| Then I suggest you make my alias somebody worth kidnapping. | Тогда предлагаю превратить меня в того, кого стоит похитить. |
| At least, otherwise it's not worth it. | Как минимум, иначе оно того не стоит. |
| You know, it might be worth if we went togther, you might meet someone up there or something. | Знаешь, может стоит пойти вместе, ты мог бы там с кем-нибудь познакомиться. |
| But what, I ask you, is my life worth? | Но то, что я прошу у Вас, стоит ли моей жизни? |
| Well, isn't it worth thinking about? | Может, стоит подумать? |
| The Mechanism also had reports of smaller parcels traded by UNITA, one worth $250,000 in February 2001, for example. | В Механизм также поступила информация о поставке УНИТА более мелких партий алмазов, так, стоимость одной из них, проданной в феврале 2001 года, составила 250000 долл. США. |
| With land worth very little, most revenue comes from the taxation of private houses and apartments. | Поскольку стоимость земли является весьма низкой, основная часть поступлений приходится на налоги, взимаемые с частных домов и квартир. |
| The vessels and their cargoes were estimated to be worth £100,000. | Общая стоимость судов и грузов оценивалась в £8,000,000. |
| Explored, developed and assessed reserves of major minerals in Russia are estimated (using world prices) to be worth about $28.5 trillion. | Стоимость разведанных, освоенных и оцененных запасов основных видов полезных ископаемых России составляет (в мировых ценах) примерно 28,5 трл. долл. США. |
| And what's it worth? | А какова реальная стоимость? |
| Didn't have a clue what they were worth. | Не имел понятия, сколько они стоят. |
| Way more trouble than they're worth. | Причиняющие больше проблем, чем они того стоят. |
| How much is eighteen hundred square feet worth in the city? | Сколько стоят 1800 квадратных метров в городе? |
| And they're worth far more than the reward the FBI is offering. | И они стоят гораздо дороже того, что предлагает ФБР, |
| If fakes could fetch a fortune, how much will the real ones worth? | Подлинники-то у нас, так что, это подделки. есть, это подделки столько стоят... |
| The United Nations had been founded on faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of all humans. | Организация Объединенных Наций была основана на вере в основные права человека, достоинство и ценность всех людей. |
| Without an understanding that all human beings have intrinsic worth, social cohesion is impossible. | Социальное единство недостижимо без осознания того, что каждому человеку присуща своя ценность. |
| The first preambular paragraph should be changed to read: "Reaffirming its faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person...". | Формулировку первого пункта преамбулы следует изменить, с тем чтобы она гласила: "Вновь подтверждая веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности...". |
| The results achieved, though modest, represented the broadest common ground and left the door open for subsequent evolution and expansion, when the proposed international criminal jurisdiction would have been established and would have proven its worth and viability. | Достигнутые результаты, хотя и скромны, представляют собой важнейший общий знаменатель и открывают путь к последующему развитию и расширению, когда предлагаемый международный уголовный суд будет создан и продемонстрирует свою ценность и жизнеспособность. |
| In addition to the ambassadorial meeting, which meets in New York, the Standing Committee, which meets in the region, is already proving its worth as a forum for the exchange of information and assessments on the situation in Somalia. | Наряду с совещанием послов, которое проводится в Нью-Йорке, имеется Постоянный комитет, который заседает в регионе и уже доказывает свою ценность как форум для обмена информацией и аналитическими выкладками относительно ситуации в Сомали. |
| And I think it will be worth the trip. | И думаю, оно того стоило. |
| So was it all worth it? | Ну так, оно того стоило? |
| My friend Adam - who got addicted to Adderall but got a perfs on his S.A.T.s, so it was totally worth it - same thing. | Мой друг Адам... который пристрастился к колесам, но сдал экзамены на отлично, так что, оно того стоило... а тут тоже самое. |
| But it was totally worth it. | Ќо оно того стоило. |
| Was it worth it? | И это того стоило? |
| Identity theft; I mean that could be worth millions. | Кража личных данных, это может стоить миллионы. |
| The worth should be about $2.5 million. | «Оно будет стоить около 2,5 млн долларов». |
| But it would be worth it to us if you give us something that we want very much. | Но это будет стоить того, если вы дадите нам то, чего мы так сильно желаем. |
| Well, I think that might be worth a whole dinner, don't you think? | Я думаю, это может стоить целого ужина, что скажешь? |
| It'd be worth a fortune. | Это может стоить целого состояния. |
| In Belfast, the July 2003 Eleventh Night resulted in £10,000 worth of damage to a park. | В Белфасте «Одиннадцатая ночь» июля 2003 года привела к повреждению парка на сумму 10000 фунтов стерлингов. |
| By 2014, we plan to have implemented 294 investment projects worth 8.1 trillion tenge. | До 2014 года планируется реализовать 294 инвестиционных проекта на сумму 8,1 триллиона тенге. |
| The United States Government purchased a further $250 billion worth of shares in nine major United States banks. | Правительство Соединенных Штатов приобрело акции еще девяти крупнейших американских банков на сумму 250 миллиардов долларов. |
| UNDP received funding from the Multilateral Fund to initiate 186 new activities worth $37 million, which will result in the phasing-out of 4050 tonnes/year of ozone-depleting substances. | ПРООН получила финансовые средства от Многостороннего фонда для инициирования 186 новых мероприятий на сумму 37 млн. долл. США, что позволит постепенно сокращать на 4050 тонн в год выбросы приводящих к разрушению озонового слоя веществ. |
| Arenas was offered a five-year contract worth more than $100 million by the Golden State Warriors and another max deal by the Wizards, a six-year deal worth $124 million. | Позже Аринас получил предложение 5-летнего контракта на сумму более чем 100 млн долларов от «Голден Стэйт Уорриорз» и максимального 6-летнего контракта на сумму 124 млн долларов от «Вашингтон Уизардс». |
| That is certainly an innovation that we would see as worth considering. | Такое нововведение, безусловно, заслуживает рассмотрения. |
| Unless... You don't really think she's worth it. | Если только... ты не думаешь, что она этого не заслуживает. |
| This idea is not analysed further in this paper, but it is certainly worth looking into before net accounting is introduced to the SNA. | Эта идея в настоящем документе больше не анализируется, но, вне всякого сомнения, она заслуживает изучения до введения в СНС метода учета на базе нетто. |
| Furthermore, the proposal of the Chairman-in-Office of the Economic Community of Central African States, President Denis Nguesso, calling for a political presence in the United Nations in the person of a representative of the Secretary-General for Central Africa, is also worth consideration. | Кроме того, заслуживает рассмотрения также предложение Действующего председателя Экономического сообщества Центральноафриканских государств Президента Дени Нгессо об обеспечении личного политического присутствия в Организации Объединенных Наций представителя Генерального секретаря по Центральной Африке. |
| Another proposal worth consideration in this regard is the inclusion of the submission of documents on time and within page limits as a performance indicator of the author departments within the context of results-based budgeting. 2. Financial management | Еще одно предложение, которое заслуживает рассмотрения в этой связи, заключается в том, чтобы данные о своевременности представления документов и о соблюдении ограничений на количество страниц включались в число показателей качества работы департаментов-составителей в контексте подготовки бюджетов, ориентированных на конкретные результаты. |
| The case is reported to involve up to a billion United States dollars worth of contracts between the Ministry of Finance and companies that were to distribute grains to States affected by food shortages in 2008. | Сообщается, что в этом деле фигурирует сумма в размере до миллиарда долларов США, на которую министерство финансов заключило контракты с компаниями, которые должны были доставлять зерно в штаты, страдавшие от нехватки продовольствия в 2008 году. |
| With 11,500 students, that is more than $1.5 million per student (not including the university's buildings and art collection, each worth many billions of dollars more). | При том, что в университете 11500 студентов, это более $1,5 миллиона на студента (не включая зданий университета и коллекцию произведений искусства, которые тоже стоят много миллиардов долларов). |
| We catch him in a lie, get Grant to give us Ogden and its millions of dollars' worth of coal as penalty for Durant wasting our time. | Мы поймаем его на лжи, вынудим Гранта отдать нам Огден и его угольные запасы на миллионы долларов в наказание Дюранту, который тратил наше время. |
| United States food sales are now legal to Cuba, and the Cuban Government is, as we speak, negotiating with United States companies the purchase of millions of dollars' worth of food. | Продажа продовольствия Соединенных Штатов Кубе осуществляется сейчас легально, и кубинское правительство, в момент, когда мы выступаем, проводит переговоры с компаниями Соединенных Штатов на предмет закупки продовольствия на миллионы долларов. |
| Worth over $2 million. | Стоит больше 2 миллионов долларов. |
| I'm thinking you might be worth it. | Я думаю, ты этого стоишь. |
| You're worth 12,000 to me. | Теперь ты мне стоишь 12 тысяч. |
| He knows exactly what you're worth... | Он знает точно, чего ты стоишь. |
| Or maybe you're just not worth the gas it takes to find you. | А может, ты просто стоишь меньше бензина, который он потратит, разыскивая тебя. |
| You're Worth $300, alive or dead. | Ты стоишь 300 баксов, живым или мертвым. |
| I'm worth more than all of your corporations combined. | Один только я стою больше, чем все ваши корпорации вместе взятые. |
| He doesn't decide my worth. | Не ему решать, чего я стою. |
| Yes, but it's still not worth it to me. | Да, но неужели Вы думаете, что я этого стою? |
| I'll show you what I'm worth. | Я покажу, чего стою. |
| I'm going to be worth something. | И я чего-то стою. |
| What's worth bombing in these places? | Что имеет смысл взрывать в этих местах? |
| If buying my life back means selling my dream, is it really worth buying? | Если ради жизни продать свою мечту, какой смысл в этой жизни? |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| Is it worth it? | А в этом есть смысл? |
| It is probably worth repeating the universally known truth that observance of human rights and the building of a democratic State ruled by law are inseparable. | Вероятно, имеет смысл повторить общеизвестную истину: соблюдение прав человека и построение демократического правового государства нерасторжимы. |
| Wild Child appeared in the X-Men episode "One Man's Worth." | Дикое Дитя появился в эпизоде мультсериала Люди Икс «Цена одного человека». |
| APPRAISER: I'm sorry to say this chair is a reproduction worth at best $150. | Жаль говорить но это кресло - всего лишь репродукция, цена которой - 150 долларов. |
| If there's a chance worth being seized, it's that of the defeated. | Если остался шанс установить цену - то это будет цена поражения. |
| Is it really worth the price? | Это очень дорогая цена? |
| How much is our safety worth? | А цена нашей безопасности? |
| This is how you prove your worth to Lorenzo? | Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
| Still place my worth among the dregs? | Все еще моя значимость среду мути? |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. | Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным. |
| International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. | Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
| The United Nations was founded to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person, and to create better standards of life in larger freedom. | Организация Объединенных Наций была основана с целью вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности и добиваться улучшения условий жизни при большей свободе. |
| Mr. Shaanika (Namibia) said that, in the United Nations Charter, Member States had made a promise to recognize the dignity and worth of the human person. | Г-н Шааника (Намибия) говорит, что в Уставе Организации Объединенных Наций государства-члены дали обещание признавать достоинство и ценность человеческой личности. |
| There was general agreement to insert the words "and worth" after the word "dignity" in subparagraph (a), as in the Preamble to the Charter of the United Nations. | Было достигнуто общее согласие относительно включения в подпункт (а) после слова «достоинство» слов «и ценности», как это сделано в преамбуле к Уставу Организации Объединенных Наций. |
| As we all recall, since its establishment the United Nations has been determined to help realize in all countries fundamental human rights and ensure the dignity and worth of the human person and the equal enjoyment of rights of men and women. | Как все мы помним, с момента своего создания Организация Объединенных Наций полна решимости содействовать уважению всеми странами основных прав человека и обеспечить достоинство и ценность человеческой личности и равные возможности мужчинам и женщинам в осуществлении прав человека. |
| Member States reaffirmed their faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, which forms the core of the United Nations Charter, as laid down over half a century ago. | Государства-члены подтвердили свою веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, что лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций, принятого более полувека назад. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. | Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| But Worth knew what his machine would do to Praxis, and Carentan. | Но Ворт знал что его устройство сотворит с Праксисом и Карентаном. |
| Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. | Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне. |
| The attack will take place tomorrow at the corner of Lafayette and Worth streets. | Взрыв произойдет на углу улиц Лафайет и Ворт Стрит |
| I guess you were right, Worth. | Похоже ты прав, Ворт. |
| Answer the question, Worth. | Ответь ей, Ворт. |