| The one I know, he is not worth this. | Тот, которого я знаю, не стоит этой веры. |
| After all, some things are still worth protecting. | В конце концов, некоторые вещи стоит защищать. |
| She's well worth taking advantage of. | Она стоит того, чтоб ей воспользоваться. |
| He's worth how many Clippers? | Он стоит многих клипперов? |
| Worth it, though. | Но это стоит того. |
| He researched them to see what they were worth. | Искал их, чтобы узнать их стоимость. |
| The vessels and their cargoes were estimated to be worth £100,000. | Общая стоимость судов и грузов оценивалась в £8,000,000. |
| Other producers eventually may tell you that the property may be worth $10 million. | Другие продюсеры скажут Вам что стоимость авторских прав превышает десятки миллионов. |
| In all, in July 1994 projects worth US$ 2.5 billion were either under execution, ready for execution or in the process of being tendered. | В июле 1994 года общая стоимость проектов, находившихся на этапе осуществления и подготовки к осуществлению или предлагавшихся к выполнению, составила 2,5 млрд. долл. США. |
| (b) He had sent a plastic-bag manufacturing machine worth RS. 5 million to the LTTE through his company in Sri Lanka named "Lamipack Private Ltd."; | Ь) через свою компанию в Шри-Ланке "Ламипэк Прайвит Лтд." он передал ТОТИ станок для изготовления пластиковых пакетов, стоимость которого составляет 5 млн. ланкийских рупий; |
| I'll tell you something, my relationship with his mother is not worth this. | Скажу вам кое-что, мои отношения с его матерью не стоят этого. |
| Chance to show the worth of your prayers. | Сможешь показать, чего стоят твои молитвы. |
| I removed the curse, making them worth, like, I don't know, $8 million. | Но я снял проклятие, и теперь они стоят восемь миллионов. |
| Bursar, how much is 10,000 doubloons worth in today's currency? | Казначей, сколько стоят 10000 дублонов по текущей стоимости? |
| So far, by my reckoning, we have already doubled the King's income and taken in possesion of the monastic lands worth many millions of pounds. | По крайней мере, по моим подсчётам мы уже удвоили доходы короля, а взятые монастырские земли стоят много миллионов фунтов. |
| We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. | Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека. |
| You seem to measure a man's worth by what he does. | Вы измеряете ценность человека тем, что он делает. |
| (c) The consequence, because a society's worth depends on the personal quality of its members and the horizontal and vertical bonds they manage to establish. | с) они являются последствиями, поскольку ценность общества определяется личными качествами составляющих его членов, а также горизонтальными и вертикальными отношениями, которые им удается установить. |
| You proved your worth. | Ты доказал свою ценность. |
| The Ceibal project is much more than simply the provision of computers and is therefore worth much more than its price. | Проект «Сейбала» - это гораздо больше, чем простое обеспечение компьютерами, поэтому его ценность во много раз превышает затраты на него. |
| And it's- it's been a big commitment, but it's totally worth it. | И это... это была большая обязанность, но оно того стоило. |
| So was it all worth it? | Ну так, оно того стоило? |
| I'd say worth a little risk. | Я б сказал, что оно того стоило. |
| Was it worth it for you? | Для тебя это того стоило? |
| So, obviously worth it. | Так что оно того стоило. |
| It'd be worth the humiliation to see you back in that box where you can't hurt anybody else. | Это будет стоить моего унижения, увидеть тебя в этой коробке снова, где ты не сможешь никому навредить. |
| You know how much that ship would be worth if we could get her to a Federation planet? | Вы знаете сколько будет стоить этот корабль, когда мы привезем его на планету Федерации? |
| Any idea what my life would be worth if people knew I was in a laughing academy? | Вы представляете, чего будет стоить моя жизнь, когда люди узнают, что я заехал в дурдом? |
| All I create on this Earth all that I'll never be worth all shall be his! | Все, что я создам в этом мире, все, чего я буду стоить, все достанется ему! |
| And it all will be worth it. | И это будет стоить того. |
| We offer 8 bonus schemes worth from 1 to 1000 Euros. | Мы предлагаем 9 бонусных схем на сумму от 1 до 1000 евро. |
| Of these, 247 have received loans worth $31.5 million. | Из них 247 предприятий получили кредиты на сумму 31,5 млн. долл. США. |
| In 20022003 payment was made for contracts worth US$ 3.7 million. | На 2002-2003 годы оплачены контракты на сумму 3,7 млн. долл. США. |
| A week after his release, on June 13 in the Motovilikhinsky City District, Koshcheev killed a drinking companion, and then, in front of the cohabitant of the murdered man, robbed the apartment items worth a total of 600 rubles. | Спустя неделю после выхода на свободу, 13 июня в Мотовилихинском районе Кощеев убил собутыльника, а затем на глазах сожительницы убитого вынес из его квартиры вещи на сумму 600 рублей. |
| However, in 2015 it was awarded rights to broadcast the Olympic Games from 2018 for most of Europe and 2022 for the UK and France in a deal worth €1.3 billion (£922 million). | Тем не менее, в 2015 году компания получила права на трансляцию Олимпийских игр с 2018 года для большей части Европы и с 2022 года для Великобритании и Франции на сумму €1,3 млрд евро (£922 млн). |
| The "1812 Overture" isn't worth waking for. | "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. |
| Learn to see what's worth seeing. | Учитесь смотреть на то, что заслуживает внимания. |
| South Africa, too, had had to deal with the problem and its ingenious solution might be worth looking into, but not necessarily copying. | Южной Африке также пришлось бороться с этим явлением, и найденное ею нестандартное решение, по всей видимости, заслуживает если не копирования, то внимательного изучения. |
| That's something we all do, in the end - judge who's worth more than whom. | "Все мы это делаем, в конечном итоге..." ... судим, кто чего заслуживает больше других. |
| That way, when the Congress ultimately gets itself engaged in a debate on the future size of the stockpile, it will have information on whether this is an approach worth considering that will allow us to further reduce the size of the stockpile. | Тем самым, когда конгресс в конечном счете включится в дебаты относительно будущего размера запаса, он будет иметь информацию о том, заслуживает ли рассмотрения этот подход, дабы позволить нам еще больше сократить размер запаса. |
| No doubt they calculated that a chance to get a $25,000 grant wasn't worth it. | Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25000 долларов не стоил того. |
| There's no way you can walk in there and steal 10 million dollars worth of gold bricks in the middle of the business day. | Ты не сможешь просто так войти туда И украсть десять миллионов долларов в золотых слитках посреди рабочего дня. |
| We think he may have found a stash of video games worth millions of dollars thanks to your help. | Мы считаем, что он нашел кучу видеоигр, которая стоит миллионы долларов с вашей помощью. |
| Twenty investment and business opportunities discussed by investors from Asia, Europe and Gulf Cooperation Council countries led to 41 letters of intent worth $158.2 million and six agreements for commercial cooperation worth $45.1 million. | Инвесторы из стран Азии, Европы и Совета сотрудничества стран Залива обсудили 20 инвестиционно - коммерческих проектов, в результате чего было подписано 41 письмо о намерениях на сумму 158,2 млн. долл. США и шесть соглашений о коммерческом сотрудничестве на сумму 45,1 млн. долларов США. |
| The well-organized gang was responsible for distributing close to a million dollars worth of heroin up and down the East Coast of the United States during the early 1970s, which in turn led to a major New York Police Department (NYPD) corruption scheme. | По схеме данного преступления героин на миллионы долларов распространялся по всему Восточному побережью в начале 70х, что в свою очередь повлекло коррумпирование Нью-Йоркской полиции. |
| I know what you're worth. | Я знаю, чего ты стоишь. |
| You're more trouble than you're worth. | От тебя больше проблем, чем ты того стоишь. |
| I want you to prove to me you're worth all the time and effort... that we're prepared to put into you. | Я хочу, чтобы ты доказал мне, что стОишь времени и усилий... которые мы готовы потратить на тебя. |
| That you're not worth sticking around for? | Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться? |
| Well, you're worth more than what some bureaucrat wrote down on a piece of paper 20 years ago. | Ну, ты стоишь больше чем написанная каким-то бюрократом цифра 20 лет назад. |
| I'm not even worth your trouble. | Я даже не стою твоих усердий. |
| He teaches me what I'm worth. | Он учит меня тому, чего я стою. |
| She said I wasn't worth the powder it would take to blow me up. | Она сказала, что я не стою пороха, который пришлось бы потратить на то, чтобы меня застрелить. |
| Not when you're worth what I'm worth! | Нет, если стоишь, сколько я стою! |
| I'm worth ten of him. | Я таких десятерых стою. |
| As my colleagues and I have been stating to the CD's plenary sessions for the last two weeks, there is a story worth exploring in how much we have achieved under the framework of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. | Как уже говорили на пленарных заседаниях КР на протяжении последних двух недель я и мои коллеги, имеет смысл исследовать вопрос о том, как много мы достигли в рамках Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
| The United Kingdom notes that in response the Special Rapporteur suggested that it would be worth maintaining their inclusion pending completion of the work, at which point a fully informed view could be taken on the question. | Соединенное Королевство отмечает, что в ответ Специальный докладчик сообщил, что имеет смысл сохранить их в составе руководящих положений до окончания работы, после чего можно будет представить полностью взвешенное мнение по этому вопросу. |
| Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you | А теперь я знаю, что даже жизнь в аду обретает смысл, когда встречаешь такого человека, как вы. |
| You look for makes going on worth it. | Просто ищешь то, что даёт... даёт смысл идти дальше. |
| The Wave gives our lives meaning, ideals worth standing up for. | Волна дает нам новый смысл. Идеалы, за которые стоит побороться. |
| It's now worth $2000 as we shuffle. | И пока мы говорим, цена достигает $2000. |
| They're easier to fence, but still worth a couple million. | Их легче сбыть, но и их цена - несколько миллионов. |
| Not if you make it worth my while. | У моего молчания есть цена. |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| Could anything be worth the humiliation of that? | Если унижение - это цена за реабилитацию... |
| Now picture a world where the people all feel their worth. | Теперь представь мир, где каждый ощущает свою значимость. |
| As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. | Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость. |
| I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. | То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. | ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами. |
| "the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | «защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| Laws and policies that recognize the inherent dignity and worth of all human beings are essential to safeguarding the human rights of all. | Для обеспечения защиты прав человека для всех необходимо добиваться того, чтобы законодательные и нормативные акты отражали присущее достоинство и ценность человеческой личности всех людей. |
| Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. | Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
| The Constitution is founded on principles that ensure the inherent dignity and worth of each human being and that this is accorded to all individuals, groups and minorities. | Конституция основана на принципах, обеспечивающих достоинство и ценность каждого человека, и распространяет эти принципы на всех частных лиц, группы и меньшинства. |
| Mr. Al-Sulaiti recalled that fundamental human rights, the dignity and worth of the individual and gender equality lay at the core of the Charter of the United Nations. | Г-н ас-Сулайти напоминает, что основные права человека, достоинство и ценность индивида и равенство прав мужчин и женщин являются основными принципами, защищаемыми Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| Dybek and Worth managed the fund together. | Дайбек и Ворт управляли фондом вместе. |
| And Worth would've been richer than Scrooge McDuck. | А Ворт был бы богаче, чем Скрудж Макдак. |
| Well, but "Adam Worth" | Чтож, но "Адам Ворт" |
| Later, Worth heard that Johnny Curtin, who was supposed to have taken care of his wife, had seduced and abandoned her. | Позже Ворт слышал, что Джонни Кертин, который должен был позаботиться о его жене, соблазнил и бросил её. |
| Worth will go in first. | Ворт будет входить первым. |