| The land's worth more than we thought. | Земля стоит больше, чем мы думали. |
| Yes, thanks to Gavin, Endframe, a middle-out compression platform, is objectively worth 250 million dollars. | Разумеется. Благодаря Гэвину такая платформа теперь фактически стоит двести пятьдесят миллионов. |
| The limited and illusory gains in market access obtained in FTAs or regional trading agreements (RTAs) in exchange for concessions on issues such as investment and intellectual property rights were not worth it. | Тот ограниченный и иллюзорный выигрыш в вопросах доступа к рынкам, который удается получить в ССТ или региональных торговых соглашениях (РТС) в обмен на уступки по таким вопросам, как инвестиции и права интеллектуальной собственности, не стоит этого. |
| The whole car's not worth 3,200. | Сама машина столько не стоит. |
| Darts is something worth practising for. | Ради дартса стоит тренироваться. |
| That's 20 years' worth of my salary. | Его стоимость равно моей зарплате за 20 лет. |
| Doesrt make much difference, my dear... as long as he gets his money's worth. | Какая разница, дорогая пока его деньги имеют стоимость. |
| The economic value of global illegal logging, including processing, is estimated to be worth between $30 billion and $100 billion, approximately 10 per cent to 30 per cent of the global wood trade. | Экономическая стоимость незаконной лесозаготовки в мировом масштабе, включая переработку, оценивается в 30-100 млрд. долл. США, примерно от 10 до 30 процентов мировой торговли лесом. |
| And if you know who I am, then you know who my father was, and you would know that the real worth of those earrings is priceless! | И если ты знаешь кто я, значит ты знаешь, кем был мой отец, и вы бы поняли реальную стоимость этих сережек, они бесценны! |
| What's the property worth? | А какова стоимость имущества? |
| You make sure they're worth it. | Подумай, стоят ли они того. |
| What is it worth if you're dead? | Чего они стоят, когда ты мёртв? |
| Are organic fruits and veggies really worth the cost? | Эти органические фрукты и овощи правда того стоят? |
| They're worth a fortune. | Они же целое состояние стоят! |
| They're worth about 100,000 each. | Они стоят по 100,000 каждый. |
| Men forged into something beyond their worth. | Мужчины, сформированные в что-то превышающее их ценность. |
| Multilateralism has definitely proven its worth over the past year. | За последний год многосторонность явно доказала свою ценность. |
| New Feminism holds that women should be valued as child bearers, home makers, and as individuals with equal worth to men. | Новый феминизм считает, что женщины должны быть оценены и как матери, хозяйки в доме, и как индивидуальности, которые имеют ценность сами по себе. |
| The dignity and worth of the human person are universal. | Достоинство и ценность человека универсальны. |
| In some religious cultures, in particular monotheistic cultures, religious texts have been interpreted as limiting the worth of female testimony. | В некоторых культурах религиозного характера, в частности в рамках монотеистических религий, религиозные тексты были истолкованы таким образом, что свидетельским показаниям женщин придается ограниченная ценность. |
| I can see now it was well worth it. | Теперь я знаю, что дело того стоило. |
| Well, it might be worth it if they had a safe full of expensive merchandise. | Ну, оно бы того стоило, если учесть, что сейфы клиентов забиты дорогими вещами. |
| Was it worth it? - I'm sorry. | И оно того стоило? - Мне жаль. |
| Tell me, alfred, was it worth it? | Скажи, Альфред, это того стоило? |
| So, was it worth it? | Так это того стоило? |
| I knew it'd be worth something, no matter who won. | Я знал что они будут стоить чего-нибудь, неважно кто победит. |
| When he does, one brother inside his army will be worth 1,000 fighting against it. | И когда это произойдет, один черный брат в его армии будет стоить тысячу таких же по другую сторону баррикад. |
| Someday that signature will be worth money. | Настанет день - эта подпись будет стоить кучу денег. |
| No, I mean what's it worth to you? | Нет, я имею в виду, сколько это будет стоить вам? |
| it'll be worth it when you see them finally happily married. | Это будет стоить того, когда ты увидишь их женатыми и счастливыми. |
| Disposal actions are ongoing on the remaining non-expendable property worth $17 million. | Оформление выбытия остатков имущества длительного пользования на сумму в 17 млн. долл. США продолжается. |
| Three applications worth $4.6 million are on hold and nine applications worth $7.2 million are being processed. | Рассмотрение трех заявок на сумму 4,6 млн. долл. США отложено, а девять заявок на сумму 7,2 млн. долл. США обрабатываются. |
| UNHCR contributed non-food items worth US$ 100,000 and cooperated in regional relief efforts in Mozambique because of the devastating floods in that country during 2000. | УВКБ поставило непродовольственных товаров на сумму 100000 долл. США и содействовало региональным усилиям по оказанию чрезвычайной помощи в Мозамбике, который в 2000 году пострадал от разрушительных наводнений. |
| Bangladesh noted with appreciation that the Agency had financed almost 30,000 small loans worth over $27 million for small businesses and microenterprises in order to reduce unemployment and poverty, empower women and provide economic and financial opportunities for young people. | Бангладеш с признательностью отмечает, что Агентство профинансировало почти 30 тыс. небольших ссуд на сумму свыше 27 млн. долларов малым и микропредприятиям в целях снижения уровня безработицы и нищеты, расширения прав и возможностей женщин и предоставления экономических и финансовых возможностей молодежи. |
| The one she was carrying with $700,000 worth of uncut diamonds? | Она должна была провезти бриллианты на сумму в 700000 долларов |
| This argument is not even worth considering. | Такой довод не заслуживает даже рассмотрения. |
| But the representative of Pakistan raised a question worth considering. | Однако представитель Пакистана задал вопрос, который заслуживает рассмотрения. |
| The scale of loan finance permitted by issuing global premium bonds is very difficult to estimate, but this novel idea seems well worth pursuing further. | Объем финансовых ресурсов, мобилизуемых за счет выпуска облигаций всемирного выигрышного займа, весьма трудно определить, однако представляется, что эта новаторская идея весьма серьезно заслуживает дальнейшей проработки. |
| Those who argue that space is already weaponized due to the existence of ballistic missiles typically do so in an unconstructive fashion, but their argument is partially valid and worth considering. | Те, кто утверждает, что космос уже вепонизирован в силу существования баллистических ракет, как правило, делают это неконструктивным образом, но их аргументация носит отчасти веский характер и заслуживает рассмотрения. |
| We thank them most sincerely for their valuable contribution to the only battle worth fighting: the battle for humankind, for real individuals, the battle for the development and the dignity of humankind. | Мы благодарим их от всей души за их ценный вклад в борьбу, которая единственно заслуживает того, чтобы ее вести: борьбу за человечество, за жизнь отдельных людей, борьбу за развитие и достоинство человека. |
| And he should if he's worth $3 billion. | И ему следовало бы, учитывая, что его состояние З миллиарда долларов. |
| GPA grew to be the world's biggest aircraft lessor, worth $4 billion at its peak. | GPA выросла до крупнейшего в мире лизинговой авиакомпании, ее капитализация достигла 4 миллиардов долларов. |
| The Mine Action Service, in cooperation with all relevant government entities, including a number of local military councils, secured hundreds of millions of dollars' worth of ammunition. | Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в сотрудничестве со всеми соответствующими правительственными ведомствами, включая ряд местных военных советов, обеспечила охрану боеприпасов общей стоимостью в сотни миллионов долларов. |
| The trading volume of dry freight derivatives, a market estimated to be worth about $200 billion in 2007, grew as those needing ships attempted to contain their risks and investment banks and hedge funds looked to make profits from speculating on price movements. | Торговый объем производных навалочного груза, рынок, в 2007 году оцениваемый в сумму 200 миллиардов долларов, рос, поскольку те, кому требовались суда, пытались сдерживать свои риски и инвестиционные банки и хедж-фонды стремились получить прибыль, спекулируя на ценовых движениях. |
| Our research shows that the benefits, added up, would be worth $17 for every dollar spent - making it a very good development target. | Наше исследование показывает, что в сумме это принесет на каждый вложенный доллар выгоды на 17 долларов - а значит, это очень полезная задача развития. |
| Show everyone what you're worth. | Теперь ты покажешь всем, чего стоишь. |
| It's just that none of us think you're worth the trouble. | Просто мы считаем, что ты не стоишь наших усилий. |
| You're worth... a little more than that. | Мне кажется, что ты стоишь гораздо больше. |
| You're not worth spit, are you? | А ты не стоишь ни цента, верно? |
| You were worth the wait. | Ты стоишь того, чтобы ждать. |
| He teaches me what I'm worth. | Он учит меня тому, чего я стою. |
| Am I really worth all that? | Я, правда, всего этого стою? |
| Even with all the stock-market gyrations, I'm worth roughly $80 million. | Даже с учетом колебаний фондового рынка, я стою миллионов 80. |
| I'm only worth 1 oz of gold? | Я стою только 1 унцию золота? |
| How much am I worth? | (Бен) Чего я стою? |
| And this one here made everything in life worth it. | А этот придает всей твоей жизни смысл |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| The United Kingdom notes that in response the Special Rapporteur suggested that it would be worth maintaining their inclusion pending completion of the work, at which point a fully informed view could be taken on the question. | Соединенное Королевство отмечает, что в ответ Специальный докладчик сообщил, что имеет смысл сохранить их в составе руководящих положений до окончания работы, после чего можно будет представить полностью взвешенное мнение по этому вопросу. |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| Is it worth it? | А в этом есть смысл? |
| Not if you make it worth my while. | У моего молчания есть цена. |
| The price to pay for a universal treaty that would be decisive for nuclear disarmament and for all dimensions of non-proliferation is, in our view, well worth the cost. | И, на наш взгляд, та цена, которую нужно будет заплатить за универсальный договор, имеющий решающее значение для ядерного разоружения и для всех аспектов нераспространения, является рентабельным капиталовложением. |
| Is it really worth the price? | Не слишком ли это дорогая цена? |
| What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? | Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую |
| No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but it's really worth nothing because it's a fake? - ls that what you can't remember? | Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить? |
| Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. | Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. | Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают. |
| Despite that short period of time, Libyan women began to embark on many different fields of activity and affirm their worth and capability. | Однако за короткий срок ливийским женщинам удалось приступить к осуществлению деятельности в различных областях и утвердить свою значимость в обществе и продемонстрировать свои потенциальные возможности. |
| Article 15 upholds the dignity of all persons and prohibits inhuman, degrading treatment or any condition that detracts from one's worth as a human being. | В статье 15 провозглашается уважение к достоинству всех лиц и запрещаются бесчеловечное, унижающее достоинство обращение или условия, при которых принижается достоинство человека. |
| Pedagogical models that promote the value and worth of girls so they are never more seen as commodities to be bought and sold, need to be encouraged, developed and implemented. | Необходимо поощрять, совершенствовать и претворять в жизнь педагогические модели, пропагандирующие ценность и достоинство девочек, с тем чтобы девочки перестали рассматриваться как объект купли-продажи. |
| Priests for Life affirms that the well-being, dignity and worth of all, of every human life without exception, is the foundation of policies and programmes that liberate countries and, most importantly, people from poverty. | Организация «Священники за жизнь» утверждает, что благополучие, достоинство и ценность любой и каждой без исключения человеческой жизни лежат в основе политик и программ, освобождающих страны и, что важнее всего, людей от нищеты. |
| What is at stake is the credibility of the United Nations, which affirmed its faith "in the dignity and worth of the human person" and then undertook to unite its "strength to maintain international peace and security". | Речь идет об авторитете Организации Объединенных Наций, которая провозгласила свою веру "в достоинство и ценность человеческой личности", а затем решила объединить "усилия для поддержания международного мира и безопасности". |
| By this act of the United Nations, we unreservedly reaffirmed faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, as enshrined in the Charter of the United Nations, and lit a clear path forward for the oppressed. | Этим актом Организации Объединенных Наций мы безоговорочно подтвердили веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и четко указали угнетенным народам путь вперед. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Worth used his place for the last time to defraud a diamond dealer, and the three moved to London. | Ворт использовал это место в последний раз, чтобы обмануть алмазных дилеров, и троица затем переехала в Лондон. |
| Worth decided to move to Europe with Bullard. | Ворт решил переехать в Европу вместе с Буллардом. |
| The only thing I did was keep track of a man named Worth. | Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт. |
| You are aware of a gentleman called Adam Worth? | Вам известно о джентльмене по имени Адам Ворт? |
| Worth, be a good chap and ask the night ward for the visitor manifest, will you? | Ворт, будь так добр попроси у сторожа список посетителей. |