| I wanted to tell you it's not worth it. | Хотел сказать тебе, что оно того не стоит. |
| Is it really worth jeopardizing your future? | Неужели ради этого стоит ставить под угрозу твое будущее? |
| Hardly seems worth it, given the permanent damage this could do to our relationship. | Вряд ли оно того стоит, с учетом ущерба который эта ситуация нанесёт нашим отношениям. |
| Of course, the full realization of this trend is fraught with challenges, but they are challenges worth meeting. | Конечно, полная реализация этого направления ставит сложные задачи, но это те задачи, которые стоит решать. |
| House, this isn't worth... | Хаус, это не стоит... |
| The Panel finds that the net book value of these materials is the best evidence of their worth. | Она приходит к выводу, что наилучшим свидетельством стоимости этого имущества является их чистая балансовая стоимость. |
| You claimed ten grand's worth of damages. | Вы заявили, что стоимость убытков составляет 10 тысяч. |
| Noting recent studies, which estimate that 15 years worth of development aid to Africa had effectively been wiped out by the cost of war on the continent, the Deputy Secretary-General made a case for preventive diplomacy. | Отметив, что, согласно последним исследованиям, стоимость помощи, предоставленной Африке на цели развития за прошедшие 15 лет, была фактически сведена на нет разрушительным воздействием войн на этом континенте, первый заместитель Генерального секретаря выступила за превентивную дипломатию. |
| The Fort Worth station - projected revenues should read up 8%, not 6%. | Прогнозируемая стоимость радиостанции Форт Ворта должна вырасти на 8 процентов вместо 6. |
| The five-year loan was extended at an interest rate based on the USD LIBOR +0.3 per cent, i.e. 6.3 per cent. Eximbank has special incentives for environmental projects worth over USD 350,000, for which the maximum tenure is extended to seven years. | до трех лет, от 175000 до 350000 - до четырех лет, а проекты, стоимость которых превышает 350000 долл. США - от пяти до семи лет. |
| She knows that the book deal alone could be worth that. | Ей известно, что одни права на книгу стоят больше. |
| I'm not sure how much his testimony's even worth. | Я не уверен, что его показания чего-то стоят. |
| Do you have any idea what that's worth? | Ты хоть знаешь, сколько они стоят? |
| That is because older people, like any other people, healthy or sick, rather than "being useful" are "worth" something. | Ведь старики, как и другие люди - здоровые или больные - не только «могут приносить пользу», но и «стоят» чего-то сами. |
| An original Shake in this condition is easily worth $22-$23,000. | Оригинальные часы в таком состоянии стоят примерно 22-23 тысячи. |
| The Convention on the Rights of the Child recognizes the inherent dignity and worth of children and adolescents. | Конвенция о правах ребенка признает неотъемлемое достоинство и ценность детей и подростков. |
| Arrogance implies that I exaggerate my own worth. | Высокомерие подразумевает, что я преувеличиваю свою собственную ценность. |
| Billability: The metric by which consultants tangibly prove their worth to the company. | Расплата - величина, которой консультанты ощутимо доказывают свою ценность для компании. |
| A convention would not bring much added value, as the articles annexed to Assembly resolution 56/83 were already proving their worth and entering the fabric of the law through State practice, court decisions and the teachings of scholars. | Конвенция не будет иметь большого значения, потому что статьи, помещенные в приложении к резолюции 56/83, уже продемонстрировали свою ценность, стали частью международного права и находят применение в практике государств, в судебных решениях и в теории. |
| Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. | В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность. |
| If we get even one hit, it'll be worth it. | Если будет хотя бы одна зацепка, дело того стоило. |
| It's been hard work, but it's been worth it. | Труда было много, но оно того стоило. |
| If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it | Если для нашей встречи нужно было воевать, этого того стоило. |
| I mean, it's 100 bucks, but definitely worth it. | Отдал за это 100 баксов, но оно того стоило! |
| This had better be worth it. | Лучше бы оно того стоило. |
| Look, this could be worth millions, possibly billions. | Слушай, это может стоить миллионы, возможно миллиарды. |
| Green agate must be worth a lot more than I suspected. | Зелёный агат должен стоить гораздо дороже, чем я подозревала. |
| Your next contract could be worth $18 million to $20 million minimum. | Нейт, твой следующий контракт может стоить от $18 до $20 миллионов минимум. |
| And the work that we would need to do in order to save her life won't be worth the suffering it will cause. | И старания, которые понадобятся для спасения её жизни не будут стоить тех страданий, которые они причинят. |
| What do you suppose a royal offspring would be worth to the family in, say, about seven months' time? | Как ты думаешь сколько будет стоить королевский потомок возрастом около 7 месяцев, для семьи? |
| The project provides food assistance, worth $6.7 million, to 63,000 beneficiaries. | В рамках этого проекта продовольственной помощью на сумму 6,7 млн. долл. США охвачено 63000 человек. |
| On July 12, 2006, Claxton signed a contract worth approximately $25 million over four years with the Atlanta Hawks. | 12 июля 2006 года Клэкстон подписал четырехлетний контракт на сумму около $ 25 млн с Атланта Хокс. |
| Poland stated that an institution receiving an order from a client to execute a transaction worth more than 15,000 euros should record the transaction. | Польша указала, что учреждения, получившие от клиента распоряжение об операции на сумму более 15000 евро, обязаны его зарегистрировать. |
| From 1999 to 2005 alone, the National Association of Businesswomen issued microcredits worth 92 million somoni to 25,000 Tajik women. | Только за 1999-2005 годы Национальной ассоциацией женщин-предпринимателей выделено микрокредитов на сумму 92 млн. |
| Bandar helped negotiate the 1985 Al Yamamah deal, a series of massive arms sales by the United Kingdom to Saudi Arabia worth GB£40 billion (US$80 billion), including the sale of more than 100 warplanes. | В 1985 году Бандар вёл переговоры по сделке «аль-Ямамах»: Великобритания провела серию значительных поставок оружия Саудовской Аравии на сумму в 40 млрд британских фунтов (80 млрд долларов США); сделка включала в себя поставку более сотни военных самолётов. |
| It's certainly worth five points as interesting definitely get your five points. | Этот материал точно заслуживает пяти очков. |
| That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing. | В этом будет состоять достояние ДЗПРМ, и это достояние вполне заслуживает реализации. |
| With respect to the development of an information base for the monitoring systems and procedures in place throughout the Organization, this idea appears to be worth pursuing. | Что касается разработки информационной базы по системам и процедурам контроля, существующим в различных подразделениях Организации, то эта идея заслуживает внимательного изучения. |
| The "1812 Overture" isn't worth waking for. | "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. |
| Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. | Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения. |
| Your family created a company worth billions and billions of dollars. | Твоя семья создала компанию стоимостью миллиарды долларов. |
| We're tracking a thief that's stolen Thousands of dollars worth of jewelry. | Мы преследуем вора, укравшего драгоценности на тысячи долларов. |
| The Bolivian plan comprises three projects worth $64 million. | План для Боливии включает три проекта на общую сумму 64 млн. долларов США. |
| Several millions of dollars worth of personal and State property have also been looted or destroyed. | Было также разграблено и уничтожено личное и государственное имущество на сумму в несколько миллионов долларов США. |
| Each one of those cases of pseudoephedrine could be worth tens of thousands of dollars. | Каждая из тех коробок псевдоэфедрина может стоить десятки тысяч долларов. |
| That I actually thought you were worth my time. | Что я действительно думал(а) что ты стоишь моего времени. |
| You're worth more than that, Driscoll. | Ты стоишь гораздо большего, Дрисколл. |
| No, you're not worth it. | Нет, ты этого не стоишь. |
| If you're really worth 100, I should take you out myself. | Если ты действительно стоишь 100 штук, я должен взяться за это лично. |
| [groaning] this wanted poster says you're worth a lot of money | План прост В том плакате говориться, что ты стоишь много денег |
| I'm worth more than all of your corporations combined. | Один только я стою больше, чем все ваши корпорации вместе взятые. |
| I'm worth more than he thinks. | Я стою больше, чем он думает. |
| I'm pretty sure the chief is starting to think I'm not worth the trouble. | Я уверена, шеф начинает думать, что я не стою всех этих сложностей. |
| How much do you think I'm worth? | Луиса, какты думаешь, сколько я стою? |
| I'm not worth more. | Я не стою большего. |
| And I ask you, is it worth it? | А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл? |
| The two centres had initiated projects in South Africa and it would be worth considering the establishment of a similar centre for the African continent. | По инициативе этих двух центров началось осуществление проектов в Южной Африке, и имеет смысл рассмотреть вопрос о создании аналогичного центра для всего африканского континента. |
| It might be worth considering what options, if any, can be explored for various providers of statistical training to collaborate in this important aspect of training. | Есть смысл рассмотреть вопрос о том, имеются ли какие-либо пути сотрудничества различных учреждений и организаций, осуществляющих статистическую подготовку, в этом важном аспекте обучения. |
| Is it worth it? | А в этом есть смысл? |
| It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. | Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
| How much is your soul worth if you don't? | А если нет - грош тебе цена. |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| Is it really worth the price? | Не слишком ли это дорогая цена? |
| It's not a price worth paying, though, for that, is it? | Что это не та цена, которую стоит платить за такое, не так ли? |
| Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
| Jupiter himself must have taken note of your worth. | Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
| You get a chance only once in life to prove your worth. | Только раз в жизни у вас есть шанс доказать свою значимость. |
| You believe in your worth, and you can walk on it. | Вы верите в свою значимость и можете идти вперёд благодаря ей. |
| Still place my worth among the dregs? | Все еще моя значимость среду мути? |
| Over the last 10 years, voluntary youth associations have not only come into existence, but have proved their worth in putting into effect the country's youth policy. | За 10 лет молодежные общественные объединения не только конституировались, но и на деле доказали свою значимость в реализации государственной молодежной политики. |
| We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. | Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека. |
| That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. | Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность. |
| We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. | Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
| The Constitution is founded on principles that ensure the inherent dignity and worth of each human being and that this is accorded to all individuals, groups and minorities. | Конституция основана на принципах, обеспечивающих достоинство и ценность каждого человека, и распространяет эти принципы на всех частных лиц, группы и меньшинства. |
| The Holy See wishes to reaffirm the dignity and worth of women and the equal rights of men and women and regrets the failure of the Platform for Action to explicitly reassert this concept. | Святейший Престол хотел бы вновь подтвердить достоинство и ценность женщин и равноправие мужчин и женщин и выразить сожаление в связи с тем, что в Платформе действий не удалось эксплицитно вновь утвердить эту концепцию. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. | Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества. |
| Worth used his place for the last time to defraud a diamond dealer, and the three moved to London. | Ворт использовал это место в последний раз, чтобы обмануть алмазных дилеров, и троица затем переехала в Лондон. |
| When the Bullards went on their honeymoon, Worth began to rob local pawnshops. | Когда Булларды отправились в свадебное путешествие, Ворт начал грабить местные ломбарды. |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |
| On 5 October, Worth improvised a robbery of a money delivery cart in Liège with two untried associates, one of them the American Johnny Curtin. | 5 октября Ворт организовал ограбление кареты доставки денег в Льеже с двумя подследственными партнёрами, одним из которых был американец Джонни Кертин. |
| When William Pinkerton (by then president of the Pinkerton Detective Agency) visited the place in 1873, Worth recognized him. | Когда Алан Пинкертон, основатель Детективного агентства Пинкертона, побывал в этом месте в 1873 году, Ворт узнал его. |