Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
It just doesn't seem worth it. Не похоже, что оно того стоит.
But a life fought for others is a life worth living. Вот если бьешься за других - вот такую жизнь стоит прожить...
Going back is not worth the risk when there are riches out there beyond our wildest dreams. Возвращение не стоит такого риска, когда есть богатство, о котором мы и не мечтали.
He's far to petty to be worth hating. Он не стоит твоей ненависти.
"How much is 'Made in Germany' really worth?". «Сколько стоит?» - означает по-немецки «Was kostet?».
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
He inflates Gannicus' worth, at great cost to this house. Он раздувает стоимость Ганникуса, большой ценой для этого дома.
In comparison, the Spanish gold reserves available in September of the same year were worth US$7,509 million. Для сравнения, стоимость золотых резервов Испании по состоянию на сентябрь 2005 года составляла 7,509 миллиарда долларов США.
When the equipment's halogen lamps, worth $12 per unit, had been used up, a professor tried to obtain new lamps from the company in Spain, but this was refused once it was discovered that she was of Cuban nationality. В поисках галогенных ламп к указанной аппаратуре, стоимость которых составляет 12 долл. США за штуку, одна преподавательница попыталась приобрести новые лампы у указанного предприятия в Испании, однако ей было отказано, как только выяснилось, что она является гражданкой Кубы.
How much is this building worth going by market rates? Какова, интересно, рыночная стоимость этого домика?
Worth $1 million. Стоимость 1 миллион $.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Each may have its own site - in fact, most sites are not worth the huge money, but the Internet is the online property business, which has significant value in the market. Каждый может иметь свой сайт - по сути, большинство сайтов не стоят огромных денег, однако Интернет-собственность это онлайн-бизнес, имеющего существенную ценность на рынке.
Your lives won't be worth living if you proceed. Ваши жизни ничего не стоят.
They're worth serious coin. Они стоят приличных денег.
Some things are not worth the risk. Некоторые вещи не стоят риска.
) and thought they were worth a little mention here. ) и подумал, что они стоят того, чтобы рассказать о них.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Equally, gender parity in primary education is of limited worth if participation remains at very low levels. Аналогичным образом, гендерное равенство в области начального образования имеет ограниченную ценность, если показатели охвата остаются весьма низкими.
The compliance mechanism established pursuant to the decision taken at the Third Review Conference had already proved its worth. Уже доказал свою ценность механизм соблюдения, учрежденный согласно решению, принятому на третьей обзорной Конференции.
For every dollar spent, we would do just four cents worth of good. За каждый потраченный доллар мы создадим ценность всего на 4 цента.
Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна.
As we all recall, since its establishment the United Nations has been determined to help realize in all countries fundamental human rights and ensure the dignity and worth of the human person and the equal enjoyment of rights of men and women. Как все мы помним, с момента своего создания Организация Объединенных Наций полна решимости содействовать уважению всеми странами основных прав человека и обеспечить достоинство и ценность человеческой личности и равные возможности мужчинам и женщинам в осуществлении прав человека.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
We had a bidding war, but it was totally worth it, because we're under this beautiful, beautiful tree. На аукционе была просто битва, но оно того стоило, ведь там рядом такое прекрасное, прекрасное дерево.
So, was it worth it? Так это того стоило?
It is really worth the effort! Оно действительно того стоило!
Totally worth it though. Хотя оно того стоило.
Has it been worth at least? Оно хотя бы того стоило?
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
That's got to be worth a barony and a small fortune. Это должно стоить баронства и небольшого состояния.
Yes, I will so make it worth your while. Да, это будет стоить того.
Aimo, how much is that worth? Аимо, сколько это будет стоить?
If my Navy finds out who I am those orders won't be worth the paper they're written on. Если мой флот узнает, кто я эти приказы не будут стоить бумаги, на которой они напечатаны.
All that's about a shilling's worth. Это будет стоить вам шиллинг.
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
In recent years alone, the United States introduced over $3 billion worth of war equipment into South Korea. Лишь в последние годы Соединенные Штаты поставили Южной Корее военного оборудования на сумму более З млрд. долл. США.
The statistics also show that the Social Welfare Fund and the Finance Corporation [National Microfinance Corporation?] provided 65,000 loans worth 2.5 billion rials. Статистика также свидетельствует о том, что Фонд социального обеспечения и Финансовая корпорация [Национальная микрофинансовая корпорация?] предоставили 65000 кредитов на сумму 2,5 млрд. риалов.
For example, UNITAR awarded one contract worth $90,000 without seeking the prior approval of the Committee on Contracts of the United Nations Office at Geneva. Так, в одном случае ЮНИТАР предоставил контракт на сумму 90000 долл. США без предварительного утверждения Комитетом по контрактам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
In Lebanon, $88,000 worth of basic commodities and $58,000 in cash assistance were given to refugee families with emergency needs. В Ливане остро нуждающимся семьям беженцев была оказана помощь в виде поставки товаров первой необходимости на сумму в 88000 долл. США и наличными средствами на сумму в 58000 долл. США.
It financed 28,300 loans worth just over $37 million, accruing operating expenses of $6.11 million and generating a yield of $1.44 million on its credit operations. Благодаря ей были профинансированы 28300 займов на сумму более 37 млн. долл. США при том, что объем оперативных расходов составил 6,11 млн. долл. США, а объем поступлений по ее кредитным операциям составил 1,44 млн. долл. США.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
Regional cooperation to create an oil reserve to reduce oil price fluctuations may also be worth investigating. Кроме того, заслуживает рассмотрения вопрос о региональном сотрудничестве для создания нефтяного резерва с целью компенсации колебаний цен на нефть.
First of all, I think that the anniversary of the closing of the test site is something that is truly worth celebrating. Прежде всего мне думается, что годовщина закрытия испытательного полигона поистине заслуживает ликования.
I really hope he's worth it, pet. Надеюсь, он этого заслуживает, милая.
My brother has had more pain in his life than a hundred people's worth of pain, and... У моего брата в жизни было боли больше, чем заслуживает даже сто людей, и...
As to the idea of a mission to Trinidad and Tobago, she thought that would be well worth exploring, especially as the State party itself had indicated its desire for improved cooperation at all stages of the procedure involving communications. Что касается идеи направления миссии в Тринидад и Тобаго, то она считает, что эта идея вполне заслуживает изучения, особенно с учетом того факта, что государство-участник само выразило свое стремление к улучшению сотрудничества на всех этапах процедуры, связанной с сообщением.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
a business worth almost two billion dollars. Доходы от этого бизнеса составляют почти 2 миллиарда долларов.
But it isn't worth $20. Но это не стоит 20 долларов.
The second I left the drive-through, I threw ten dollars' worth of Wendy's out of my moving car, and I went home, and I had a salad. И вдруг я проехала мимо, на ходу выкинула 10 долларов для Вэнди из машины, приехала домой и съела салат.
China's holding, what, $1.5 trillion worth? У Китая около 1,5 трлн долларов?
Specifically, as regards the biennium 2004-2005, the strategic programme frameworks account for field-based activities worth $138.1 million, as outlined below. В частности, что касается двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, то объем деятельности на местах, которая предусмотрена в стратегических программных рамках и описывается ниже, составляет 138,1 млн. долларов США.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
All right, movie, you better be worth it. Так, фильм, надеюсь ты стоишь этого.
You can still prove your worth to your dad. Ты еще можешь доказать отцу, чего ты стоишь.
Ask him if you're worth saving. Стоишь ли ты того, чтобы тебя спасать.
More than you're worth. Это больше, чем ты стоишь.
And you're worth every penny. Ты стоишь этих денег.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
I'm not even worth your trouble. Я даже не стою твоих усердий.
He teaches me what I'm worth. Он учит меня тому, чего я стою.
Just give me one chance to prove to you that I'm worth way more alive than I am dead. Дайте мне шанс Чтобы доказать вам, что я стою пути более живым, чем я умру.
But last week, Roger took a look at his life and he said, "I'm not worth it." Но на той неделе, Роджер взглянул на свою жизнь и сказал: "Я не стою того."
I'm worth at least a carton. Я стою хотя бы блока.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
"She made life worth living." "Она предавала моей жизни смысл".
It might be worth considering what options, if any, can be explored for various providers of statistical training to collaborate in this important aspect of training. Есть смысл рассмотреть вопрос о том, имеются ли какие-либо пути сотрудничества различных учреждений и организаций, осуществляющих статистическую подготовку, в этом важном аспекте обучения.
That's got to be worth something. Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл.
The various and extensive steps taken by the United States in these regards are matters of public record, but are nonetheless worth summarizing here. Самые различные крупные шаги, которые были сделаны Соединенными Штатами в этой области, отражены в документах, имеющихся в распоряжении общественности, тем не менее имеет смысл привести здесь их резюме.
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
What, a grand a year, is that what he's worth? Что, по штуке за год жизни, вот его цена?
That book's worth several thousand dollars. Ей цена не меньше нескольких тысяч.
Actually, street value's only worth a couple thousand. Вообще-то, уличная цена не больше пары сотен долларов.
Must be worth quite a bit, the Caradog estate. Должно быть, цена имущества Карадога была невысока.
He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя.
With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости.
It is only passion that makes life worth living. Только страсть придает жизни значимость.
The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость.
The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
Article 15 upholds the dignity of all persons and prohibits inhuman, degrading treatment or any condition that detracts from one's worth as a human being. В статье 15 провозглашается уважение к достоинству всех лиц и запрещаются бесчеловечное, унижающее достоинство обращение или условия, при которых принижается достоинство человека.
Abortion destroys a living human being who has rights, value, worth and dignity and severely damages the natural, maternal bonding instinct of women. Аборт приводит к уничтожению живого человека, имеющего права, ценность, значение и достоинство и наносит тяжелый ущерб природному материнскому инстинкту женщин.
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности.
Accordingly, we believe that there is no need for anyone among us to rediscover a new vision that would inform our actions to build a new world which affirms the dignity and worth of the human person. Поэтому мы полагаем, что никому из нас нет необходимости заново искать новое видение, которое вдохновит нас на создание нового мира, закрепляющего достоинство и ценность человеческой личности.
In the Universal Declaration, this body reaffirmed in concise and simple language the faith of the peoples of the world in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. Во Всеобщей декларации наш орган подтвердил - ясными и простыми словами - веру людей всего мира в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
Today we're going after contracts worth $14 million. Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов.
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880.
Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей.
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал.
Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества.
The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997».
It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США.
The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие".
When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество.
Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
It turns out Worth ran the high-frequency trading division. Выяснилось, что Ворт создал отдел "торгов по алгоритму".
Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов.
When William Pinkerton (by then president of the Pinkerton Detective Agency) visited the place in 1873, Worth recognized him. Когда Алан Пинкертон, основатель Детективного агентства Пинкертона, побывал в этом месте в 1873 году, Ворт узнал его.
In 1876, Worth personally stole Thomas Gainsborough's recently rediscovered painting of Georgiana Cavendish, Duchess of Devonshire from a London gallery of Thomas Agnew & Sons with the help of two associates. В 1876 году Ворт лично украл недавно вновь обнаруженную картину Томаса Гейнсборо с портретом Джорджианы Кавендиш, герцогини Девонширской, из галереи Лондона «Агню и сыновья» с помощью двух помощников.
Worth, I'm getting out of here and Мне далеко до покойника, Ворт.
Больше примеров...