A 6-carat blue diamond worth $3 million. | Голубой бриллиант, 6 карат, стоит 3 миллиона долларов. |
Might be worth a trip down there tomorrow morning. | Стоит к ним завтра заехать. |
Certainly worth a shot. | Думаю, стоит попытаться. |
Trust me, it'll be worth it, they'll be off our backs. | Поверь, оно того стоит, они от нас отвяжутся. |
How much, erm, if you don't mind me asking, how much is it worth? | Сколько же, извините за нескромный вопрос, оно стоит? |
changes in liabilities and net worth Trade credits | Изменения в пассивах и чистая стоимость средств |
Last year alone, Namibia produced diamonds worth approximately $600 million. | Лишь в прошлом году стоимость добытых Намибией алмазов составила около 600 млн. долл. США. |
The value of electronic data-processing equipment transferred from UNTAC amounted to $528,000, whereas it was projected in the cost estimates that about $2,600,000 worth of equipment could be made available from that source. | Стоимость оборудования для обработки данных, переданного ЮНТАК, составила 528000 долл. США, в то время как в смете расходов предусматривалось, что из этого источника можно будет получить оборудования на сумму примерно 2600000 долл. США. |
The aluminium sector accounted for much of this activity, with 56 transactions collectively worth US$77.3bn, nearly four times the US$21.3bn it generated in total between 2003 and 2006. | Большая часть этой активности приходится на алюминиевую промышленность, где совокупная стоимость 56 сделок составила 77,3 млрд долларов США, что почти в четыре раза больше объема сделок, совершенных за период с 2003 по 2006 гг., и составивших 21,3 млрд долларов США. |
Forbes magazine estimated the worth of the team in 2015 as $1.45 billion, which at the time were the 28th most valuable NFL team and 44th most valuable sports team in the world. | В 2015 году журнал Forbes оценил стоимость команды в $1,45 млрд, на тот момент Рэмс занимали 28 место по стоимости среди команда НФЛ и 44 место по стоимости среди всех спортивных команд мира. |
Is this... treasure truly worth more than your honour? | Неужели... эти богатства стоят больше чем твоя честь? |
The question is, are those few years worth risking the rest of your life in medicine? | Вопрос такой: стоят ли эти несколько лет того, чтобы рискнуть остатком своей жизни в должности врача? |
Is it worth a few bucks to get a million splinters in your fingers and then cut off your fingers accidentally, 'cause that will happen. | Стоят ли несколько лишних баксов того, чтобы заработать себе миллион заноз в пальцах, а потом случайно отрезать себе пальцы, потому что именно это произойдёт. |
What is our global governance worth if it does not go beyond the expression of ambitions and intentions? | Чего стоят наши усилия в сфере глобального управления, если они не идут дальше выражения стремлений и намерений? |
It's - It's not worth a penny, man. | Они не стоят и копейки. |
This forward-looking, systematic and operational approach introduced by the Department has proven its worth. | Этот перспективный и планомерный функциональный подход, внедренный Департаментом, на деле доказал свою ценность. |
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
It's probably worth something. | Может представлять ценность для фанатов. |
This ends up in barter - you know, any worth whatsoever - tools of trade - anything - we split it 50-50. | Это заканчивается в обмене- ты знаешь ценность любых предметов торга мы делим это 50 на 50. |
In some religious cultures, in particular monotheistic cultures, religious texts have been interpreted as limiting the worth of female testimony. | В некоторых культурах религиозного характера, в частности в рамках монотеистических религий, религиозные тексты были истолкованы таким образом, что свидетельским показаниям женщин придается ограниченная ценность. |
However, I feel it was very worth it. | Тем не менее, я чувствую, что это того стоило. |
No matter what the problems were outside the count room... it was all worth it. | Не важно, какие проблемы были за стенами бухгалтерии... оно того стоило. |
The concussion is now officially worth it. | Вот теперь сотрясение мозга того стоило. |
It is really worth the effort! | Оно действительно того стоило! |
Worth it, though. | Но это того стоило. |
That job sounds like it might be worth a year's free haircuts. | Работа такая, что это может стоить год бесплатных стрижек. |
When May makes it, it'll all be worth it. | когда Мей добьётся своего, это будет того стоить. |
They must be worth 10 or 15 pence. | Они должны стоить 10-15 пенсов (2-3 рубля). |
Better be worth it. | Лучше бы им того стоить. |
People who live in a society they hate, amidst people they despise, cannot contribute to a shared future. Life in Europe will only remain worth living if all cultures and religions accept the laws that represent the common interest. | В Европе будет стоить жить только в том случае, если представители всех культур и религий признают законы, представляющие общие интересы. |
One of the sons fled the house, stealing diamonds and jewelry worth at the cost of two hundred thousand rubles. | Один из сыновей бежал из дома, украв бриллианты и драгоценности на сумму двести тысяч рублей. |
The United States Government purchased a further $250 billion worth of shares in nine major United States banks. | Правительство Соединенных Штатов приобрело акции еще девяти крупнейших американских банков на сумму 250 миллиардов долларов. |
To date, the IMF has created an excess of $30 billion worth of SDRs. | По состоянию на 1996 год МВФ выпущено СДР на сумму $30 млрд. долларов. |
Ronald S. Lauder, then chairman of the WJC Art Recovery Commission, estimated that 110,000 pieces of art worth between US $10 and 30 billion were still missing. | Рональд С. Лаудер, тогдашний председатель Комиссии по восстановлению искусства ВЕК, оценил, что 110000 произведений искусства на сумму от 10 до 30 миллиардов долларов США все еще пропали без вести. |
In addition, United Nations agencies reported having implemented development projects worth $1.3 billion during the biennium. | Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций сообщили, что в течение двухгодичного периода они осуществили проекты в области развития на сумму 1,3 млрд. долл. США. |
David Robert Jones is not someone worth protecting. | Дэвид Роберт Джонс не тот, кто заслуживает защиты. |
That is certainly an innovation that we would see as worth considering. | Такое нововведение, безусловно, заслуживает рассмотрения. |
Thus, ownership and control become a significant consideration, and liberalization in this area may be worth considering as far as the environmental sector is concerned. | Поэтому важное значение приобретают соображения, касающиеся прав собственности и осуществления контроля, и либерализация в этой области, возможно, заслуживает рассмотрения применительно к экологическому сектору. |
It is well worth the read. | Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать. |
We received your letter, and we think that the proposal it contains is not only worth considering but is, from the perspective of my delegation, definitely worth supporting. | Мы получили Ваше письмо и считаем, что содержащееся в нем предложение, безусловно, заслуживает, по мнению нашей делегации, не только рассмотрения, но и поддержки. |
Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
Dan, you caused thousands of dollars worth of damage, and, not to mention, endangered the lives... of numerous innocent pedestrians. | Дэн, ты причинил ущерба на тысячи долларов, и это, не говоря про угрозу жизням... бесчисленных невинных пешеходов. |
Let's say you purchase $10,000 worth of debt for $1,000. | Скажем, ты взяла в долг 10000 стоимостью долларов за 1000. |
BUT THE GOOD NEWS IS, THEY GAVE YOU $100 WORTH OF COUPONS. | Хорошая новость - они дали вам купонов на сто долларов. |
NT$100 worth of pork. | Свинины на 100 долларов. |
But you're not worth any more of my time. | Но ты не стоишь и капельки моего времени. |
You are more than worth it to me. | Для меня ты стоишь намного больше. |
You see how much you're worth to her? | Ты видишь, сколько ты стоишь для неё? |
That you're not worth sticking around for? | Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться? |
You're worth nothing. | Ты ничего не стоишь. |
Believe me, I'm worth much more to you alive. | Поверь мне, живым я стою намного больше. |
I hope I'm worth it. | Я надеюсь, я того стою. |
Are you saying that I'm not worth two scoops of ice cream? | Хочешь сказать, что я не стою двух шариков мороженного? |
The claim, "I AM WORTH MORE!", was directed at politicians, companies and the general public through diverse activities. | "Я СТОЮ БОЛЬШЕ!" при помощи различных мер доводилось до сведения политиков, компаний и широкой общественности. |
Not even worth the effort to beat. | Не стою даже усилий поколотить. |
The United Kingdom notes that in response the Special Rapporteur suggested that it would be worth maintaining their inclusion pending completion of the work, at which point a fully informed view could be taken on the question. | Соединенное Королевство отмечает, что в ответ Специальный докладчик сообщил, что имеет смысл сохранить их в составе руководящих положений до окончания работы, после чего можно будет представить полностью взвешенное мнение по этому вопросу. |
Is it worth waiting until we do? | Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно? |
Subscription Boxes Can Feel Like Christmas, But Are They Worth It? | Символическое взаимодействие в будущем будет служить в качестве удобного обозначения, но будет ли за этим стоять смысл? |
Possession of landmines being so widespread, partial measures by those not willing to abandon them completely, such as a ban on transfers, are still worth having and worth working for as a step towards total elimination. | Обладание наземными минами получило столь широкое распространение, что в качестве шага по пути к полной ликвидации тем, кто не желает полностью отказаться от них, все же есть смысл принимать и разрабатывать частичные меры, такие, как запрет на передачи. |
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. | Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать. |
Anything's worth it, as long as you two make it out alive. | Цена не важна, главное - вы оба живы. |
"What is the moment worth?" | В чём цена мгновения? |
Five million is not a bad price for a painting... that's probably worth tens of millions. | Пять миллионов неплохая цена за картину... которая возможно стоит десятки миллионов. |
So you tell me, how much is making that disappear worth? | Так скажи мне, какова цена, чтобы все это исчезло? |
That's how much you're worth. | Это цена за вашу голову. |
You believe in your worth, and you can walk on it. | Вы верите в свою значимость и можете идти вперёд благодаря ей. |
This is how you prove your worth to Lorenzo? | Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. | Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. | Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
One last opportunity to prove your worth. | Последняя возможность доказать свою значимость. |
The first preambular paragraph should be changed to read: "Reaffirming its faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person...". | Формулировку первого пункта преамбулы следует изменить, с тем чтобы она гласила: "Вновь подтверждая веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности...". |
Mr. Shaanika (Namibia) said that, in the United Nations Charter, Member States had made a promise to recognize the dignity and worth of the human person. | Г-н Шааника (Намибия) говорит, что в Уставе Организации Объединенных Наций государства-члены дали обещание признавать достоинство и ценность человеческой личности. |
We are reminded of a common thread running through all of us: our abiding commitment to the Charter of the United Nations, which reaffirms faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. | Мы вспоминаем об общей нити, которая связывает нас всех: наша глубокая приверженность положениям Устава Организации Объединенных Наций, который подтверждает веру в основные права человека, его достоинство и целесообразность существования человека. |
The Declaration was enunciated when the peoples of the United Nations reaffirmed, in the Charter, their belief in the fundamental rights of man, his dignity and his worth and in the equality of all men and women when it comes to those rights. | Декларация была провозглашена в момент, когда народы Объединенных Наций заявили в Уставе Организации о своей вере в основные права человека, в его достоинство и ценность человеческой личности, а также в равенство всех мужчин и женщин в отношении осуществления этих прав. |
By this act of the United Nations, we unreservedly reaffirmed faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, as enshrined in the Charter of the United Nations, and lit a clear path forward for the oppressed. | Этим актом Организации Объединенных Наций мы безоговорочно подтвердили веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и четко указали угнетенным народам путь вперед. |
A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. | Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества. |
In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
(w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
Adam Worth, that's who I was chasing. | Адам Ворт, вот кого я преследовала. |
I believe Mr. Worth has been spying on us. | Сдается мне, мистер Ворт за нами следил. |
Worth, I'm getting out of here and | Мне далеко до покойника, Ворт. |
I have no record of any guests for Mr. Worth. | Мистер Ворт не ждет гостей. |
She became Bullard's wife, but did not disfavor Worth. | Она стала женой Булларда, но Ворт при этом отнюдь не впал в её немилость. |