| I'm not worth getting killed over. | Но умирать ради меня не стОит. |
| We were on his boat for a while, so, maybe worth a shot to talk to him. | Мы провели некоторое время на его лодке, так что возможно стоит с ним поговорить. |
| Is not worth the paper it's written on. | Подписанное соглашение стоит дороже. |
| And the truth is still worth telling. | И правду по-прежнему стоит говорить. |
| In fact, I'd say I bring 25% worth. | Думаю, это стоит 25%. |
| You wanted you wanted to know my net worth. | Вы хотели знать мою чистую стоимость. |
| In consequence, UNRWA was unable to complete, or compelled to suspend or halt tendering on, construction and infrastructure projects worth nearly $100 million. | Соответственно, БАПОР не смогло завершить или было вынуждено приостановить или прекратить объявление тендеров, осуществление строительных работ и проектов в области инфраструктуры, стоимость которых составляет более 100 млн. долл. США. |
| As of May 2017 he is estimated by Forbes to have a net worth of $3.6 billion and is the 14th richest person in Japan. | По состоянию на май 2017 года, по оценкам Forbes, он имеет чистую стоимость активов в 3,6 миллиарда долларов и является 14-м богатейшим человеком в Японии. |
| Despite a global economy worth nearly $30 million billion and breathtaking technological advances, an obscene gulf separated those who enjoyed the fruits of progress from those who did not with millions of children continuing to be denied their fundamental rights. | Несмотря на то, что стоимость накопленного в мире богатства составляет примерно 30000 триллионов долл. США и в мире наблюдается стремительный технический прогресс, страны, которые пользуются плодами прогресса, от других стран, где по-прежнему не признаются основные права миллионов детей, отделяет невероятно глубокая пропасть. |
| Most caregiving is done by family members contributing their time, valued at over $450 billion worth of labour in 2009 in the United States. | Уход за престарелыми и больными преимущественно осуществляют члены семьи, уделяя этому личное время, и стоимость их трудозатрат в США в 2009 году оценивалась в 450 млрд. долл. США. |
| Probably worth more than 10 grand. | Может быть, еще и стоят больше чем десять штук. |
| Is this... treasure truly worth more than your honour? | Неужели... эти богатства стоят больше чем твоя честь? |
| Look, we have feelings for each other, of course we do, but... is it worth losing a war over? | Послушай, у нас есть чувства друг к другу, несомненно, они есть, но... стоят ли они поражения в войне? |
| Firecrackers worth 600 Tomans? | Петарды стоят 600 туманов. |
| What are American promises worth? | Что стоят американские обещания? |
| Equally, gender parity in primary education is of limited worth if participation remains at very low levels. | Аналогичным образом, гендерное равенство в области начального образования имеет ограниченную ценность, если показатели охвата остаются весьма низкими. |
| Furthermore, the true worth of voluntary work must be valued and recognized, as should the competences and skills gained through volunteering as non-formal learning experiences. | Кроме того, подлинная ценность добровольческой работы должна получить оценку и признание, равно как и компетенция и навыки, приобретенные на основе добровольчества в качестве неформальной формы приобретения опыта. |
| The girl child needs to be recognized as having value, worth and a right to life from the first moment of her existence. | Необходимо признать, что младенец женского пола имеет ценность, значение и право на жизнь с самого начала своего существования. |
| If they do not, however well written the Agenda may be, it will be worth no more than the paper it is printed on. | Если они этого не сделают, как бы хорошо ни была написана Повестка дня, ценность ее будет равна стоимости бумаги, на которой она напечатана. |
| Prove to me your worth. | Докажите мне, свою ценность. |
| I lost my house, my life, but it has all been worth it. | Я потеряла свой дом, свою жизнь, но оно того стоило. |
| It was all worth it! | Это все того стоило! |
| That was crazy, but worth it. | Безумие, но оно того стоило. |
| Was your heaven worth it? | Твое райское блаженство того стоило? |
| But one thing they never said, was it worth it? | Но одного так и не узнал: оно того стоило? |
| Just think what he could be worth. | Подумайте, сколько он может стоить. |
| And with Amber's star on the rise, that photo's worth some serious coin. | И с восхождением звезды Эмбер, эти фото стали стоить серьезные деньги. |
| But not one note of it would be worth the match it would take to burn it. | Но ни одна моя нота не будет стоить спички, которой все это можно с легкостью спалить! |
| How much is it worth? | Сколько это будет стоить? |
| And I'll make it all worth it. | И это будет стоить того. |
| In Indonesia, $745,000 worth of collapsible tanks were ordered in error. | В Индонезии по ошибке были заказаны складные канистры на сумму 745000 долл. США. |
| China will carry out an economic stimulus package plan worth RMB 4 trillion, and speed up development of projects concerning people's well-being such as those in the field of education, health care and housing. | Китай намерен ввести в действие пакет мер экономического стимулирования на сумму в 4 трлн. юаней и ускорить разработку проектов, направленных на улучшение условий жизни населения, таких как проекты в сфере образования, здравоохранения и обеспечения жильем. |
| In 2005, Mexico sold Denmark goods and services worth $8 million USD and they grew to $130 million USD by 2007. | В 2005 году Мексика поставила Дании товаров на сумму 8 млн долларов США, а в 2007 году - на 130 млн долларов США. |
| As at 31 October 2000,188 contracts worth $871 million were on hold, representing 37 per cent of all holds in all sectors, which, if released and fully implemented, would add a further 1,443 megawatts to the grid. | По состоянию на 31 октября 2000 года было отложено осуществление 188 контрактов на сумму 871 млн. долл. В предыдущих докладах я неоднократно обращал внимание Совета на вызываемый перебоями с электроснабжением эффект мультипликатора, который отражается на состоянии здоровья населения. |
| To date, ISAF has reviewed more than $47 billion worth of contracts, debarred 126 companies (up from 120 the previous quarter) and referred an additional 32 cases to suspension/debarment officials of multiple agencies. | На сегодняшний день Международные силы содействия безопасности проанализировали контракты на сумму свыше 47 млрд. долл. США, заблокировали сделки со 126 компаниями (по сравнению со 120 компаниями в предыдущем квартале) и передали еще 32 дела сотрудникам многих учреждений по вопросам приостановления деятельности/заблокирования контрактов. |
| I promise it will be worth your time. | Обещаю, это заслуживает вашего времени. |
| Another point worth highlighting is the fact that ethnic minorities use fewer medicines than people of ethnic Dutch origin, whereas previous studies had often suggested they use more. | Заслуживает внимания и тот факт, что этнические меньшинства пользуются медикаментами реже коренных голландцев, хотя предыдущие исследования говорили об обратном. |
| This is an interesting compromise, and it might be worth considering if this kind of solution might also better serve certain United Nations organs as well. | Это интересный компромисс, и, вероятно, он заслуживает рассмотрения, если подобного рода решение способно лучшим образом послужить также и некоторым другим органам Организации Объединенных Наций. |
| The 1976 Tunis Model Law on Copyright in Developing Countries, adopted by a committee of governmental experts with the support of UNESCO and WIPO, specifically addressed these difficulties and may be worth reconsidering. | Тунисский типовой закон об авторских правах в развивающихся странах 1976 года, принятый комитетом правительственных экспертов при содействии ЮНЕСКО и ВОИС, напрямую касается этих трудностей и, возможно, заслуживает внимания. |
| 21%: LIFE IS NOT WORTH LIVING. | Для 21% никакая жизнь не заслуживает того, чтобы ради нее жить. |
| The same is true for investors, particularly those from Chile, who have assets worth $1.5 billion in Peru. | То же самое справедливо и для инвесторов, особенно из Чили, чьи капиталовложения в Перу составляют 1.5 миллиарда долларов. |
| We got $4000 worth of doctor bills to pay. | Дорогой, мы должны врачу 4 тысячи долларов. |
| So, what does a man with 35 million dollars worth of gold do at night? | Ну, так что человек с золотом, стоимостью в 35 миллионов долларов делает ночью? |
| Indeed, the prime minister's team won at least one major contract - for the sale of military aircraft worth more than a billion dollars. | Более того, команда премьер-министра получила, по крайней мере, один крупный контракт - на продажу военных самолетов на сумму более миллиарда долларов. |
| Under the terms of the acquisition, the Bank of Bermuda will administer an extra B$ 3 billion worth of institutional assets, thus raising the total amount of funds managed on behalf of its clients from B$ 25 billion to B$ 28 billion. | В соответствии с условиями приобретения "Бэнк оф Бермуда" будет распоряжаться дополнительными институционными активами в размере З млрд. бермудских долларов, увеличив таким образом общий объем ресурсов, которыми он управляет от имени своих клиентов с 25 млрд. бермудских долларов до 28 млрд. бермудских долларов. |
| I don't think you're worth the regime of penicillin. | Не думаю, что ты стоишь пеницилиновой диеты. |
| You're worth more than ten of those Kong Chow traitors. | Ты стоишь больше десяти предателей конг чоу. |
| You have no idea what you're worth. | Ты даже не представляешь, Сколько ты стоишь. |
| She said she is not going to see you and you aren't worth seeing. | Она сказала, что больше с тобой встречаться не будет, что ты этого не стоишь. |
| When I was a young man in this place, it was a settled notion that in order to join a crew of any repute, one had to prove his worth. | Во времена моей молодости, чтобы присоединиться к команде, положено было доказать, что ты чего-то стоишь. |
| Okay, well, to me, it sounds like you're saying I'm not worth it. | Так, похоже, ты хочешь сказать, что я этого не стою. |
| It's like I'm not even worth a phone call. | Я видимо даже телефонного звонка не стою! |
| No. Well, I'm worth two of you. | Я стою двух таких, как ты! |
| I'm not worth the risk. | Я не стою такого риска. |
| I'm not worth it. | Я не стою этого. |
| But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. | Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных. |
| Is it worth waiting until we do? | Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно? |
| The only thing worth anything in my life is you. | Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы. |
| For example, having literacy skills that could facilitate women's understanding of agricultural production, particularly in planting vegetables and thus increase family income are skills worth possessing; a view supported by their families. | Например, навыки грамотности, которые могли бы способствовать пониманию женщинами сельскохозяйственного производства, в частности производства овощей, и, следовательно, повышению дохода семьи, - это те навыки, которые имеет смысл приобрести; это мнение поддерживают и их семьи. |
| Forum user Kidel Fastro has started a new thread asking if gcc 4.1.0 is safe to use at this point and if the upgrade would be worth it. | Пользователь форума Kidel Fastro спрашивает, стал ли gcc 4.1.0 достаточно безопасным для использования, и есть ли смысл обновляться. |
| It's now worth $2000 as we shuffle. | И пока мы говорим, цена достигает $2000. |
| Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. | Святая Дева или не святая, уверен, цена ей 4-5 миллионов песо. |
| Otherwise, that partnership will not be worth the paper on which so many Summit documents were printed. | В противном случае цена такому партнерству будет меньше цены той бумаги, на которой были напечатаны многочисленные документы Саммита. |
| So you tell me, how much is making that disappear worth? | Так скажи мне, какова цена, чтобы все это исчезло? |
| As at 31 December 1999, approximately $18,287,196 worth of the non-expendable property costing below $1,500 was still included in the notes to the financial statements, contrary to the existing administrative instruction. | По состоянию на 31 декабря 1999 года примерно 18287196 долл. США, представляющих собой стоимость предметов длительного пользования, цена каждого из которых ниже 1500 долл. США, были, в нарушение существующей административной инструкции, все еще включены в примечания к финансовым ведомостям. |
| You get a chance only once in life to prove your worth. | Только раз в жизни у вас есть шанс доказать свою значимость. |
| Now picture a world where the people all feel their worth. | Теперь представь мир, где каждый ощущает свою значимость. |
| It is only passion that makes life worth living. | Только страсть придает жизни значимость. |
| You know, she showed me my worth. | Помогла ощутить собственную значимость. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| But a woman's worth is not always revealed to the eyes. | Но достоинство женщины Не всегда открыты для глаз. |
| We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. | Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности. |
| The Preamble to the Charter affirms the equal rights of men and women as well as faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person. | В преамбуле Устава подтверждается равноправие мужчин и женщин, а также вера в основные права человека и достоинство и ценность человеческой личности. |
| The policies and programmes of UNICEF employ a human rights approach to poverty reduction and emphasize the equal worth and dignity of every individual, underlining that "freedom from discrimination forms the basis for social protection and effective participation in society". | В политике и программах ЮНИСЕФ к вопросу о сокращении масштабов нищеты применяется подход, основанный на правах человека, и подчеркиваются равноценность и достоинство каждого человека с акцентом на то, что «свобода от дискриминации образует основу социальной защиты и эффективного участия в жизни общества»7. |
| Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. | Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Adam Worth, that's who I was chasing. | Адам Ворт, вот кого я преследовала. |
| Once Worth plugs it in, we'll control his computer. | Как только Ворт её подключит, мы перехватим управление компьютером. |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |
| We'll find a way, but Adam Worth is not getting that map, not on my watch. | Мы найдем путь, но Адам Ворт не получит эту карту, пока я здесь главная. |
| In jail, Worth heard nothing about his family in London, but received a letter from Kitty Flynn, who offered to finance his defense. | В тюрьме Ворт ничего не слышал о своей семье в Лондоне, но получил письмо от Китти Флинн, которая предложила финансировать его защиту. |