| Don, be careful, it's not worth it. | Дон, осторожно, оно того не стоит. |
| And to me, that's absolutely worth trying for. | И по-моему, это безусловно стоит того, чтобы попробовать. |
| And that's worth it? | И дело того стоит? |
| It's a secret worth protecting. | Его стоит держать в секрете. |
| Somewhere in that pad of stuffing is a toy who taught me... that life's only worth living if you're being' loved by a kid. | что жизнь только тогда чего-нибудь стоит, когда есть ребёнок, который тебя любит. |
| Some 42 million litres of milk, worth about $23 million, have been lost. | Потеряно приблизительно 42 млн. литров молока, стоимость потерянной продукции составляет приблизительно 23 млн. долл. США. |
| And what is this worth? | И какова их стоимость? |
| The Fort Worth station - projected revenues should read up 8%, not 6%. | Прогнозируемая стоимость радиостанции Форт Ворта должна вырасти на 8 процентов вместо 6. |
| Worth more in rusted parts than you are in good order. | Его стоимость намного больше чем твоя в базарный день |
| In 2010, at the Farnborough Airshow, the airline placed an order for 30 Boeing 777s, worth $9.1 billion, bringing total spending for aircraft in the year to over $25 billion. | В 2010 году на авиасалоне в Фарнборо авиакомпания разместила заказ на 30 самолетов Boeing 777 стоимостью 9,1 миллиардов долларов, в результате стоимость парка самолетов этого типа превысила 25 миллиардов долларов по каталожным ценам производителя. |
| Imported cars from europe, all worth a fortune. | Машины из Европы, стоят целое состояние. |
| The stamps are not worth that much. | Марки столько не стоят. |
| Are they worth two grand? | Они стоят двух штук? |
| The small plug-in stubs are available with anything from 64 MB well into the GB range, and are well worth the effort if you want to carry your Gentoo about, or boot Linux on somebody else's PC. | Небольшие подключаемые модули имеют объем памяти от 64 MB до нескольких гигабайт и вполне стоят своих денег если вы хотите всегда носить свой Gentoo с собой или загрузить Linux на чем-то компьютере. |
| In principle, the Blogprojekt about the web was organised and what is even more interesting for me, the contacts with this project or also of the kindergarten action Children are more worth! | В принципе, проект блога о сети организовывался и что еще интереснее для меня, контакты при этом проекте или также акции детского сада детей более стоят! |
| In addition, the Act affirms that Sami and Norwegian are languages of equal worth. | Кроме того, в Законе было закреплено, что язык саами и норвежский язык имеют одинаковую ценность. |
| Abortion destroys a living human being who has rights, value, worth and dignity and severely damages the natural, maternal bonding instinct of women. | Аборт приводит к уничтожению живого человека, имеющего права, ценность, значение и достоинство и наносит тяжелый ущерб природному материнскому инстинкту женщин. |
| Upon hearing him play at Arles in 1964, Pablo Picasso is said to have exclaimed "that man is of greater worth than I am!" and proceeded to draw on the guitar. | Услышав, как он играет в Арле в 1964 году, Пабло Пикассо, как говорят, воскликнул: «Этот человек имеет намного большую ценность, чем я!» и написал картину прямо на его гитаре. |
| But the value of others - such as the wide range of animal species they support and their intrinsic worth to people - is more difficult to quantify. | Однако значение других - таких как широкий спектр видов животных, которые живут в них, и их реальная ценность для людей - намного труднее поддаются количественной оценке. |
| Now this is a concept that I'm currently researching and writing my next book on, and currently define as the worth of your reputation, your intentions, capabilities and values across communities and marketplaces. | Это концепция, над которой я сейчас работаю, и которая ляжет в основу моей следующей книги; пока я её определяю как ценность вашей репутации, ваших намерений, способностей и ценностей по всем сообществам и онлайн-площадкам. |
| I killed Bishop, and that's worth everything here. | Я убил Бишопа, и оно того стоило. |
| Had to give up eating on Wednesdays, but it's totally worth it. | Пришлось не есть по средам, но оно того стоило. |
| Your grandmother and I worked our fingers to the bone, and it was all worth it. | Мы с вашей бабушкой трудились в поте лица, но это того стоило. |
| but it would be totally worth it, even in a rain. | Но и тогда оно бы того стоило, даже в дождь. |
| It made it totally worth it. | Это точно того стоило. |
| I'll make it worth your while in more ways than one. | Я гарантирую, что это будет стоить твоего времени больше, чем может казаться. |
| All right, I only got 15 minutes, but I promise I'll make it worth your while. | Ладно, у меня только 15 минут, но я обещаю это будет стоить потраченного времени. |
| I mean, that thing's got to be worth - | Я думаю, они должны стоить... |
| You better be worth it. | Лучше тебе этого стоить. |
| And if it will be worth an enormous amount in 10 or 20 years, then it should be worth a lot today, too, since real interest rates - used to discount future values to today's values - are still low in China. | И поскольку ее стоимость будет очень высока через десять или двадцать лет, то и сегодня она также должна стоить очень много - поскольку реальные процентные ставки, используемые для дисконтирования нынешних цен к будущим целям, в Китае все еще слишком низки. |
| Mine victim assistance worth 3 million yuan renminbi would be provided to the Lao People's Democratic Republic. | Лаосской Народно-Демократической Республике будет предоставлена помощь для жертв применения мин на сумму З млн. юаней. |
| There are a dozen competitions with prizes worth over €150,000 which are donated by the festival's major sponsors and partners. | В рамках фестиваля проходят с дюжину конкурсов с призами на сумму более €150.000, которые предоставляются главными спонсорами и партнёрами фестиваля. |
| These proportions could change as it expected that projects worth at least USD 250 million will still be approved in fiscal year 2006. | Эти долевые соотношения могут измениться, поскольку ожидается, что в течение 2006 финансового года еще будут утверждены проекты на сумму не менее 250 млн. долл. США. |
| More than $40 billion worth of grants from the European Commission have been tentatively allocated for this purpose for the period 2014 to 2020, which the European Investment Bank is using to attract more private investors. | В период 2014-2020 годов на эти цели Европейская комиссия ориентировочно выделила субсидий на сумму свыше 40 млрд. долл. США, которые Европейский инвестиционный банк использует для того, чтобы привлечь дополнительное число частных инвесторов. |
| From 1999 to 2005 alone, the National Association of Businesswomen issued microcredits worth 92 million somoni to 25,000 Tajik women. | Только за 1999-2005 годы Национальной ассоциацией женщин-предпринимателей выделено микрокредитов на сумму 92 млн. |
| A non-mandatory solution of this kind has not yet been considered in any international forum and may also be worth investigating. | Возможность неимперативного решения такого рода еще не рассматривалась на каком-либо международном форуме, и она также, по всей вероятности, заслуживает изучения. |
| I think the risk might be worth it. | Я думаю, что риск, заслуживает эти меры |
| The Inspector stresses that the JIU is supportive of the Associate Expert Programme and he is convinced that it remains relevant and worth continuing/ enhancing. | Инспектор подчеркивает, что ОИГ поддерживает программу младших экспертов, и он убежден, что она остается актуальной и заслуживает продолжения/расширения. |
| Although there are a number of options for achieving this, we believe that the addition of a new protocol extending the scope of application might be an approach worth considering, since it would avoid some of the technical and legal complications of amending the framework Convention. | Несмотря на наличие ряда вариантов решения этой задачи, мы считаем, что принятие дополнительного протокола по расширению охвата применения могло бы стать подходом, который заслуживает рассмотрения, поскольку в этом случае можно было бы избежать некоторых технических и правовых осложнений, связанных с поправками к рамочной Конвенции. |
| Is it worth it not to wak e this man up to damage a major organ? | Заслуживает ли этот человек того, чтобы я не будила его ценой своего главного органа? |
| Protecting forests is a good place to start, with every dollar spent bringing benefits worth about $10. | Защита лесов является хорошей отправной точкой: каждый потраченный доллар принесет приблизительно 10 долларов выгоды. |
| This third largest conventional force in the world is being further augmented through the acquisition of advanced arms worth billions of dollars. | В настоящее время происходит дальнейшее наращивание этих третьих по размеру вооруженных сил в мире за счет приобретения современных вооружений, стоящих миллиарды долларов. |
| The FBI forensic accounting people estimate its worth, after legal and probate fees, to be approximately $42 million. | По оценкам финансового отдела ФБР после судебных расходов состояние составит около сорока двух миллионов долларов. |
| Hundred million dollars' worth of oil? | Нефть стоимостью сто млн долларов? |
| FedBizOpps () is the single Government point-of-entry for Federal government procurement opportunities worth over $25,000. | Система федеральных коммерческих возможностей закупок () является единственным правительственным каналом для ознакомления с возможностями в отношении закупок федерального правительства на сумму свыше 25000 долларов США. |
| That I actually thought you were worth my time. | Что я действительно думал(а) что ты стоишь моего времени. |
| I think you're worth the least... Five. | Я думаю, ты стоишь не меньше пяти миллионов. |
| Come on, show 'em what you're worth | Давай, покажи всем, чего ты стоишь |
| 'Out of interest, how much do you think you're worth? ' | Любопытно, а сколько ты, по-твоему, стоишь? |
| It's just how do I know you won't recruit someone to bid more than you're worth? | Просто... Откуда мне знать, что ты не наймешь кого-нибудь, чтобы заплатить больше, чем ты стоишь? |
| He doesn't decide my worth. | Не ему решать, чего я стою. |
| I am Che Guevara and I am worth more to you alive than dead. | Я Че Гевара, и я живой стою дороже, чем мёртвый». |
| I'm worth every penny. | Я стою каждого цента. |
| How much am I worth? | (Бен) Чего я стою? |
| I'm worth 15 million and did not know. | Я стою 15 миллионов! |
| But that since then, my life has been worth nothing. | С тех пор моя жизнь потеряла смысл. |
| Often our fellow citizens do not appreciate the true worth of good governance. | Нередко наши граждане не в полной мере осознают подлинный смысл эффективного государственного управления. |
| And she showed me that they were worth fighting for. | И она показала мне, что есть смысл сражаться за них. |
| These are readily available elsewhere and even the minor cost savings of avoiding this duplication would be worth while. | Их легко получить в другом месте, и даже небольшая экономия, которую можно получить, избежав такого дублирования, имеет смысл. |
| It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. | Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний. |
| According to you, I'm worth two pictures. | По-твоему, моя цена - две картины. |
| Kid's worth a fortune, Finch. | Цена ребенка, это состояние, Финч. |
| There's maybe $40 worth of steel in them. | 40 баксов, только цена стали. |
| Is it really worth the price? | Это очень дорогая цена? |
| However he asserted the financial cost of slavery could not be calculated and that such a calculation would legitimize the slave-trade ideology that human life had only financial worth. | При этом он заявил, что финансовый ущерб, причиненный рабством, подсчитать невозможно и что такие расчеты приведут к легитимизации идеологии работорговли, которая заключается в том, что цена человеческой жизни имеет лишь финансовое выражение. |
| The report concluded that, given the problems experienced in overseas jurisdictions where this information is collected, the worth of its collection in New Zealand needed to be further assessed and validated. | В докладе делается вывод, что, учитывая проблемы, возникшие в зарубежных юрисдикциях, где собиралась эта информация, необходимо оценить и проверить значимость ее сбора в Новой Зеландии. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| One last opportunity to prove your worth. | Последняя возможность доказать свою значимость. |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| The Convention on the Rights of the Child recognizes the inherent dignity and worth of children and adolescents. | Конвенция о правах ребенка признает неотъемлемое достоинство и ценность детей и подростков. |
| That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. | Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность. |
| Abortion destroys a living human being who has rights, value, worth and dignity and severely damages the natural, maternal bonding instinct of women. | Аборт приводит к уничтожению живого человека, имеющего права, ценность, значение и достоинство и наносит тяжелый ущерб природному материнскому инстинкту женщин. |
| 'reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person... and for these ends to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours'. | "преисполненные решимости вновь утвердить веру в основополагающие права человека, в достоинство и ценность человеческой личности... и в этих целях проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи". |
| We are here to save succeeding generations from the scourge of war, to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person and to establish conditions under which justice can be maintained. | Мы здесь для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, подтвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности и создать условия для торжества справедливости. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| And Worth would've been richer than Scrooge McDuck. | А Ворт был бы богаче, чем Скрудж Макдак. |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |
| The attack will take place tomorrow at the corner of Lafayette and Worth streets. | Взрыв произойдет на углу улиц Лафайет и Ворт Стрит |
| She's waving proud around the world... From Dallas to Fort Worth... | Развивается он по всей Земле от Далласа до Форта Ворт! |
| Worth will go in first. | Ворт будет входить первым. |