| Not bad for a guy worth 3/4 of a billion. | Неплохо для парня, который стоит 750 миллионов. |
| Is kryptonite really worth us being alone in this fight? | Криптонит действительно стоит того, чтобы мы разделились в бою? |
| Anything's worth trying! | Все же стоит попробовать! |
| Nobody's worth that much. | Никто столько не стоит Он хорош. |
| Worth a fair few million, is that lad. | Этот парень стоит миллионы. |
| To that end, vehicles and office equipment worth $378,000 are being supplied to courts and judicial police inspectors. | Для этого судам и их полицейской инспекции предоставляются транспортные средства и конторское оборудование, общая стоимость которых составляет 378000 долл. США. |
| Perhaps the most significant mines UNITA still maintain, at least in terms of diamond value, are in the vast Mavinga prospecting area, where the diamonds have been identified as worth $300 a carat. | Вероятно, что наиболее важным из рудников, которыми по-прежнему владеет УНИТА, по крайней мере с точки зрения стоимости алмазов, является обширный район добычи в Мавинга, где, как считают, стоимость алмазов составляет 300 долл. США за карат. |
| Thirdly, the strong commitment of the Government to the eradication of poppy cultivation and the destruction of narcotics resulted in the burning of drugs worth an estimated street value of 8 billion dollars. | В-третьих, твердая приверженность правительства искоренению выращивания мака и уничтожению наркотиков привели к уничтожению наркотиков, ориентировочная стоимость которых на черном рынке оценивается в 8 млрд. долларов. |
| Wouldn't it be paradoxical, then, if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more? | В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы? |
| (b) He had sent a plastic-bag manufacturing machine worth RS. 5 million to the LTTE through his company in Sri Lanka named "Lamipack Private Ltd."; | Ь) через свою компанию в Шри-Ланке "Ламипэк Прайвит Лтд." он передал ТОТИ станок для изготовления пластиковых пакетов, стоимость которого составляет 5 млн. ланкийских рупий; |
| I will therefore disregard the South Korean representative, whose words are not worth a dime. | Поэтому я просто проигнорирую выступление представителя Южной Кореи, слова которого не стоят и ломаного гроша. |
| They must be worth a fortune! | Они должно быть стоят целое состояние! |
| I'm not sure these abbreviations are really worth the time they're saving | Я не уверен, что эти сокращения стоят того времени, которое они экономят. |
| Fighting is not worth it | Драки не стоят затраченных сил и времени. |
| So, you went to Barbie and got all the high denomination ones before she found out what they were worth. | Итак, Вы пришли к Барби и скупили все фишки высого номинала, прежде, чем она узнала, что они чего-либо стоят. |
| I'm just somebody who wants to prove his worth to the master of the house. | Я просто тот, кто хочет доказать свою ценность для хозяина дома. |
| What is he worth to them? | В чём его ценность для них? |
| Abortion destroys a living human being who has rights, value, worth and dignity and severely damages the natural, maternal bonding instinct of women. | Аборт приводит к уничтожению живого человека, имеющего права, ценность, значение и достоинство и наносит тяжелый ущерб природному материнскому инстинкту женщин. |
| The Federal Court considered that a message - regardless of its form or medium - depicting the human dignity of members of a particular race, ethnic group or religion as being of lesser worth was covered by article 261 bis (1)). | Федеральный суд постановил, что независимо от ее формы и носителей информация, согласно которой лица какой-либо расы, этнической группы или религии представляют меньшую ценность в плане человеческого достоинства, подпадает под действие пункта 1 статьи 261-бис УК). |
| When we established this Organization, we reaffirmed our faith in all human rights for all, in the dignity and worth of every human person. | Когда мы создавали нашу Организацию, мы подтвердили свою веру во все права человека для всех, в достоинство и ценность жизни любого человека. |
| It takes some time, and they have to feel like they've gotten enough to make it worth it. | Требуется время, и они должны чувствовать, что получили достаточно чтобы это того стоило. |
| And it's- it's been a big commitment, but it's totally worth it. | И это... это была большая обязанность, но оно того стоило. |
| But it was totally worth it. | Ќо оно того стоило. |
| Was it worth it, Otto? | Оно того стоило, Отто? |
| I hope it's been worth it. | Надеюсь, это того стоило. |
| Identity theft; I mean that could be worth millions. | Кража личных данных, это может стоить миллионы. |
| How can a boy be worth 300 pieces | Как мальчишка может стоить три сотни серебром? |
| It seems to me that there's something that could be worth the sacrifice. | Мне просто кажется, что это нечто, что может стоить таких жертв. |
| How is $32 of paint and canvas worth a hundred million? | Как краски и холст на 32 доллара могут стоить сто миллионов? |
| Do you have any idea how much such pieces, if they existed how much they would be worth? | Вы представляете, Если эти бумаги существуют, - сколько они могут стоить? |
| Items on hold, worth $487 million, include essential agricultural production items such as pesticides, sprayers, veterinary vaccines and equipment for irrigation systems. | К товарам на сумму 487 млн. долл. США, поставка которых задерживается, относятся основные средства сельскохозяйственного производства, в частности пестициды, опрыскиватели, ветеринарные вакцины и оборудование для систем орошения. |
| It had extended lines of credit worth more than $5 billion to developing countries since 2003 to enhance their participation in global trade. | С 2003 года она предоставила развивающимся странам увеличенные кредиты на сумму свыше 5 млрд. долл. США для расширения их участия в мировой торговле. |
| 8,750 US dollar worth of computers from Japanese Buraku Liberation League to the local school in Shaanxi Province, 400 pupils benefited. | Японская организация «Лига за освобождение Бураку» предоставила местной школе, насчитывающей 400 учеников, в провинции Шэньси компьютеры на сумму 8750 долл. США. |
| She asserts, for example, that he was accused of being responsible for the disappearance of material worth US$ 35,000 donated by the Panama Canal Commission, and that the Government asked him to pay back $50,000 by way of compensation. | Она утверждает, например, что он обвиняется в пропаже материальных ценностей на сумму 35000 долл. США, предоставленных Комиссией по Панамскому каналу, и что правительство потребовало от него в качестве компенсации возвратить сумму в размере 50000 долл. США. |
| (e) A telecommunications technician at the Kigali office allegedly made international telephone calls worth $157 through the Tribunal's telephone lines without using the required personal identification number. | ё) Техник-связист в отделении в Кигали предположительно использовал телефонные линии Трибунала для международных разговоров на сумму 157 долл. США, не используя при этом необходимый в таких случаях персональный идентификационный номер. |
| The "1812 Overture" isn't worth waking for. | "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. |
| As to the idea of a mission to Trinidad and Tobago, she thought that would be well worth exploring, especially as the State party itself had indicated its desire for improved cooperation at all stages of the procedure involving communications. | Что касается идеи направления миссии в Тринидад и Тобаго, то она считает, что эта идея вполне заслуживает изучения, особенно с учетом того факта, что государство-участник само выразило свое стремление к улучшению сотрудничества на всех этапах процедуры, связанной с сообщением. |
| In this regard, consultations beginning with an exercise to identify the internal resources of each partner, such as those which took place recently between UNCTAD and ITC, are very positive initiatives worth undertaking more widely in future. | В этом плане координация работы на основе выявления внутренних ресурсов каждого партнера, которая, например, недавно была проведена между ЮНКТАД и МТЦ, представляет собой весьма положительное начинание, которое заслуживает того, чтобы придать ему в будущем более общий характер. |
| It's not worth it. | Это не заслуживает твоих слез. |
| The United States is convinced that an agreement that has significant humanitarian benefits and that includes the major producers, users and stockpilers of cluster munitions is well worth pursuing. | Соединенные Штаты убеждены в том, что соглашение, которое принесет значительную гуманитарную пользу и которое охватывает основных производителей, потребителей и хранителей кассетных боеприпасов, действительно заслуживает потраченных на него усилий. |
| The net worth of the company at that date was an eighth of that sum - $47,289 million. | Собственный капитал компании на эту дату составил 47,289 млрд. долларов, т.е. примерно в 8 раз меньше. |
| The trading volume of dry freight derivatives, a market estimated to be worth about $200 billion in 2007, grew as those needing ships attempted to contain their risks and investment banks and hedge funds looked to make profits from speculating on price movements. | Торговый объем производных навалочного груза, рынок, в 2007 году оцениваемый в сумму 200 миллиардов долларов, рос, поскольку те, кому требовались суда, пытались сдерживать свои риски и инвестиционные банки и хедж-фонды стремились получить прибыль, спекулируя на ценовых движениях. |
| Two hundred dollars... and you boys drank $300 worth of beer. | Двести долларов... а твои парни выпили пива на 300 долларов. |
| In response to some of these criticisms, advocates of manned space exploration say that criticism of the ISS project is short-sighted, and that manned space research and exploration have produced billions of dollars' worth of tangible benefits to people on Earth. | В ответ на некоторые из этих критических замечаний защитники пилотируемых космических полётов говорят, что критика проекта МКС является близорукой и что отдача от пилотируемой космонавтики и исследований в космосе в материальном плане выражается миллиардами долларов. |
| About $15,000 worth of stuff. | Товаров на 15 тысяч долларов. |
| That's what you're worth in the art business. | Вот сколько ты стоишь в мире искусства. |
| And you're not worth my life. | И, тем более, ты не стоишь моей жизни. |
| No, you're not worth it. | Нет, ты этого не стоишь. |
| And he decides you're just not worth it? | И решит, что ты просто того не стоишь? |
| Well, since I canceled on you the last three times and you said you couldn't get away, I figured you were worth the extra effort. | Ну, раз уж я трижды отменяла наши планы, а ты сказала, что ты не отстанешь, я подумала, что ты стоишь ещё одной попытки. |
| Because I think I'm worth more than ten million dollars. | Потому что мне кажется, что я стою больше, чем 10 миллионов долларов. |
| I'm worth more than three blankets and a horse, enough to get you to that marked up white woman. | Я стою больше, чем три одеяла и лошадь, хватит, чтобы ты заполучил ту меченую белую женщину. |
| Your friends know I'm public enemy number one, that I'm worth something and then they just walk away. | Твои друзья... знают, что я враг общества номер один и стою денег... а потом просто уходят. |
| Do you realize that at this number, I'm worth close to a quarter of a billion dollars? | С такими цифрами я стою почти четверть миллиарда долларов. |
| I'm not worth more. | Я не стою большего. |
| And she showed me that they were worth fighting for. | И она показала мне, что есть смысл сражаться за них. |
| Ms. Rdsmoen said that, although respect for human rights, fundamental freedoms, the rule of law, and democracy were values shared by all, they were of little worth if they did not lead to concrete results for the individual. | Г-жа Рёдсмоен говорит, что, если уважение прав человека, основных свобод, главенства права и демократии представляют собой ценности, которые разделяются всеми, они приобретают подлинный смысл лишь тогда, когда выражаются в конкретных результатах для отдельных лиц. |
| Without her... you'll find life it's hardly worth living. | Без нее твоя жизнь потеряет всякий смысл. |
| Is it worth waiting until we do? | Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно? |
| It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. | Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний. |
| What, worth all this? | Что, цена этого кошмара? |
| In a year, it'll be worth double. | За год его цена возрастёт вдвое. Ладно, беру. |
| Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
| Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. | В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить. |
| He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. | Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат. |
| Jupiter himself must have taken note of your worth. | Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
| Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. | Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
| Still place my worth among the dregs? | Все еще моя значимость среду мути? |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| And worth, Lady Arabella, and a pure heart and youth and beauty - I hope he will marry them all. | Надеюсь, леди Арабелла, в придачу к ним он получит достоинство, чистое сердце, молодость и красоту. |
| Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. | Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
| In other words, it will be a millennium in which the dignity and worth of human beings will finally become the ultimate raison d'être and measure of the success of our common struggle for a world of peace, stability, progress and security. | Другими словами, это будет тысячелетие, в котором достоинство и ценность человека станет, наконец, главной целью и мерой успеха нашей общей борьбы за мир, стабильность, прогресс и безопасность во всем мире. |
| By this act of the United Nations, we unreservedly reaffirmed faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, as enshrined in the Charter of the United Nations, and lit a clear path forward for the oppressed. | Этим актом Организации Объединенных Наций мы безоговорочно подтвердили веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и четко указали угнетенным народам путь вперед. |
| Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. | В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| But Worth knew what his machine would do to Praxis, and Carentan. | Но Ворт знал что его устройство сотворит с Праксисом и Карентаном. |
| Worth returned to London with his children and spent the rest of his life with them. | Ворт вернулся в Лондон со своими детьми и провёл остаток своей жизни с ними. |
| In the end, Worth was sentenced to seven years for robbery and was sent to Leuven prison. | В конце концов Ворт был приговорён к семи годам за грабёж и был отправлен в тюрьму города Лёвена. |
| Just remember that Worth is still out there somewhere. | Просто помни, что Ворт до сих пор где-то там. |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |