| They're afraid that this is only the beginning and that their payday isn't worth the risk. | Они боятся, что лишь начало и их оплата не стоит риска. |
| Seeing you guys together, I think that what you have is real and worth fighting for and I'm super jealous. | Видя вас вместе, я думаю, то, что у вас есть настоящее, оно стоит того, чтобы побороться, и я так вам завидую. |
| I mean, is this job worth not giving it a try? | Разве эта работа стоит упущенного шанса? |
| It may be worth trying to move further in the new direction next year by increasing the proportion of time spent on each theme available for dialogue and by requiring prepared interventions to focus on specific issues associated with the themes under discussion. | Возможно, в следующем году стоит попытаться продвинуться далее в новом направлении, увеличив объем времени, выделяемого каждой обсуждаемой теме, и выдвинув требование о том, чтобы в ходе подготовленных выступлений упор делался на конкретные вопросы, связанные с обсуждаемыми темами. |
| It was said that while that would be a narrower application of article 4 than that initially contemplated, it might still be worth retaining the article for that purpose. | Было заявлено, что в таком случае статья 4 будет применяться уже, чем первоначально предусматривалось, возможно, все еще стоит сохранять эту статью для этой цели. |
| The global environmental goods and services sector is expected to be worth up to $800 billion by 2015. | Ожидается, что к 2015 году стоимость сектора экологичных товаров и услуг составит до 800 млрд. долл. США. |
| Between June 2007 and November 2008, Americans lost more than a quarter of their net worth. | С июня 2007 г. по ноябрь 2008 г. чистая стоимость активов в США снизилась более чем на четверть. |
| While the exact terms of those agreements are not known, one recent published study suggested that the payment received for destruction could be worth up to 40 times the cost of destruction. | Хотя о конкретных условиях этих соглашений нет информации, в одном недавно опубликованном исследовании было высказано предположение, что платежи за уничтожение могут почти в 40 раз превышать стоимость уничтожения. |
| As at 31 December 1999, approximately $18,287,196 worth of the non-expendable property costing below $1,500 was still included in the notes to the financial statements, contrary to the existing administrative instruction. | По состоянию на 31 декабря 1999 года примерно 18287196 долл. США, представляющих собой стоимость предметов длительного пользования, цена каждого из которых ниже 1500 долл. США, были, в нарушение существующей административной инструкции, все еще включены в примечания к финансовым ведомостям. |
| (b) He had sent a plastic-bag manufacturing machine worth RS. 5 million to the LTTE through his company in Sri Lanka named "Lamipack Private Ltd."; | Ь) через свою компанию в Шри-Ланке "Ламипэк Прайвит Лтд." он передал ТОТИ станок для изготовления пластиковых пакетов, стоимость которого составляет 5 млн. ланкийских рупий; |
| Way more trouble than they're worth. | Причиняющие больше проблем, чем они того стоят. |
| Lan... it's not worth it. | Ян... они не стоят этого. |
| They're worth more than your house! | Они стоят больше, чем твой дом. |
| They're worth a fortune. | Они же целое состояние стоят! |
| The Guardian gave it two stars out of five and said that "despite finding some hooks worth pilfering, the band are still struggling to raise their game beyond White Stripes-goth-lite." | Обозреватель The Guardian дал Show Your Bones две звезды из пяти и добавил: «хотя некоторые хуки стоят воровства, группа по-прежнему изо всех сил пытается поднять свою игру выше слегка готических The White Stripes». |
| Arrogance implies that I exaggerate my own worth. | Высокомерие подразумевает, что я преувеличиваю свою собственную ценность. |
| Prove your worth, and you'll be welcome here. | Докажи свою ценность, и тебе будут рады здесь. |
| Extremist and exclusionary ideologies that dismiss the worth and dignity of others, and portray them as subhuman and worthy of extinction, are essential tools of mobilization and recruitment. | Идеология экстремизма и изоляции, которая отрицает ценность и достоинства других и изображает их как нелюдей, заслуживающих истребления, является важным инструментом мобилизации и вербовки. |
| Submitting the complaint to those who had carried out the initial inquiry was of even more dubious worth, since they might be the very people involved in the wrongdoing. | Подача же жалобы тем лицам, которые осуществляли предварительное расследование, имеет еще более сомнительную ценность, поскольку они могут быть именно теми, кто принимал участие в правонарушении. |
| It is therefore a question of consistency with the principles to which we have subscribed in the Charter of the United Nations, in the preamble of which we reaffirm our faith in the dignity and worth of the human person. | Таким образом, это вопрос верности тем принципам, под которыми мы подписались в Уставе Организации Объединенных Наций, в преамбуле которого мы подтверждаем нашу веру в достоинство и ценность человеческой личности. |
| I killed Bishop, and that's worth everything here. | Я убил Бишопа, и оно того стоило. |
| Other than attracting headlines and launching a national debate on the safety of athletes, was it really worth it? | Кроме привлечения заголовков и запуска национальной дискуссии по безопасности атлетов это действительно того стоило? |
| But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you. | Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь. |
| Hardly seems worth it. | Не думаю, что все это того стоило. |
| It really was totally worth it. | Это действительно того стоило. |
| A centennial house could actually be worth something. | Дом, которому сто лет, должен чего-то стоить. |
| Yes, I will so make it worth your while. | Да, это будет стоить того. |
| But there's one thing even a master ladies' man like you could never do, and if you could ever do it, it would be worth 500 points. | Но есть кое-что, что даже король бабников вроде тебя никогда не сможет сделать, и если ты когда-нибудь сможешь это сделать, это будет стоить 500 очков. |
| Cost-effective: the results should be worth the time and money it costs to implement them. | эффективным с точки зрения затрат: результаты должны стоить потраченных на их получение времени и средств. |
| And it all will be worth it. | И это будет стоить того. |
| Equipment worth of 561 mln USD has been purchased. | Закуплено оборудование на сумму 561 млн. дол. |
| Some 8.2 million birr worth of insecticide-treated bed nets have been distributed, while another 10.2 million birr worth of such nets have been imported. | Обработанные инсектицидами сетки на сумму примерно в 8,2 млн. быров были распределены среди населения, кроме того, около 10,2 млн. быров было затрачено на приобретение импортных сеток. |
| This organization claims that each year illegal copies are sold that would be worth 500 million if they were sold legally. | По ее утверждениям, незаконные копии ежегодно продаются на сумму, которая составила бы 500 млн. гульденов в случае их законной продажи. |
| On August 2, 2016, Plumlee re-signed with the Bucks on a four-year deal worth $52 million. | 2 августа 2016 года Пламли продлил контракт с Бакс на 4 года на сумму 52 миллиона долларов. |
| In 2009,480,000 barrels of crude oil, worth US$ 20 million at average 2009 prices, were not produced because it was not possible to import explosive charges to perforate oil wells. | Только лишь из-за невозможности импортировать взрывчатые вещества для подрыва нефтяных буровых скважин в 2009 году было недополучено более 480000 баррелей сырой нефти на сумму порядка 20 млн. долл. США по усредненным продажным ценам 2009 года. |
| This modus operandi for better connecting Parties and organizations under the Nairobi work programme gained significant interest among participants from within and outside the region and was believed to be worth considering for other regions. | Такой подход к действиям по улучшению взаимосвязей между Сторонами и организациями в рамках этой программы вызвал значительный интерес у участников, представлявших этот и другие регионы, и в отношении него было высказано мнение о том, что он заслуживает рассмотрения применительно к другим регионам. |
| My brother has had more pain in his life than a hundred people's worth of pain, and... | У моего брата в жизни было боли больше, чем заслуживает даже сто людей, и... |
| He's worth a second chance. | Он заслуживает второго шанса. |
| That is a girl worth forgiving. | Эта девушка заслуживает прощения. |
| Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. | Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения. |
| Even at face value, they were worth thousands. | Даже, если продать их по номиналу, это - несколько тысяч долларов. |
| Over a period of several weeks, he exchanged 26 diamonds worth over $8 million and gave you the real ones. | В течении нескольких недель он подменил 26 бриллиантов стоимостью более 8 миллионов долларов и отдал вам оригиналы. |
| It's not worth a million dollars. | Оно не стоит 1 миллион долларов. |
| Almost $4,000 worth of certainty. | Стабильность на сумму в 4000 долларов. |
| I got you pinned down, but you're holding millions of dollar worth of malware. | Тебе приперли к стенке, но у тебя ПО стоимостью миллион долларов. |
| You are not even worth the calories I burn talking to you. | Ты даже не стоишь тех усилий, которые я трачу на разговор с тобой. |
| It's much too expensive, but you're worth it. | Дороговато, но ты этого стоишь. |
| Prove you're worth more. | Докажи, что ты стоишь большего. |
| You're not worth it. | Ты не стоишь этого. |
| Anyway, you're worth much more than the payoff from one job. | Как бы там ни было, ты стоишь больше, чем оплата за одно задание. |
| You're wondering if I'm worth it. | Если вас интересует, стою ли я того. |
| You were nice to me, but I'm just not worth it. | Ты была добра со мной, но я просто этого не стою. |
| I hope I'm worth it. | Я надеюсь, я того стою. |
| I'm worth at least a carton. | Я стою хотя бы блока. |
| I'm not worth it. | Ч я не стою этого. |
| The creation within the Fund of instruments for quick provision of liquidity, similar to those used by central banks of advanced economies to cope with the current turbulence, may be worth studying. | Имеет смысл рассмотреть возможность создания в Фонде механизмов оперативного обеспечения ликвидности, аналогичных используемым центральными банками развитых стран для смягчения последствий нынешнего кризиса. |
| Thus, it worth making 2 copies of Hardware Profiles. | Поэтому имеет смысл создать 2 копии Hardware Profile. |
| But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. | Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных. |
| Without her... you'll find life it's hardly worth living. | Без нее твоя жизнь потеряет всякий смысл. |
| Evaluations of the agreements led to the European Commission in 2001 concluding that MRAs are only worth negotiating if the certification systems are not too different, if the regulatory infrastructures are not too different, and if trade between the parties is sufficient to justify the cost. | По результатам оценки таких соглашений Европейская комиссия в 2001 году пришла к выводу, что СВП имеет смысл заключать только в том случае, если различия между системами сертификации или инфраструктурами регулирования незначительны и если объем торговли между договаривающимися сторонами достаточно велик, чтобы оправдать связанные с этим издержки. |
| I have no life worth saving and nothing I've planned will ever come to be. | Именно такая цена предполагалась, но я не готова её заплатить. |
| If there's a chance worth being seized, it's that of the defeated. | Если остался шанс установить цену - то это будет цена поражения. |
| It's not a price worth paying, though, for that, is it? | Что это не та цена, которую стоит платить за такое, не так ли? |
| Her worth is far beyond that of rubies. | Цена ее выше жемчугов; |
| Is Academic Freedom Worth Its Price? | Оправдана ли цена академической свободы? |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. | ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| But a woman's worth is not always revealed to the eyes. | Но достоинство женщины Не всегда открыты для глаз. |
| Today we have the opportunity to express our political will, to show that the Conference on Disarmament can work according to its current rules of procedure and restore the merit and worth of this body. | Сегодня у нас есть возможность выразить политическую волю и показать, что Конференция по разоружению может работать по существующим правилам процедуры и восстановить достоинство и ценность этого органа. |
| When we established this Organization, we reaffirmed our faith in all human rights for all, in the dignity and worth of every human person. | Когда мы создавали нашу Организацию, мы подтвердили свою веру во все права человека для всех, в достоинство и ценность жизни любого человека. |
| We recognize that all human rights derive from the dignity and worth inherent in the human person and that the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms. | Мы признаем, что в основе всех прав человека лежит достоинство личности и ценности, заложенные в самом человеке, и что человек является главным субъектом прав человека и основных свобод. |
| Enshrined in all major moral, religious, and legal codes, and not specific to any particular culture or tradition, the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | Закрепленная во всех основных нравственных, религиозных и юридических кодексах и общая для всех культур и традиций защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Adam Worth, that's who I was chasing. | Адам Ворт, вот кого я преследовала. |
| You make me sick, Worth. | Меня от тебя тошнит, Ворт. |
| Later the Paris police raided the place numerous times, and Worth and the Bullards decided to abandon the restaurant. | Позднее парижская полиция совершила рейды на место несколько раз, и Ворт и Булларды решили отказаться от ресторана. |
| Dybek and Worth managed the fund together. | Дайбек и Ворт управляли фондом вместе. |
| She's waving proud around the world... From Dallas to Fort Worth... | Развивается он по всей Земле от Далласа до Форта Ворт! |