| To me, that's worth a little risk. | Для меня, это стоит небольшого риска. |
| Also worth a visit is the coast of Crescent, which are rosicchiate sorts of caves all reachable only by sea. | Также стоит посетить это побережье Полумесяца, которые rosicchiate виды пещеры все доступны только морским путем. |
| It is also worth pointing out that the Kingdom of Swaziland is fully engaged in efforts to address the question of corruption, which is an integral part of drug-trafficking and other forms of organized crime. | Стоит также отметить, что Королевство Свазиленд предпринимает всесторонние усилия по решению вопроса о коррупции, которая является неотъемлемой частью оборота наркотических средств и других форм организованной преступности. |
| Worth the risk, if you ask me. | Рискнуть стоит, если вам интересно мое мнение. |
| Might be worth a look. | На это стоит посмотреть. |
| The Mechanism also had reports of smaller parcels traded by UNITA, one worth $250,000 in February 2001, for example. | В Механизм также поступила информация о поставке УНИТА более мелких партий алмазов, так, стоимость одной из них, проданной в феврале 2001 года, составила 250000 долл. США. |
| The workers were hesitant; the cost of a refrigerator at the time was about 2 years worth of wages. | Рабочие не решались на этот шаг - стоимость холодильника в то время составляла около двух их годовых зарплат. |
| Moreover, arguments that the United States was denying Cuba access to food and medicine were unfounded, since exports of agricultural products and medical supplies had now been greatly facilitated and were worth many millions of dollars. | Кроме того, утверждения о том, что Соединенные Штаты отказывают Кубе в доступе к продовольствию и медикаментам, являются необоснованными, поскольку экспорту сельскохозяйственной продукции и поставкам медикаментов в настоящее время оказывается значительное содействие, а стоимость этих поставок составляет миллионы долларов США. |
| This, combined with outstanding payments worth some $13 million due in the form of reimbursement for value-added tax and port and transit charges, had served to put the Agency's cash balances under severe strain. | Это, в сочетании с невзысканными платежами на общую сумму примерно в 13 млн. долл. США в счет возмещения налога на добавленную стоимость и портовых и транзитных сборов, крайне осложнило проблему нехватки у Агентства кассовой наличности. |
| This proposal was approved by the General Assembly in its resolution 59/14 B. At the beginning of March 2006, assets worth $7.2 million of the $8.4 million approved have been donated to the Government of Sierra Leone. | Консультативный комитет напоминает о том, что согласно обновленному варианту предварительного плана ликвидации имущества МООНСЛ балансовая стоимость имущества по состоянию на 31 декабря 2004 года составляла порядка 65 млн. долл. |
| Such squeamish youths are not worth your regret. | Такие разборчивые кавалеры не стоят ваших сожалений. |
| The ups and downs are what make it worth riding. | Эти подъемы и спуски стоят того, чтобы прокатиться. |
| In our view, the advantages all States obtain with the adoption of the implementing Agreement are well worth the concessions that all sides have made in order to reach it. | С нашей точки зрения, те преимущества, которые все государства приобретают в результате принятия Соглашения об осуществлении, вполне стоят тех уступок, на которые пошли все стороны ради его достижения. |
| However, at later stages SMEs should feel that the services they were receiving were worth their time and money (demand driven) and would thus be willing to pay for the services. | Однако на более поздних этапах МСП должны почувствовать, что получаемые ими услуги стоят их времени и денег (отвечают их потребностям), и, таким образом, они будут готовы оплачивать услуги. |
| They're worth a lot of money. | Они стоят кучу денег. |
| In recent years, the additional protocol to comprehensive safeguards agreements had proved its worth. | В последние годы дополнительные протоколы к всеобъемлющим соглашениям о гарантиях доказали свою ценность. |
| The longer you play at Europa Casino, the more money these Comps will be worth. | Чем дольше Вы играете в Europa Casino, тем выше ценность этих очков. |
| It's because she's been forced into a wretched, filthy, narrow life, where her only worth comes from what she can grow in her womb. | Потому что ее вынуждает ее бедная, грязная, трудная жизнь, где единственная ее ценность - это то, что она может выносить в своем чреве. |
| AFSC describes the programs as united by "the unfaltering belief in the essential worth of every human being, non-violence as the way to resolve conflict, and the power of love to overcome oppression, discrimination, and violence". | Программы комитета объединены «твердой верой в определяющую ценность каждого человека, ненасилие как путь разрешения конфликтов и силу любви для преодоления тирании, дискриминации и насилия». |
| (a) Considering that the Charter of the United Nations reaffirms the worth of the person and is based on the principles of dignity and equality inherent in human beings, | а) учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций подтверждает ценность человеческой жизни и основывается на принципах достоинства и равенства присущих всем людям; |
| However, I feel it was very worth it. | Тем не менее, я чувствую, что это того стоило. |
| Performing that song for Tom today made it worth it. | Исполнять эту песню для Тома - это того стоило. |
| Other than attracting headlines and launching a national debate on the safety of athletes, was it really worth it? | Кроме привлечения заголовков и запуска национальной дискуссии по безопасности атлетов это действительно того стоило? |
| We had a bidding war, but it was totally worth it, because we're under this beautiful, beautiful tree. | На аукционе была просто битва, но оно того стоило, ведь там рядом такое прекрасное, прекрасное дерево. |
| It really was totally worth it. | Это действительно того стоило. |
| Maybe it'll be worth the drive. | Может, это будет стоить поездки. |
| That could be worth two hundred francs, right? | Это может стоить двести франков, да? |
| So, how much would the original underneath be worth today? | Так, сколько будет стоить на сегодняшний день нижний оригинал? |
| It'll be worth his while. | Это будет стоить его времени. |
| It can be worth up to one trillion dollars, being paid in bribes every year, or equal to India's GDP. | Это может стоить до одного триллиона долларов, суммы, получаемой взяточниками ежегодно, или эквивалента ВВП Индии. |
| Disposal actions are ongoing on the remaining non-expendable property worth $17 million. | Оформление выбытия остатков имущества длительного пользования на сумму в 17 млн. долл. США продолжается. |
| Items on hold, worth $487 million, include essential agricultural production items such as pesticides, sprayers, veterinary vaccines and equipment for irrigation systems. | К товарам на сумму 487 млн. долл. США, поставка которых задерживается, относятся основные средства сельскохозяйственного производства, в частности пестициды, опрыскиватели, ветеринарные вакцины и оборудование для систем орошения. |
| To start with, enlargement provides the EU with extensive rather than intensive factors of growth, not to speak of US$ 200 billion's worth of foreign debts due to be paid by applicant countries soon. | Прежде всего следует отметить, что в процессе расширения рост ЕС приобретает экстенсивный, а не интенсивный характер, не говоря уже об иностранных долгах на сумму 200 млрд. долл. |
| On August 22, 2005, it was announced that the gaming conglomerate Square Enix would purchase 247,900 Taito shares worth ¥45.16 billion (US$409.1 million), to make Taito Corporation a subsidiary of Square Enix. | 22 августа 2005 года было анонсировано, что компания Square Enix собирается приобрести 247900 акций Taito на сумму 45,16 миллиардов японских иен (409,1 миллионов долларов США), чтобы сделать Taito Corporation своей дочерней компанией. |
| (b) In 2008 the programme achieved record outreach when it financed almost 25,000 loans worth $31.69 million, accruing operating expenses of almost $5 million and generating a yield of $600,000. | Ь) в 2008 году в рамках программы был обеспечен максимальный объем кредитования в результате финансирования почти 25000 займов на сумму 31,69 млн. долл. США при уровне оперативных расходов в размере почти 5 млн. долл. США и при объеме поступлений в 600000 долл. США. |
| Is Olivia Pope really worth that kind of loyalty? | Оливия Поуп действительно заслуживает такого доверия? |
| It is well worth the read. | Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать. |
| You may say it's not worth studying, but there are over 1000 different species of bramble. | Вы можете сказать, она не заслуживает такого изучения, однако существует более тысячи видов ежевики. |
| And though you might not think it worth the mention, I've given you all that I have. | И хотя ты считаешь, что это не заслуживает упоминания, я отдала тебе всё, что у меня было. |
| He's worth a second chance. | Он заслуживает второго шанса. |
| The collection was estimated to be worth 1.5 million dollars. | Коллекция была оценена в 1,5 млн долларов. |
| The Forbes 400 survey estimated in 2004 that Teresa Heinz Kerry had a net worth of $750 million. | По оценке обзора Форбс 400, Тереза Хайнц Керри в 2004 году обладала состоянием в 750 миллионов долларов. |
| A practice worth millions of dollars a year? | Практики, которая приносила миллионы долларов в год? |
| Under the terms of the acquisition, the Bank of Bermuda will administer an extra B$ 3 billion worth of institutional assets, thus raising the total amount of funds managed on behalf of its clients from B$ 25 billion to B$ 28 billion. | В соответствии с условиями приобретения "Бэнк оф Бермуда" будет распоряжаться дополнительными институционными активами в размере З млрд. бермудских долларов, увеличив таким образом общий объем ресурсов, которыми он управляет от имени своих клиентов с 25 млрд. бермудских долларов до 28 млрд. бермудских долларов. |
| UNIDO-India partnership for housing in Africa - the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology, established in 1999 at Bangalore, India, generated projects worth some $4.5 million. | установление партнерских отношений между ЮНИДО и Индией по вопросам жилищного строительства в Африке - Международный центр по совершенствованию производственных технологий, созданный в 1999 году в Бангалоре, Индия, разработал проекты стоимостью около 4,5 млн. долларов США. |
| He knows exactly what you're worth... | Он знает точно, чего ты стоишь. |
| You might be worth a psychopath. | Возможно, ты стоишь общения с психопатом. |
| You're worth... a little more than that. | Мне кажется, что ты стоишь гораздо больше. |
| Are you worth the effort? | Ты стоишь этих усилий? |
| Maybe you're worth it. | Может ты того стоишь? |
| You were nice to me, but I'm just not worth it. | Ты была добра со мной, но я просто этого не стою. |
| I'm only worth 1 oz of gold? | Я стою только 1 унцию золота? |
| I figure I'm worth something to the man upstairs. | Полагаю, я чего-то стою для парня наверху. |
| I'm worth ten of him. | Я таких десятерых стою. |
| Nice to know I'm worth a buck 99. | Счастлив, что стою 99 баксов |
| I think soon we'll have somebody who knows something and they'll be worth busting. | Думаю, скоро у нас появится кто-то, кто уже что-то знает и его уже будет смысл брать. |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| In spite of the complexity of the issues involved, and the different objectives that are undoubtedly sought by various States, it is certainly worth our while to try to find agreement as to how we should proceed. | Несмотря на сложность соответствующих проблем и несмотря на то, что различные государства, несомненно, преследуют разные цели, нам наверняка есть смысл попытаться достичь согласия относительно того, как нам следует работать. |
| Without her... you'll find life it's hardly worth living. | Без нее твоя жизнь потеряет всякий смысл. |
| Is it worth speaking to Murray again before we go? | Имеет смысл еще раз поговорить с Мюрреем до отъезда? |
| That's worth maybe six on the street or more. | Цена на улице может быть шесть и больше. |
| According to you, I'm worth two pictures. | По-твоему, моя цена - две картины. |
| Five money is not worth that your opposition. | Грош цена всему этому вашему подполью. |
| Is Academic Freedom Worth Its Price? | Оправдана ли цена академической свободы? |
| Boring life is not worth living. | Грош цена постылой жизни. |
| Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, | признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор, |
| A woman married in this way is supposed to be worth a little more than one who was not abducted. | Это придает определенную значимость женщине по сравнению с той практикой, в соответствии с которой брак происходит иным путем. |
| Over the last 10 years, voluntary youth associations have not only come into existence, but have proved their worth in putting into effect the country's youth policy. | За 10 лет молодежные общественные объединения не только конституировались, но и на деле доказали свою значимость в реализации государственной молодежной политики. |
| Despite that short period of time, Libyan women began to embark on many different fields of activity and affirm their worth and capability. | Однако за короткий срок ливийским женщинам удалось приступить к осуществлению деятельности в различных областях и утвердить свою значимость в обществе и продемонстрировать свои потенциальные возможности. |
| The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. | Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. | Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
| We recognize that all human rights derive from the dignity and worth inherent in the human person and that the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms. | Мы признаем, что в основе всех прав человека лежит достоинство личности и ценности, заложенные в самом человеке, и что человек является главным субъектом прав человека и основных свобод. |
| Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. | Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
| It ensures that the dignity and the worth of the human life is universally respected and protected against actions that interfere with human well-being. | Она обеспечивает уважение, достоинство и ценность человеческой жизни и защиту от любых посягательств на благополучное существование человека. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. | Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества. |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| But Worth knew what his machine would do to Praxis, and Carentan. | Но Ворт знал что его устройство сотворит с Праксисом и Карентаном. |
| Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. | Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды. |
| Bullard and Worth went first to Liverpool. | Буллард и Ворт сначала отправились в Ливерпуль. |
| Later, Worth heard that Johnny Curtin, who was supposed to have taken care of his wife, had seduced and abandoned her. | Позже Ворт слышал, что Джонни Кертин, который должен был позаботиться о его жене, соблазнил и бросил её. |
| Do you think it's something Worth created? | Думаешь это что-то, что сделал Ворт? |