considering what options, if any, can be explored for various providers of statistical training to collaborate in this important aspect of training. Есть смысл рассмотреть вопрос о том, имеются ли какие-либо пути сотрудничества различных учреждений и организаций, осуществляющих статистическую подготовку, в этом важном аспекте обучения.
Is it worth waiting until we do? Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно?
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
That's worth maybe six on the street or more. Цена на улице может быть шесть и больше.
Anything's worth it, as long as you two make it out alive. Цена не важна, главное - вы оба живы.
I have no life worth saving and nothing I've planned will ever come to be. Именно такая цена предполагалась, но я не готова её заплатить.
Worth at least 20 million at auction. Аукционная цена не менее 20 миллионов иен.
Her worth is far beyond that of rubies. Цена ее выше жемчугов;
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности.
International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев.
What would you say if I told you that I figured out a super fun way for you to prove your worth around here? что ты скажешь если я скажу тебе что я придумал тебе прекрасное развлечение для тебя чтобы доказать всем твою значимость?
This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают.
The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
You have to believe in the worth and dignity of others. Вы должны верить в значимость и достоинство других.
This critical work is often not valued for its innate worth and contribution to affirming the dignity of each human person. Непреходящая ценность этого исключительно важного труда, обеспечивающего достоинство каждого человека, зачастую остается без внимания.
The Constitution is founded on principles that ensure the inherent dignity and worth of each human being and that this is accorded to all individuals, groups and minorities. Конституция основана на принципах, обеспечивающих достоинство и ценность каждого человека, и распространяет эти принципы на всех частных лиц, группы и меньшинства.
26.1 The basic mandate of the programme derives from the second and fourth preambular paragraphs of the Charter of the United Nations, which reaffirm the dignity and worth of the human person and the promotion of social progress. 26.1 Основной мандат программы вытекает из второго и четвертого пунктов преамбулы к Уставу Организации Объединенных Наций, в которых подтверждаются достоинство и ценность человеческой личности и необходимость содействия социальному прогрессу.
International civil servants are expected to respect the dignity, worth and equality of all people without any distinction whatsoever. От международных гражданских служащих ожидается, что они уважают достоинство и ценность человеческой личности, равенство всех людей без различий по каким бы то ни было признакам.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880.
Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей.
Well, any artist worth anything would insist on that. Любой стоящий художник этого потребует.
It's a conversation worth having and an idea worth spreading. Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье.
As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью.
In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить».
When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество.
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Professor Worth, that is a bottle of rum. Профессор Ворт, это бутылка рома.
In jail, Worth refused to identify himself, and the Belgian police made inquiries abroad. В тюрьме Ворт отказался назвать себя, и бельгийская полиция навела справки за рубежом.
Bullard and Worth went first to Liverpool. Буллард и Ворт сначала отправились в Ливерпуль.
Worth, be a good chap and ask the night ward for the visitor manifest, will you? Ворт, будь так добр попроси у сторожа список посетителей.
I have no record of any guests for Mr. Worth. Мистер Ворт не ждет гостей.
Больше примеров...