| Another key factor worth highlighting here is the role of mediators in preventing the escalation of conflict and a resumption of hostilities. | Другим ключевым фактором, который стоит здесь упомянуть, является роль посредников в предотвращении эскалации конфликтов и возобновления военных действий. |
| Not worth paying for anyway. | Все равно, не стоит того, чтобы платить за нее. |
| He's worth a million starbacks. | Он стоит миллион звёздных. |
| I'm not interested in helping you handle this Zhuo, he's not worth much. | Я не заинтересован помогать Траку, он ничего не стоит |
| You buy off plan: when we hand over the keys of your home it will be worth more than when you bought it. | Вы покупаете на стадии строительства и, когда мы вручаем Вам ключи от Вашего дома, он уже стоит намного больше чем Вы заплатили. |
| I'm only alive today because you've accurately assessed my worth to your railroad. | Я сегодня жив только потому, что вы точно оценили мою стоимость для вашей железной дороги. |
| Some 400 non-governmental organizations are implementing assistance measures worth over a quarter of UNHCR's US$ 1.4 billion 1996 budget. | Приблизительно 400 неправительственных организаций занимаются реализацией мер по оказанию помощи, стоимость которых превышает четверть бюджета УВКБ на 1996 год, составляющего 1,4 млрд. долл. США. |
| Of course, rapid declines in asset values had an impact for a few months, but, with less leverage, the impact on net worth was lower and domestic consumption less vulnerable. | Конечно, быстрое снижение ценности активов сказывалось в течение нескольких месяцев, но с меньшим кредитным рычагом это влияние на стоимость собственного капитала стало ниже, а внутреннее потребление стало менее уязвимым. |
| And if you know who I am, then you know who my father was, and you would know that the real worth of those earrings is priceless! | И если ты знаешь кто я, значит ты знаешь, кем был мой отец, и вы бы поняли реальную стоимость этих сережек, они бесценны! |
| The government stepped up efforts to attract mining corporations to invest in the country's estimated US$1 trillion worth of unexplored minerals - most of them within IPs' traditional territories. | Власти прилагают всё больше усилий к тому, чтобы привлечь горнодобывающие корпорации к инвестированию в освоение неразведанных запасов полезных ископаемых страны, стоимость которых оценивается в 1 триллион долларов США. Большая часть таких запасов находится на исконных землях КН. |
| Probably worth more than 10 grand. | Может быть, еще и стоят больше чем десять штук. |
| How much are three years worth, as opposed to nothing? | Сколько по вашему стоят три года, вместо - ничего? |
| The panoramic views, waterfalls, forests and valleys you will see are really worth the effort! | Панорамные виды, водопады, леса и долины, которые Вы увидите стоят Ваших усилий! |
| I'm not sure these abbreviations are really worth the time they're saving | Я не уверен, что эти сокращения стоят того времени, которое они экономят. |
| And they're worth more than your car. | Они стоят больше твоей машины... |
| The Convention on the Rights of the Child recognizes the inherent dignity and worth of children and adolescents. | Конвенция о правах ребенка признает неотъемлемое достоинство и ценность детей и подростков. |
| Laws and policies that recognize the inherent dignity and worth of all human beings are essential to safeguarding the human rights of all. | Для обеспечения защиты прав человека для всех необходимо добиваться того, чтобы законодательные и нормативные акты отражали присущее достоинство и ценность человеческой личности всех людей. |
| He emphasized the moral worth of the individual in his speeches, encouraging his fellow Americans to make the country successful and to stand up against the Soviet Union during the Cold War. | В своих выступлениях Рейган подчёркивал моральную ценность индивида, призывая американцев сделать страну успешной и выступать против Советского Союза в Холодной войне. |
| In addition to the ambassadorial meeting, which meets in New York, the Standing Committee, which meets in the region, is already proving its worth as a forum for the exchange of information and assessments on the situation in Somalia. | Наряду с совещанием послов, которое проводится в Нью-Йорке, имеется Постоянный комитет, который заседает в регионе и уже доказывает свою ценность как форум для обмена информацией и аналитическими выкладками относительно ситуации в Сомали. |
| UN-SPIDER had continued to prove its worth in the recent succession of tropical cyclones, tsunamis and earthquakes in South-East Asia and the South Pacific, and also in instances of drought, flooding and landslides in South America. | Платформа СПАЙДЕР-ООН еще раз подтвердила свою ценность во время недавней серии тропических циклонов, цунами и землетрясений в Юго-Восточной Азии и южной части Тихого океана, а также в случаях засухи, наводнений и оползней в Южной Америке. |
| If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it. | Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно оно того стоило. |
| However, I feel it was very worth it. | Тем не менее, я чувствую, что это того стоило. |
| Was it worth it for you? | Для тебя это того стоило? |
| Was it worth it? | Но это того стоило? |
| It really was totally worth it. | Это действительно того стоило. |
| Just think what information like this might be worth. | Только подумайте, сколько может стоить такая информация. |
| He showed it to John Gulliver and Gulliver guessed what it would be worth to you. | Он показал его Джону Гулливеру, а Гулливер догадался, что это будет вам стоить. |
| If you can break in, you can be pretty sure it's going to be worth it. | Если доберетесь до неё, можете не сомневаться - она будет того стоить. |
| One word about what you learned here, and your life at Tower won't be worth living. | Одно слово о том, что ты здесь узнал, а ваша жизнь на башне не будет стоить жизни |
| It'll be worth your while. | Оно будет того стоить. |
| For example, at the end of the period under review, there were stocks of tyres and batteries worth at least $33 million. | Например, на конец рассматриваемого периода имелись запасы шин и аккумуляторов на сумму не менее ЗЗ млн. долл. США. |
| In the circumstances, the announcement by USAID to provide $500,000 worth of equipment and training to the Ministry of Lands, Mines and Energy to support its work is quite welcome. | В этой связи вызывает большое удовлетворение сообщение ЮСАИД о том, что оно предоставит министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики оборудование и учебные материалы на сумму 500000 долл. США. |
| The MEC programme, established in February 1996, provided 1,426 loans worth $1.9 million during the period 1 July 11996-30 June 1997, while maintaining a recovery rate of 97 per cent. | В рамках программы кредитования микропредприятий, учрежденной в феврале 1996 года, в течение периода с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года было предоставлено 1426 займов на сумму 1,9 млн. долл. США, при этом показатели погашения займов составили 97 процентов. |
| (m) At UNAMSIL fuel worth $136 was stolen from one vehicle, which had not been properly secured by the driver. | м) в МООНСЛ из одного из автомобилей, который был оставлен водителем незапертым, было похищено топливо на сумму 136 долл. США. |
| The Permanent Mission of Madagascar in New York recently partnered with the Foundation, Maventy Health International and Project C.U.R.E. to make a permanent impact with the shipment to Madagascar of three 40-foot containers of medical equipment worth $1.2 million. | Постоянное представительство Мадагаскара в Нью-Йорке недавно установило партнерские связи с Фондом, организацией "Мавенти Хелс Интернэншнл" и проектом "C.U.R.E. "для реализации такого далеко идущего шага, как поставка правительству Мадагаскара трех 40-футовых контейнеров с медицинским оборудованием на сумму 1,2 млн. долл. США. |
| The concept of a global fund for poverty alleviation financed through some form of international taxation is also worth considering. | Концепция создания глобального фонда по борьбе с нищетой, финансируемого за счет международного налогообложения, также заслуживает рассмотрения. |
| That is certainly an innovation that we would see as worth considering. | Такое нововведение, безусловно, заслуживает рассмотрения. |
| Another important issue worth considering in this area is that of the "modes of delivery", mentioned in the General Agreement on Trade in Services (GATS), which is part of the Uruguay Round package. | Ь) Другой важный вопрос из данной области, который также заслуживает внимания, касается "способов поставки", упоминающихся в Генеральном соглашении по торговле услугами (ГАТС), которое является составной частью пакета соглашений Уругвайского раунда. |
| The entry-into-force formula that is predicated on ratification of the CTBT by less than all the States considered "important" from the point of view of nuclear technology might offer a middle-ground solution worth serious consideration. | Формула вступления ДВЗИ в силу после его ратификации не всеми государствами, которые считаются "важными" с точки зрения ядерной технологии, могла бы стать тем компромиссным решением, которое заслуживает серьезного рассмотрения. |
| She's not worth talking about. | Она этого не заслуживает. |
| It would have been a major account worth millions of dollars. | Это должна была быть большая сделка, на миллионы долларов. |
| That's got to be worth $3 million. | Наверное, это стоит миллиона три долларов. |
| In fact, it was the Eritrean Government that confiscated private and public property worth more than $200 million from the ports of Assab and Massawa in the wake of its war of aggression of May 1998. | В действительности именно эритрейское правительство конфисковало частную и государственную собственность на сумму, превышающую 200 миллионов долларов, в портах Асэб и Массауа по окончании агрессии в мае 1998 года. |
| His wife reports that he was wearing an Ebel watch worth $15,000. | Его жена говорит, что он носил часы "Ибел" стоимостью 15000 долларов. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| No matter what anyone else says, you're worth every penny. | Неважно, что говорят остальные, ты стоишь каждого цента. |
| Show me why you're worth two strips of gold-pressed latinum. | Покажи мне, почему ты стоишь двух полосок латины. |
| I had to see if you were worth my time. | Хотел увидеть, стоишь ли ты моего времени |
| You're worth a lot of money if you're dead. | Ты знаешь, что стоишь кучу денег... в мёртвом виде. |
| You're not even worth it. | Ты даже не стоишь того. |
| Always late, but worth the wait. | Всегда опаздываю, но я стою ожидания. |
| I'm not worth the risk. | Я не стою такого риска. |
| How much am I worth? | (Бен) Чего я стою? |
| I am worth nothing. | Я ничего не стою. |
| But between them closing the blinds and me having to stay 100 yards away from her, it wasn't worth flying there anymore. | Но, знаешь, они закрывают шторы, я стою в 100 ярдах от нее по решению суда... летать туда стало бесполезно. |
| What's worth bombing in these places? | Что имеет смысл взрывать в этих местах? |
| The future of the Task Force would depend on the quality of the product; if it was helpful, it would be worth expending the extra resources to continue it. | Будущее целевой группы зависит от результатов ее работы, если она окажется полезной, будет иметь смысл выделять дополнительные средства на ее продолжение. |
| Is it even worth trying? | Имеет ли смысл надеяться на это? |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. | Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать. |
| And you got Reed, world's dumbest smart guy, worth less than a postage stamp. | А с другой - Рид, самый тупой на свете гений, цена которому два цента. |
| What, worth all this? | Что, цена этого кошмара? |
| Less than the worth of the napkin? | Меньше, чем цена салфетки? |
| How much is our safety worth? | А цена нашей безопасности? |
| As at 31 December 1999, approximately $18,287,196 worth of the non-expendable property costing below $1,500 was still included in the notes to the financial statements, contrary to the existing administrative instruction. | По состоянию на 31 декабря 1999 года примерно 18287196 долл. США, представляющих собой стоимость предметов длительного пользования, цена каждого из которых ниже 1500 долл. США, были, в нарушение существующей административной инструкции, все еще включены в примечания к финансовым ведомостям. |
| I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. | Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| Despite that short period of time, Libyan women began to embark on many different fields of activity and affirm their worth and capability. | Однако за короткий срок ливийским женщинам удалось приступить к осуществлению деятельности в различных областях и утвердить свою значимость в обществе и продемонстрировать свои потенциальные возможности. |
| Pedagogical models that promote the value and worth of girls so they are never more seen as commodities to be bought and sold, need to be encouraged, developed and implemented. | Необходимо поощрять, совершенствовать и претворять в жизнь педагогические модели, пропагандирующие ценность и достоинство девочек, с тем чтобы девочки перестали рассматриваться как объект купли-продажи. |
| It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
| Not only does it exemplify international society's respect for human dignity and individual worth, but often enough the religious sector is the only grouping in conflict and post-conflict societies that continues to function coherently enough to serve as the foundation for rebuilding shattered communities. | Это будет не только служить примером того, что международное сообщество уважает человеческое достоинство и ценности отдельной личности, но зачастую религиозный сектор является единственной группой в охваченных конфликтом и прошедших через конфликт странах, которая продолжает действовать достаточно последовательно и способна служить основой для восстановления разрушенных общин. |
| We recognize that all human rights derive from the dignity and worth inherent in the human person and that the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms. | Мы признаем, что в основе всех прав человека лежит достоинство личности и ценности, заложенные в самом человеке, и что человек является главным субъектом прав человека и основных свобод. |
| Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. | В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| I just know there was man named Worth. | Я только знаю человека по имени Ворт. |
| Later the Paris police raided the place numerous times, and Worth and the Bullards decided to abandon the restaurant. | Позднее парижская полиция совершила рейды на место несколько раз, и Ворт и Булларды решили отказаться от ресторана. |
| Well, but "Adam Worth" just seems so weak and pathetic. | Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно. |
| You want to came with us, Worth? Down the hatch. | Хочешь с нами, Ворт, на дно колодца? |
| I have no record of any guests for Mr. Worth. | Мистер Ворт не ждет гостей. |