Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
But they decided that it wasn't worth taking into consideration. Но решили, что это не стоит принимать во внимание.
The option of limiting the Commission's agenda to one item would therefore be worth examining. Поэтому стоит рассмотреть вопрос о возможности ограничения повестки дня Комиссии одним пунктом.
The various and extensive steps taken by the United States in these regards are matters of public record, but they are nonetheless worth summarizing here. Различные широкомасштабные меры, осуществляемые Соединенными Штатами в этой области, являются достоянием широкой общественности, тем не менее, стоит кратко рассказать о них в этом форуме.
(e) It may be worth publicizing the positive results of microdata access in case there is a problem, and practices need to be defended; ё) возможно, стоит обнародовать положительные результаты доступа к микроданным при наличии проблемы в этом вопросе, и практику необходимо защищать;
He's not even worth talking about. Он не стоит нашего внимания.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
He researched them to see what they were worth. Искал их, чтобы узнать их стоимость.
This tool is based on the best profit-taking past 17 years worth of data to simulate a wide stop-loss, that it is trying to trade goods based on the value and put it here. Эта программа основана на лучших фиксации прибыли последние 17 лет стоимость данных для моделирования широкого стоп-лосс, что она пытается торговли товарами на основе стоимости и положил его здесь.
Illustration 22-5: Metal boxes containing securities allegedly worth billions of US dollars in so-called "Federal Reserve Notes" were newly discovered in the Philippines after being hidden by an infamous warlord at the end of World War II. Пример 22-5: Недавно на Филиппинах были обнаружены спрятанные там печально известным военачальником в конце Второй мировой войны металлические ящики, в которых находились ценные бумаги, стоимость которых, как утверждалось, составляла миллиарды долларов США.
His net worth is in excess of 35 million. Его стоимость превышает 35 миллионов.
Before I became President in 2005, Bolivia's export earnings amounted to barely $2.7 billion; by September 2008, our exports were worth $6 billion. До того как я стал президентом в 2005 году, экспорт Боливии едва достигал 2,7 млрд. долл. США; к сентябрю 2008 года стоимость нашего экспорта составила 6 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
And without customers tears aren't worth a penny. А без клиентов слезы и ломаного гроша не стоят.
It was also aiming at global social development objectives such as promotion of the worth and dignity of the human person and improvement of the standard of living of all human beings. Кроме того, в центре внимания также стоят глобальные цели социального развития, а именно пропаганда ценности и достоинства личности человека и улучшение условий жизни всех людей.
12 quids' worth of bitter in the gutter! 12 фунтов стоят горечи канавы.
Your promises aren't worth much. Твои обещания не дорого стоят.
Self-improvement and self-knowledge are precious things well worth the effort. Самосовершенствование и самопознание - те бесценные вещи, которые стоят того, чтобы на них тратить усилия.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
This is about strong women understanding their worth, and taking back the power in our lives. А о сильных женщинах, понимающих свою ценность и возвращающих силу в свои жизни.
The longer you play at Europa Casino, the more money these Comps will be worth. Чем дольше Вы играете в Europa Casino, тем выше ценность этих очков.
That is true worth! Вот в чем истинная ценность!
We let actuaries and balance sheets determine our worth. Мы позволяем страховке и балансу счета устанавливать нашу ценность.
The Holy See wishes to reaffirm the dignity and worth of women and the equal rights of men and women and regrets the failure of the Platform for Action to explicitly reassert this concept. Святейший Престол хотел бы вновь подтвердить достоинство и ценность женщин и равноправие мужчин и женщин и выразить сожаление в связи с тем, что в Платформе действий не удалось эксплицитно вновь утвердить эту концепцию.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
Then maybe it was all worth it. Тогда, возможно, оно того стоило.
but it would be totally worth it, even in a rain. Но и тогда оно бы того стоило, даже в дождь.
Hardly seems worth it. Не думаю, что все это того стоило.
Was it worth it? И это того стоило?
If I misdirected the Iraqis half a beat, it was absolutely worth it. Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
When he does, one brother inside his army will be worth 1,000 fighting against it. И когда это произойдет, один черный брат в его армии будет стоить тысячу таких же по другую сторону баррикад.
I hope you find the trip worth it. Надеюсь, эта поездка будет того стоить.
But our love has always been worth it. Но наша любовь всегда будет стоить того.
The people who aren't worth a cent and never will be, that's who. Люди, которые не стоят и цента и никогда не будут стоить, вот кто.
It might be worth $20. И может стоить 20 долларов.
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
$60,000 worth of titanium siding will do the job. Титановые пластины на сумму в $60000 отлично справятся с задачей.
As a result, each element of information concerning $21 billion worth of transactions had had to be reprocessed. В результате каждый элемент информации о совершенных операциях на сумму 21 млрд. долл. США пришлось обрабатывать заново.
Since 1998, China had provided around 40 countries in Asia, Africa and Latin America with humanitarian demining assistance worth more than 80 million yuan renminbi, including demining equipment and training programmes. За период с 1998 года Китай предоставил гуманитарную помощь в целях разминирования, включая средства разминирования и учебные программы, приблизительно для 40 стран Азии, Африки и Латинской Америки на сумму более 80 млн. юаней.
In Yangon, the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking had been marked by the burning of seized narcotics worth over US$ 1.1 billion. В Янгоне в ознаменование Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, было проведено торжественное сжигание конфискованных наркотических средств на сумму свыше 1,1 млрд. долл. США.
The number of loans disbursed increased from 6,001 valued at $4.08 million during the previous reporting period to 7,953 loans worth $5.25 million during the current reporting period. Количество предоставленных займов и их сумма в текущем отчетном периоде по сравнению с предыдущим возросли с 6001 займа на сумму стоимостью 4,08 млн. долл. США до 7953 займов на сумму 5,25 млн. долл. США.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
One point worth considering was the issue of diplomatic protection for legal persons. Заслуживает рассмотрения вопрос о дипломатической защите юридических лиц.
Unless... You don't really think she's worth it. Если только... ты не думаешь, что она этого не заслуживает.
The 1976 Tunis Model Law on Copyright in Developing Countries, adopted by a committee of governmental experts with the support of UNESCO and WIPO, specifically addressed these difficulties and may be worth reconsidering. Тунисский типовой закон об авторских правах в развивающихся странах 1976 года, принятый комитетом правительственных экспертов при содействии ЮНЕСКО и ВОИС, напрямую касается этих трудностей и, возможно, заслуживает внимания.
In this regard, consultations beginning with an exercise to identify the internal resources of each partner, such as those which took place recently between UNCTAD and ITC, are very positive initiatives worth undertaking more widely in future. В этом плане координация работы на основе выявления внутренних ресурсов каждого партнера, которая, например, недавно была проведена между ЮНКТАД и МТЦ, представляет собой весьма положительное начинание, которое заслуживает того, чтобы придать ему в будущем более общий характер.
It's certainly worth investigating. Это, безусловно, заслуживает расследования.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
It's got to be worth a few hundred dollars. Он наверное стоит пару сотен долларов.
It would have been a major account worth millions of dollars. Это должна была быть большая сделка, на миллионы долларов.
GPA grew to be the world's biggest aircraft lessor, worth $4 billion at its peak. GPA выросла до крупнейшего в мире лизинговой авиакомпании, ее капитализация достигла 4 миллиардов долларов.
Then one day it'll probably be worth as much as $5! Ее надо хранить в оригинальной упаковке, чтобы когда-нибудь загнать ее долларов за пять...
In 2010, at the Farnborough Airshow, the airline placed an order for 30 Boeing 777s, worth $9.1 billion, bringing total spending for aircraft in the year to over $25 billion. В 2010 году на авиасалоне в Фарнборо авиакомпания разместила заказ на 30 самолетов Boeing 777 стоимостью 9,1 миллиардов долларов, в результате стоимость парка самолетов этого типа превысила 25 миллиардов долларов по каталожным ценам производителя.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
If you're really worth 100, I should take you out myself. Если ты действительно стоишь 100 штук, я должен взяться за это лично.
You'd better be worth this. Надеюсь, ты этого стоишь.
You're not even worth it. Ты даже не стоишь того.
Anyway, you're worth much more than the payoff from one job. Как бы там ни было, ты стоишь больше, чем оплата за одно задание.
You're not worth it. Ты того не стоишь.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
Always late, but worth the wait. Всегда опаздываю, но я стою ожидания.
They said I wasn't worth the money they made off me. Они говорили, что я не стою тех денег, которые они на меня тратят.
We're worth a lot of dough. Много, много, я стою кучу бабок.
You don't think I'm worth $700? Ты не думаешь что я стою 700$?
But I'm worth it. Но я того стою.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре!
Is it worth examining whether a smaller number of Presidencies during each annual session might be more efficient in allowing each President time for consultations in the periods when the Conference is not in session? Есть ли смысл оценить, не будет ли более рационально установить меньшее число председателей в ходе каждой годовой сессии, чтобы дать каждому Председателю время для консультаций в периоды, когда Конференция не проводит заседаний.
But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
The only thing worth anything in my life is you. Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы.
The various and extensive steps taken by the United States in these regards are matters of public record, but are nonetheless worth summarizing here. Самые различные крупные шаги, которые были сделаны Соединенными Штатами в этой области, отражены в документах, имеющихся в распоряжении общественности, тем не менее имеет смысл привести здесь их резюме.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
Because your client knows that this property's worth more than all the other properties combined. Потому что ваш клиент знает, что цена этого владения больше, чем всех остальных вместе взятых.
Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. Святая Дева или не святая, уверен, цена ей 4-5 миллионов песо.
There's maybe $40 worth of steel in them. 40 баксов, только цена стали.
Worth at least 20 million at auction. Аукционная цена не менее 20 миллионов иен.
Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя.
UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами.
This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают.
That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений.
The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
Article 15 upholds the dignity of all persons and prohibits inhuman, degrading treatment or any condition that detracts from one's worth as a human being. В статье 15 провозглашается уважение к достоинству всех лиц и запрещаются бесчеловечное, унижающее достоинство обращение или условия, при которых принижается достоинство человека.
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности.
It recognized the inherent dignity and worth of the human person and proclaimed the ideal of every member of the human family living free from fear and want. Она признала непреходящее достоинство и ценность человеческой личности и провозгласила идеал для каждого члена человеческой семьи жить в условиях избавления от страха и насилия.
It is therefore a question of consistency with the principles to which we have subscribed in the Charter of the United Nations, in the preamble of which we reaffirm our faith in the dignity and worth of the human person. Таким образом, это вопрос верности тем принципам, под которыми мы подписались в Уставе Организации Объединенных Наций, в преамбуле которого мы подтверждаем нашу веру в достоинство и ценность человеческой личности.
Believing that handouts contribute to feelings of inferiority, dependence and lack of dignity, Wresinski instead supported the idea of meaningful employment and education as a way to create a pathway out of poverty, while allowing individuals to maintain their sense of pride and self worth. Считая, что подаяние усиливает чувство неполноценности, зависимость и принижает достоинство, Вресинский предлагал бороться с нищетой путем обеспечения людям возможностей для полноценных занятости и образования, что позволяет им сохранить чувство гордости и собственного достоинства.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты.
Any jury worth its salt would have seen that. Любой стоящий судья увидел бы это.
It's a conversation worth having and an idea worth spreading. Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал.
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни.
It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США.
As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью.
Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех.
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи.
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды.
Bullard and Worth went first to Liverpool. Буллард и Ворт сначала отправились в Ливерпуль.
Once Worth plugs it in, we'll control his computer. Как только Ворт её подключит, мы перехватим управление компьютером.
Answer the question, Worth. Ответь ей, Ворт.
Больше примеров...