Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
Sometimes things don't work out the way you plan them... actually, they never work out the way you plan them... but, in the end, it's all worth it, and that's why you have to try. Иногда все идет не так, как ты планируешь... на самом деле, все никогда не идет так, как ты планируешь... но, в конце концов, это того стоит, и вот почему ты должна попробовать.
Worth more than the bank itself. И стоит она больше, чем банк...
GEMMA: He's not worth a minute. Он не стоит и минуты.
Worth 4 million kroner. Стоит 4 миллиона крон.
Look, I am sorry Annie can't go to school or go surfing, but is the chance to do that for a month or two, is that worth giving up the chance at living past 13? Послушай, мне жаль, что Энни не может ходить в школу или заниматься серфингом, можно месяц-два продолжать в том же духе, но стоит ли это потери всех шансов пожить после 13 лет?
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
Household net worth is the summation of farm and non-farm components. Чистая стоимость домашнего хозяйства является суммой компонентов, связанных и не связанных с сельскохозяйственной деятельностью.
In consequence, UNRWA was unable to complete, or compelled to suspend or halt tendering on, construction and infrastructure projects worth nearly $100 million. Соответственно, БАПОР не смогло завершить или было вынуждено приостановить или прекратить объявление тендеров, осуществление строительных работ и проектов в области инфраструктуры, стоимость которых составляет более 100 млн. долл. США.
If gross domestic product, net worth or household disposable income are mentioned to a user of economic data, they, for the most part, will be able to explain the concepts behind the measure and how it can be used in economic forecasting and analysis. Если у пользователей экономических данных спросить, что такое валовой внутренний продукт, чистая стоимость активов или располагаемый доход домашних хозяйств, то они в большинстве смогут объяснить концепции, лежащие в основе этих показателей, и то, как они могут использоваться в целях экономического прогнозирования и анализа.
Employment, turnover, net worth Число работников, оборот, чистая стоимость
Value of stock of net worth З. Стоимость запасов чистых активов
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
They're worth more than Bridgestone Tires. А они стоят дороже, чем Шины Бриджстоун.
Resolutions adopted by that body under its mandate to maintain international peace and security are not worth the paper upon which they are printed unless they are implemented. Если резолюции, принятые этим органом в соответствии с его мандатом по поддержанию международного мира и безопасности, не выполняются, то стоят они не дороже той бумаги, на которой напечатаны.
What is our global governance worth if it does not go beyond the expression of ambitions and intentions? Чего стоят наши усилия в сфере глобального управления, если они не идут дальше выражения стремлений и намерений?
You're dinero wasn't worth the aggravation. Ваши деньги столько не стоят.
What are American promises worth? Что стоят американские обещания?
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Billability: The metric by which consultants tangibly prove their worth to the company. Расплата - величина, которой консультанты ощутимо доказывают свою ценность для компании.
Now Humphrey has proven his worth in the past. Хамфри уже доказал свою ценность в прошлом.
Although the actual value of the raw materials is likely to be low, the possibilities for research collaboration and training may be worth pursuing. Хотя реальная ценность сырья будет скорее всего низкой, целесообразно использовать открывающиеся возможности для проведения совместных исследований и профессиональной подготовки.
The principles of formal equality, material equality and non-discrimination are laid out in article 11, paragraph 2, and article 66, paragraph 4, which declare that all individuals are of equal worth regardless of their differences. Принципы формального равенства, материального равенства и недискриминации закреплены в пункте 2 статьи 11 и пункте 4 статьи 66, в которых признается равная ценность человеческой личности независимо от возможных различий.
Just have to prove my worth. Просто надо доказать свою ценность.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
But even if I never slept again, it's all worth it. Но даже если я больше никогда не усну, это того стоило.
It's a hard road, up, but worth the trouble. Дорога, правда, тяжелая, но это того стоило.
It was all worth it, because now we're together, see? Оно того стоило, мы снова вместе.
but it would be totally worth it, even in a rain. Но и тогда оно бы того стоило, даже в дождь.
Worth it, though. Но это того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
My guy stuff has to be worth something. Мои мужские штучки тоже должны чего-то стоить.
A good brand can be worth lots of money! Хороший бренд может стоить много денег!
And if it leads to where I think, it will all have been worth it. И если это выведет куда я думаю, то будет стоить того.
No. If he's a Representative, he might be worth something as well. Нет, если он представитель, он может чего-нибудь стоить.
How much do you think I'm worth to the Railroad? Как ты думаешь, сколько я буду стоить для железной дороги?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
In many countries, one could realistically expect a 4% average return on at least one percentage point of GDP worth of incremental investment. Во многих странах, можно было бы реально рассчитывать на 4% среднюю доходность, по крайней мере, на один процентный пункт ВВП на сумму дополнительных инвестиций.
As of 31 August, vaccines worth $134,000 had been received by UNICEF, representing 25 per cent of the allocated vaccines. По состоянию на 31 августа, ЮНИСЕФ получил вакцины на сумму 134000 долл. США, что составляет 25 процентов от выделенного объема вакцин.
It had disbursed loans worth $4.5 billion. Этот Банк обеспечил предоставление займов на сумму 4,5 млн. долл. США.
Moreover, the list of 19 provided by LPRC did not include 2 contracts worth in excess of $100,000 for legal/advisory services provided by Shapiro Sher Guinot & Sandler. Кроме того, список 19 контрактов, представленный ЛПРК, не включает 2 контракта на сумму свыше 100000 долл. США за предоставление консультативно-правовых услуг, которые были заключены с компанией «Шапиро Шер Гуинот и Сандлер».
The total imports into Antwerp were over 20 times more valuable than Zambia's entire officially recorded diamond exports from 1995 to 1998, which were said to be worth a total of $564,272.26. Общий объем импорта в Антверпен в 20 раз превышает объем всего официально зарегистрированного в период 1995 - 1998 годов экспорта Замбии на сумму в общей сложности 564272,26 долл. США.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
Thus, ownership and control become a significant consideration, and liberalization in this area may be worth considering as far as the environmental sector is concerned. Поэтому важное значение приобретают соображения, касающиеся прав собственности и осуществления контроля, и либерализация в этой области, возможно, заслуживает рассмотрения применительно к экологическому сектору.
It is well worth the read. Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать.
The shaping of such a coalition is not an easy task, nor is it assured of success, but it is a task definitely worth pursuing. Формирование такой коалиции является нелегкой задачей, и его успех не гарантирован, однако эта задача, несомненно, заслуживает того чтобы попытаться ее выполнить.
Who's worth calling a friend. Кто действительно заслуживает называться другом
21%: LIFE IS NOT WORTH LIVING. Для 21% никакая жизнь не заслуживает того, чтобы ради нее жить.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
Losing $100 million in heroin would've been worth it to take you down. Героина на 100 миллионов долларов было бы не жалко, если бы это помогло убрать тебя с дороги.
20 million dollars worth of plastic surgery... Ты потратил двадцать миллионов долларов на пластического хирурга...
That guy's worth about $75 million. У того мужика где-то 75 миллионов долларов.
Do you know how much you were worth? ... $10,000! А знаешь, сколько мне это стоило? 10000 долларов!
On December 11, 2011, Jordan signed an offer sheet with the Golden State Warriors reportedly worth $43 million over four years. 11 декабря 2011 года Джордан согласился подписать предложенный клубом «Голден Стэйт Уорриорз» четырёхлетний контракт с зарплатой 43 миллиона долларов.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
That I actually thought you were worth my time. Что я действительно думал(а) что ты стоишь моего времени.
I'm working two jobs for you, sweetie, because you're worth it. Я работаю ради тебя на двух работах, потому что ты этого стоишь.
I'm staying calm because it's not worth fighting you. Я пока спокоен, потому что ты не стоишь моих нервов.
You're not worth that much. Ты не стоишь столько.
Then I say you're not worth jackshit after your little stint at Laugesen's. Тогда я скажу, что ты не стоишь ни гроша после своей работы на Лаугесена.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
T rust me. I'm not worth it. Поверь, я этого не стою.
That's way below what I'm worth. Это значительно ниже того, что я стою.
Well, I thought you knew, marshal givens, I'm worth more dead than alive. Я думал, что вы знаете, маршал Гивенс, что я стою дороже мертвым, чем живым.
I couldn't prove my worth. Я не мог доказать, что я чего-то стою.
And I just want to prove to her that I'm worth it. И я просто хочу доказать ей, что того стою.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
These are readily available elsewhere and even the minor cost savings of avoiding this duplication would be worth while. Их легко получить в другом месте, и даже небольшая экономия, которую можно получить, избежав такого дублирования, имеет смысл.
In spite of the complexity of the issues involved, and the different objectives that are undoubtedly sought by various States, it is certainly worth our while to try to find agreement as to how we should proceed. Несмотря на сложность соответствующих проблем и несмотря на то, что различные государства, несомненно, преследуют разные цели, нам наверняка есть смысл попытаться достичь согласия относительно того, как нам следует работать.
The creation within the Fund of instruments for quick provision of liquidity, similar to those used by central banks of advanced economies to cope with the current turbulence, may be worth studying. Имеет смысл рассмотреть возможность создания в Фонде механизмов оперативного обеспечения ликвидности, аналогичных используемым центральными банками развитых стран для смягчения последствий нынешнего кризиса.
If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним.
Is it worth it? А в этом есть смысл?
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
According to you, I'm worth two pictures. По-твоему, моя цена - две картины.
Because your client knows that this property's worth more than all the other properties combined. Потому что ваш клиент знает, что цена этого владения больше, чем всех остальных вместе взятых.
Less than the worth of the napkin? Меньше, чем цена салфетки?
What is victory worth to your, Hiro? Какова для тебя цена победы?
Worth at least 20 million at auction. Аукционная цена не менее 20 миллионов иен.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри.
Quite difficult to get his attention, prove your worth. Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость.
Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин.
Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор,
The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности.
Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий.
The Declaration was enunciated when the peoples of the United Nations reaffirmed, in the Charter, their belief in the fundamental rights of man, his dignity and his worth and in the equality of all men and women when it comes to those rights. Декларация была провозглашена в момент, когда народы Объединенных Наций заявили в Уставе Организации о своей вере в основные права человека, в его достоинство и ценность человеческой личности, а также в равенство всех мужчин и женщин в отношении осуществления этих прав.
Pursuit of full employment shall be guided by the objective of ensuring the well-being, equality, dignity and worth of the human person and the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. В стремлении к полной занятости следует ориентироваться на то, чтобы обеспечивать благосостояние, равенство, достоинство и ценность человеческой личности и всестороннее пользование всеми правами человека и основными свободами.
The Holy See wishes to reaffirm the dignity and worth of women and the equal rights of men and women and regrets the failure of the Platform for Action to explicitly reassert this concept. Святейший Престол хотел бы вновь подтвердить достоинство и ценность женщин и равноправие мужчин и женщин и выразить сожаление в связи с тем, что в Платформе действий не удалось эксплицитно вновь утвердить эту концепцию.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
No one worth toking with shows up before 10:00. Никто стоящий не показывается раньше десяти.
Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты.
This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий.
It's a conversation worth having and an idea worth spreading. Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года.
Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997».
In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить».
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Worth used his place for the last time to defraud a diamond dealer, and the three moved to London. Ворт использовал это место в последний раз, чтобы обмануть алмазных дилеров, и троица затем переехала в Лондон.
Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов.
Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи.
Worth, I'm getting out of here and Мне далеко до покойника, Ворт.
While investigating an old house where Worth keeps his bootlegged alcohol, Florence discovers a monster connected with the museum, but cannot prove any connection with the disappearance of Joan Gale's body. В ходе расследования в старом доме, где Ворт хранит нелегальный алкоголь, Флоренс обнаруживает монстроподобного человека, который как-то связан с музеем, но не может доказать никакой связи его с исчезновением тела Джоан Гейл.
Больше примеров...