| He's not worth saving, trust me. | Он не стоит того, чтобы его спасали. |
| You know, I could explain it, but it's not worth the blowback. | Я могу объяснить это, но это не стоит подробной проверки. |
| I mean, yes, this honey lavender ice cream is delicious, but is it really worth waiting 45 minutes? | Это медовое мороженое, конечно вкусное, но стоит ли ждать его 45 минут? |
| The game's not worth the candle any more. | Игра не стоит свеч. |
| And instantly, I know she's worth Each risk that lies ahead. | Внезапно я понял, что стоит она всех опасностей, подстерегающих впереди. |
| The projects envisaged were worth some $200 million. | Стоимость проектов, по которым проводились консультации, исчислялась суммой в 200 млн. долл. США. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| For these reasons it is important to ascertain, if possible, the value of the household's net worth to give a complete picture of the household's command over economic resources or economic well-being. | По этой причине важно, по возможности, выяснять стоимость чистых активов домашних хозяйств, что позволяет создать более полную картину контроля данного домашнего хозяйства над его экономическими ресурсами или его экономическим благосостоянием. |
| And if it will be worth an enormous amount in 10 or 20 years, then it should be worth a lot today, too, since real interest rates - used to discount future values to today's values - are still low in China. | И поскольку ее стоимость будет очень высока через десять или двадцать лет, то и сегодня она также должна стоить очень много - поскольку реальные процентные ставки, используемые для дисконтирования нынешних цен к будущим целям, в Китае все еще слишком низки. |
| The government stepped up efforts to attract mining corporations to invest in the country's estimated US$1 trillion worth of unexplored minerals - most of them within IPs' traditional territories. | Власти прилагают всё больше усилий к тому, чтобы привлечь горнодобывающие корпорации к инвестированию в освоение неразведанных запасов полезных ископаемых страны, стоимость которых оценивается в 1 триллион долларов США. Большая часть таких запасов находится на исконных землях КН. |
| This is like two Christmases and a birthday worth of stuff! | Эти вещи стоят двух Рождеств и дня рождения! |
| In our view, the advantages all States obtain with the adoption of the implementing Agreement are well worth the concessions that all sides have made in order to reach it. | С нашей точки зрения, те преимущества, которые все государства приобретают в результате принятия Соглашения об осуществлении, вполне стоят тех уступок, на которые пошли все стороны ради его достижения. |
| the only thing worth doing is going toward love. | попытки стоят того, если сделаны во имя любви. |
| My best isn't worth anything. | Мои старания не стоят ничего. |
| The paintings aren't worth stealing, and hotel doesn't put safes behind them. | Они не стоят того, чтобы их красть. |
| Without an understanding that all human beings have intrinsic worth, social cohesion is impossible. | Социальное единство недостижимо без осознания того, что каждому человеку присуща своя ценность. |
| We must give meaning to the Organization's promise "to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person" and to take the world forward to a sustainable future. | Мы должны наполнить обещание Организации «вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности» реальным смыслом и повести мир навстречу устойчивому будущему. |
| Mr. Shaanika (Namibia) said that, in the United Nations Charter, Member States had made a promise to recognize the dignity and worth of the human person. | Г-н Шааника (Намибия) говорит, что в Уставе Организации Объединенных Наций государства-члены дали обещание признавать достоинство и ценность человеческой личности. |
| In both of our agencies, we have to work very hard to prove our worth, to separate ourselves from our colleagues, right? | В обоих наших агентствах, мы должны усердно работать, доказывая нашу ценность, чтобы выделиться среди коллег, правильно? |
| Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. | Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
| They're still paying my tuition, so I better go make it worth their pain. | Они все еще платят за моё образование, так что пойду-ка я делать так, чтобы оно того стоило. |
| Well, how about I make it worth your while? | И что же мне сделать, чтобы это того стоило? |
| Considering what's about to happen to you, I'm asking you, was it worth it? | Учитывая то, что тебя ожидает теперь - оно того стоило? |
| But it was all worth it, wasn't it, for a chance at real happiness? | Но ведь это того стоило, так ведь, ради шанса на настоящее счастье? |
| Was it worth it? | И что? Оно того стоило? |
| My stocks should worth 1 million. | Мои акции должны стоить 1 млн. |
| I thought it might be worth the risk, you know, to study them. | Я думал это может стоить риска, ну знаешь, изучить их. |
| How can 8, 000 pesetas be worth 100, 000 million? | Как может 8.000 песет стоить 100.000 миллионов? |
| Is it worth your life? | Если это будет стоить твоей жизни? |
| Not too many guys who can cost you a $10 million account and still be worth keeping around, but that's Marty. | Немногие могут стоить тебе счёта на 10 миллионов и остаться при этом ценными, но таков Марти. |
| On 21 August, the Governments of Portugal and Guinea-Bissau signed an annual cooperation plan for 2007 worth €9.8 million. | 21 августа правительства Португалии и Гвинеи-Бисау подписали Годовой план сотрудничества на 2007 год на сумму в размере 9,8 млн. евро. |
| One meeting and support for travel worth 25,000 euros for a meeting as specified in the work programme | Одно совещание и поддержка поездок на сумму 25000 евро для совещания, как это предусмотрено в программе работы |
| This organization claims that each year illegal copies are sold that would be worth 500 million if they were sold legally. | По ее утверждениям, незаконные копии ежегодно продаются на сумму, которая составила бы 500 млн. гульденов в случае их законной продажи. |
| Moreover, the US plans to strengthen South Korea's own forces by supplying some $11 billion worth of high-technology equipment over the next five years. | Более того, США планируют укрепление собственной армии Южной Кореи за счёт поставки высокотехнологичного оборудования на сумму 11 миллиардов долларов в течение следующих пяти лет. |
| The private flows included $325 billion in net foreign direct investment, $94 billion in portfolio equity, and private lending worth $228 billion. | Ввезенные частные капиталы на сумму 325 млрд. долл. США состояли из чистых прямых иностранных инвестиций, и при этом было приобретено портфельных инвестиций на 94 млрд. долл. США и выдано частных кредитов на 228 млрд. долл. США. |
| That seems to be an idea worth exploring. | По-моему, эта идея заслуживает изучения. |
| Or was that hypothesis so unlikely as not to be worth consideration? | Или это допущение является настолько маловероятным, что не заслуживает рассмотрения? |
| She's not worth talking about. | Она этого не заслуживает. |
| Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. | Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения. |
| Is that threat something worth passing on to the next generation? | Не думаю, что эта угроза заслуживает того, чтобы мы передали ее в наследство следующему поколению. |
| AMLO and concerned agencies also drafted the Ministerial Regulation on Reporting of Cross-border Transportation of Foreign Currencies worth US$10,000 or more. | УБОД и соответствующие ведомства также разработали проект министерского распоряжения относительно сообщений о трансграничной перевозке иностранной валюты на сумму в 10000 долларов или более. |
| I'm just ball-parking it, but I'd say your dog with $40,000 worth of training did about $2,000 worth of damage. | Ещё оцениваю, но я бы сказала, что твоя собака, обученная за 40 тысяч долларов, нанесла ущерба на 2 тысячи. |
| It would have been a major account worth millions of dollars. | Это должна была быть большая сделка, на миллионы долларов. |
| The net worth of the company at that date was an eighth of that sum - $47,289 million. | Собственный капитал компании на эту дату составил 47,289 млрд. долларов, т.е. примерно в 8 раз меньше. |
| In 2011, Milwaukee won the United States Water Prize given by the Clean Water America Alliance, as well as a prize from IBM Better Cities program worth $500,000. | В 2011 году Милуоки выиграл Водный Приз Соединенных Штатов, награда, присуждаемая Чистой Америке водного альянса, а также приз от программы IBM Лучшие Города стоимостью 5 миллионов долларов. |
| You know, you're not even worth it, Starsky. | Ты этого не стоишь, Старски. |
| How much land do you deem yourself worth? | Сколько акров земли, по-твоему, ты стоишь? |
| You're not worth spit, are you? | А ты не стоишь ни цента, верно? |
| I hope you're worth the wait. | Надеюсь что ты стоишь ожидания. |
| He's trying to decide what you're worth. | Решает, стоишь ли ты того. |
| I think I'm worth at least 300. | Думаю, я стою не меньше 300. |
| Take me to Slaver's Bay, put a sword in my hand, I will prove my worth. | Отвезите меня в Залив Работорговцев, дайте в руки меч, и я покажу, чего стою. |
| But I'm expensive because I'm worth it, Frank! | Но все дорого, потому что я стою этого, Френк! |
| How much am I worth? | (Бен) Чего я стою? |
| I'm worth 15 million and did not know. | Я стою 15 миллионов! |
| The two centres had initiated projects in South Africa and it would be worth considering the establishment of a similar centre for the African continent. | По инициативе этих двух центров началось осуществление проектов в Южной Африке, и имеет смысл рассмотреть вопрос о создании аналогичного центра для всего африканского континента. |
| According to a further suggestion, the distinction between natural and industrial disasters was particularly relevant in the context of risk reduction, and worth drawing in the draft articles. | Согласно еще одному предложению разграничение между стихийными и техногенными бедствиями имеет особое значение в контексте риска уменьшения, и поэтому в проектах статей был смысл такое разграничение предусмотреть. |
| Therefore, it is thus worth considering the necessity of discussing and agreeing upon an investigation procedure by all United Nations Member States. | И поэтому, стало быть, имело бы смысл подумать о необходимости обсуждения и согласования расследовательской процедуры всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
| It is therefore worth emphasizing the importance of measures regarding the law that will ensure proportionality, fairness, transparency and the safeguarding of civil and political rights in accordance with international human rights and legal standards. | Поэтому имеет смысл подчеркнуть важность принятия таких мер в соответствии с этим законом, которые обеспечили бы соразмерность, справедливость, транспарентность и соблюдение гражданских и политических прав в соответствии с международными правами человека и правовыми стандартами. |
| And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. | И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». |
| That's worth maybe six on the street or more. | Цена на улице может быть шесть и больше. |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена этому как раз шиллинг. |
| How much is your daughter's life worth? | Какова цена жизни твоей дочери Годбрандур? |
| They'll be worth triple that once my posters have been mass-marketed. | Потом цена утроится, а когда-то мои плакаты продавались на рынке. |
| I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. | Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри. |
| You get a chance only once in life to prove your worth. | Только раз в жизни у вас есть шанс доказать свою значимость. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| It is only passion that makes life worth living. | Только страсть придает жизни значимость. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| But a woman's worth is not always revealed to the eyes. | Но достоинство женщины Не всегда открыты для глаз. |
| And worth, Lady Arabella, and a pure heart and youth and beauty - I hope he will marry them all. | Надеюсь, леди Арабелла, в придачу к ним он получит достоинство, чистое сердце, молодость и красоту. |
| We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. | Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
| Only by inspiring faith in the dignity and worth of the human person and will we be able to foster universal respect for human rights. | Только внушая веру в достоинство, ценность и волю человека, сможем мы укрепить универсальное соблюдение прав человека. |
| The forthcoming celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, whose preamble proclaims, as an absolute truth, the dignity and worth of the human person, should be an ideal time to delve more deeply into this fundamental issue. | Предстоящее празднование пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, преамбула которой как абсолютную истину провозглашает достоинство и ценность человека, должно быть идеальным поводом для более глубокого изучения этого основополагающего вопроса. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Well, but "Adam Worth" just seems so weak and pathetic. | Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно. |
| In the end, Worth was sentenced to seven years for robbery and was sent to Leuven prison. | В конце концов Ворт был приговорён к семи годам за грабёж и был отправлен в тюрьму города Лёвена. |
| Once Worth plugs it in, we'll control his computer. | Как только Ворт её подключит, мы перехватим управление компьютером. |
| It seems our Mr Worth headed an expedition in Kauai, digging through old lava beds near a dormant volcano. | Похоже, наш мистер Ворт возглавлял экспедицию в Кауай... раскопки старых слоев лавы около бездействующего вулкана. |
| Worth, I'm getting out of here and | Мне далеко до покойника, Ворт. |