| Man, he's not even worth it. | Чувак, он этого даже не стоит. |
| There is only a long and difficult route, but it is a journey worth taking. | Это всегда длинная и трудная дорога, но она того стоит. |
| Is it worth it? | И оно того стоит? |
| This had better be worth it. | Надеюсь, оно того стоит. |
| It's more than my life's worth when she's not to be disturbed. | Ее "не беспокоить" - стоит дороже моей жизни. |
| It was rarely equal to the amount of the debt and would not be worth very much if the project failed. | В случае неудачи проекта эти средства редко уравновешивают сумму долга и не всегда имеют достаточную стоимость. |
| In comparison, the Spanish gold reserves available in September of the same year were worth US$7,509 million. | Для сравнения, стоимость золотых резервов Испании по состоянию на сентябрь 2005 года составляла 7,509 миллиарда долларов США. |
| For example, passports will be provided free of charge to workers going to work abroad through legal companies (worth US$ 100). | Например, паспорта будут бесплатно выдаваться трудящимся, выезжающим на работу за границу при содействии законных компаний (стоимость паспорта - 100 долл. США) . |
| And if you know who I am, then you know who my father was, and you would know that the real worth of those earrings is priceless! | И если ты знаешь кто я, значит ты знаешь, кем был мой отец, и вы бы поняли реальную стоимость этих сережек, они бесценны! |
| Well, what's it worth? | Так какова его стоимость? |
| Look, without it, contracts aren't worth the paper they're written on. | Иначе контракты не стоят бумаги, на которой они написаны. |
| However, the benefits for Afghanistan and its region will reward this ambition and be worth the endeavours. | Однако преимущества такого сотрудничества для Афганистана и его региона стоят того, чтобы взяться за выполнение этой трудной задачи. |
| But they aren't worth 500 Tomans. | Но они же не 500 стоят! |
| They're worth more than your house! | Они стоят больше, чем твой дом. |
| Everyone's worth something to somebody. | Все стоят чего-то для кого-то. |
| What do you think this information might be worth? | Скажите, мистер Кхан, как вы думаете, для кого эта информация могла бы иметь ценность? |
| What is he worth to them? | В чём его ценность для них? |
| The draft articles proposed by the Special Rapporteur would provide a framework for such cooperation, making use of legal techniques that had proved their worth in the Convention. | Проекты статей, предложенные Специальным докладчиком, создают рамки для такого сотрудничества при помощи правовых методов, уже доказавших свою ценность при разработке Конвенции. |
| It recognized the inherent dignity and worth of the human person and proclaimed the ideal of every member of the human family living free from fear and want. | Она признала непреходящее достоинство и ценность человеческой личности и провозгласила идеал для каждого члена человеческой семьи жить в условиях избавления от страха и насилия. |
| As children first learn from observation, it is important that men and women share in responsibilities and decision-making, that girls and boys partake equally in family responsibilities, and that the worth and aspirations of each adult and child be respected. | Поскольку дети в первую очередь учатся на наглядных примерах, важно, чтобы мужчины и женщины совместно выполняли свои обязанности и совместно принимали решения, чтобы девочки и мальчики на равных участвовали в семейных делах и чтобы уважалась ценность и потребности каждого взрослого и каждого ребенка. |
| So, was it worth it? | Так что, оно того стоило? |
| It was all worth it, because now we're together, see? | Оно того стоило, мы снова вместе. |
| So was it worth it? | И оно того стоило? |
| Was it worth it, temp? | Временный, оно того стоило? |
| Worth it, though. | Но это того стоило. |
| Maybe it would be worth it. | Возможно, это будет того стоить. |
| I promise to make it worth your while. | Обещаю, это будет стоить потраченного времени. |
| Can any bounty... be worth that stain on your soul? | Может ли какая-то награда... стоить такого пятна на твоей душе? |
| I'll have the money tomorrow, but I expect the information to be worth it, please... | Деньги будут завтра, но информация должна того стоить. |
| That could be worth some serious cash. | Это может стоить кучу бабла. |
| Nearly $500,000 worth of contracted aviation services were unused in that period. | Фактически в этот период были не использованы контрактные услуги на авиатранспортные перевозки на сумму почти 500000 долл. США. |
| Accordingly, the Committee was apprised of the interception of arms and ammunition worth $1 million at the end of December 1998 by the Croatian authorities. | Так, Комитет был уведомлен хорватскими властями о перехвате в конце декабря 1998 года оружия и боеприпасов на сумму 1 млн. долл. США. |
| The Punjab Government has also initiated project of self-employment generation under which loans worth one billion rupees would be given to the youth to help them stand on their own feet. | Правительство Пенджаба также начало проект по формированию самозанятости, в рамках которого молодым людям будут предоставлены кредиты на сумму 1 млн. рупий, с тем чтобы помочь им встать на ноги. |
| A director of Limo told the Mechanism that Van Tures sent them diamonds from time to time; in fact he was their principal supplier of rough diamonds and sent diamonds to Limo worth approximately $30 million over an 18-month period. | Один из директоров компании сообщил Механизму, что Ван Турес время от времени поставлял компании алмазы; фактически же он был для компании основным поставщиком необработанных алмазов, продав их компании за полтора с небольшим года на сумму около 30 млн. долл. США. |
| For instance, in June 2010, the Government of the United States granted the private military and security company Blackwater/Xe new contracts worth about $220 million to protect United States Government facilities in Afghanistan and elsewhere and to provide protective services to the CIA. | Например, в июне 2010 года правительство Соединенных Штатов заключило с частной военно-охранной компанией «Блэкуотер/Зи» новые контракты на защиту государственных объектов Соединенных Штатов в Афганистане и в других странах и предоставление услуг по обеспечению безопасности ЦРУ на сумму около 220 млн. долл. США. |
| In any case, it is probably very small and is probably not worth the effort. | В любом случае она, вероятно, является весьма небольшой и, возможно, не заслуживает внимания. |
| I think the risk might be worth it. | Я думаю, что риск, заслуживает эти меры |
| It is well worth the read. | Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать. |
| If just one human being - a child, a women or a man - is saved from death by it, the effort will have been well worth while. | Если этим усилием будет спасена от гибели хотя бы одна человеческая жизнь - будь то ребенка, женщины или мужчины, - то это усилие уже заслуживает того, чтобы его предпринять. |
| Because we are a town worth fixing! | Наш город заслуживает иметь дорогу! |
| Seems like a duck would be worth a lot more than two dollars. | По-моему утка должна стоить гораздо больше двух долларов. |
| You owe me $100,000 worth of therapy. | Ты должен мне 100 тысяч долларов за терапию. |
| But they were attracting the best possible people, and they were able to create the best product, and now they're worth over $400 billion. | Но они привлекали лучших специалистов и потому сумели создать лучший продукт, и теперь стоимость компании более 400 миллиардов долларов. |
| In four years' time, it's estimated it'll be worth over 80 billion dollars. | Через 4 года предполагаемая капитализация достигнет 80 миллиардов долларов. |
| So, Ted, are you going to remember f or the next 40 years, give or take a decade, that you refused $1,000 f or one second's worth of work? | Тед. В течение следующих 40 лет, плюс-минус 10 лет, ты будешь помнить, ...что отказался от 1000 долларов? |
| You are more than worth it to me. | Для меня ты стоишь намного больше. |
| Ask him if you're worth saving. | Стоишь ли ты того, чтобы тебя спасать. |
| Why are you not worth it? | Почему ты этого не стоишь? |
| You're not worth fighting. | Ты не стоишь того, чтобы драться. |
| You're not worth it. | Потому что ты того не стоишь. |
| He said I'm not worth it without that algorithm. | Он сказал, что без алгоритма я ничего не стою. |
| Well, I thought you knew, marshal givens, I'm worth more dead than alive. | Ты же знаешь, маршал Гивенс, мёртвым я стою больше. |
| I'm worth $20 million, and I'd hand over every last dollar to get my old life back. | Я стою 20 миллионов долларов, и я сдам всё до последнего доллара, чтобы вернуть мою прежнюю жизнь. |
| "We really know our worth The sun and I!" | "Он знает, что я его стою Я и солнце!" |
| I am not worth 10 Francs. | Я не стою 10 франков. |
| And she showed me that they were worth fighting for. | И она показала мне, что есть смысл сражаться за них. |
| And I ask you, is it worth it? | А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл? |
| The United Kingdom notes that in response the Special Rapporteur suggested that it would be worth maintaining their inclusion pending completion of the work, at which point a fully informed view could be taken on the question. | Соединенное Королевство отмечает, что в ответ Специальный докладчик сообщил, что имеет смысл сохранить их в составе руководящих положений до окончания работы, после чего можно будет представить полностью взвешенное мнение по этому вопросу. |
| Is it even worth trying? | Имеет ли смысл надеяться на это? |
| For example, having literacy skills that could facilitate women's understanding of agricultural production, particularly in planting vegetables and thus increase family income are skills worth possessing; a view supported by their families. | Например, навыки грамотности, которые могли бы способствовать пониманию женщинами сельскохозяйственного производства, в частности производства овощей, и, следовательно, повышению дохода семьи, - это те навыки, которые имеет смысл приобрести; это мнение поддерживают и их семьи. |
| According to you, I'm worth two pictures. | По-твоему, моя цена - две картины. |
| Wild Child appeared in the X-Men episode "One Man's Worth." | Дикое Дитя появился в эпизоде мультсериала Люди Икс «Цена одного человека». |
| Is that all your daughter's worth? | Это цена вашей дочери? |
| It'll be worth serious money when that goes through. | Если у них получится, его цена сильно подскочит. |
| No man knows his own worth. | Никому не известна цена за себя. |
| You believe in your worth, and you can walk on it. | Вы верите в свою значимость и можете идти вперёд благодаря ей. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| What would you say if I told you that I figured out a super fun way for you to prove your worth around here? | что ты скажешь если я скажу тебе что я придумал тебе прекрасное развлечение для тебя чтобы доказать всем твою значимость? |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. | Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
| Enshrined in all major moral, religious, and legal codes, and not specific to any particular culture or tradition, the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | Закрепленная во всех основных нравственных, религиозных и юридических кодексах и общая для всех культур и традиций защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
| Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. | Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
| Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. | В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| Later the Paris police raided the place numerous times, and Worth and the Bullards decided to abandon the restaurant. | Позднее парижская полиция совершила рейды на место несколько раз, и Ворт и Булларды решили отказаться от ресторана. |
| Phillips tried to get him to talk about the theft in the presence of a police informer, and Worth effectively fired him. | Филлипс попытался заставить его рассказать о воровстве в присутствии осведомителя полиции, и Ворт быстро выгнал его. |
| In the end, Worth was sentenced to seven years for robbery and was sent to Leuven prison. | В конце концов Ворт был приговорён к семи годам за грабёж и был отправлен в тюрьму города Лёвена. |
| And Worth would've been richer than Scrooge McDuck. | А Ворт был бы богаче, чем Скрудж Макдак. |
| Is that your two bits worth, Worth? | Не суйся не в свое дело, Ворт. |