Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
Caroline, my childhood is not worth $700. Кэролайн, моё детство не стоит семисот долларов.
Told me I wasn't worth nothing. Значит, им тоже знать не стоит.
Its worth to note, that each of these areas pays special attention to the needs of children and women due their vulnerability. Стоит отметить, что в контексте каждой из этих областей особое внимание уделяется нуждам детей и женщин, поскольку они являются уязвимыми.
Even the nub that's left that he's got is still worth, I don't know, thousands of dollars. Даже тот кусочек, который остался, стоит, не знаю, тысячи долларов.
Courage - it'll be worth it, believe me! Игра стоит свеч, поверьте.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
The global environmental goods and services sector is expected to be worth up to $800 billion by 2015. Ожидается, что к 2015 году стоимость сектора экологичных товаров и услуг составит до 800 млрд. долл. США.
Noting recent studies, which estimate that 15 years worth of development aid to Africa had effectively been wiped out by the cost of war on the continent, the Deputy Secretary-General made a case for preventive diplomacy. Отметив, что, согласно последним исследованиям, стоимость помощи, предоставленной Африке на цели развития за прошедшие 15 лет, была фактически сведена на нет разрушительным воздействием войн на этом континенте, первый заместитель Генерального секретаря выступила за превентивную дипломатию.
For these reasons it is important to ascertain, if possible, the value of the household's net worth to give a complete picture of the household's command over economic resources or economic well-being. По этой причине важно, по возможности, выяснять стоимость чистых активов домашних хозяйств, что позволяет создать более полную картину контроля данного домашнего хозяйства над его экономическими ресурсами или его экономическим благосостоянием.
The GMG is currently implementing 240 million dollars' worth of multilateral projects in this area, but much more needs to be done. Несмотря на то, что стоимость многосторонних проектов, осуществляемых в настоящее время ГПГМ в этих целях, составляет 240 млн. долл. США, необходимы гораздо более масштабные усилия.
While she receives supplicants, the farmer presents a bag of charred goat bones to Daenerys and her advisors, and she promises to pay him three times their worth. Пока она принимает просителей, фермер показывает Дейенерис (Эмилия Кларк) и её советникам мешок с обугленными костями козы, и она обещает заплатить ему тройную стоимость его коз.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Lan... it's not worth it. Ян... они не стоят этого.
Are organic fruits and veggies really worth the cost? Эти органические фрукты и овощи правда того стоят?
Because once you join up, there's no turning back, and it might not be worth $40,000 dollars to you. Поскольку как только ты запишешься, назад дороги не будет, и ты можешь обнаружить, что $40,000 того не стоят.
It's - It's not worth a penny, man. Они не стоят и копейки.
President Manuel Azaña made the well-publicized comment that all of the convents in Madrid were not worth one Republican life. Президент Мануэль Асанья дал получивший широкую огласку комментарий: по его мнению, все монастыри Мадрида не стоят жизни одного республиканца.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Now, they've proved their worth in album after album. Они подтверждают свою ценность альбом за альбомом.
That footage could be worth something. У этих записей могла бы быть ценность.
The Constitution of the Republic of Korea is grounded upon respect for human dignity, the worth of individuals, and equality of all before the law. Основополагающими принципами Конституции Республики Кореи являются уважение человеческого достоинства, ценность человеческой личности и равенство всех перед законом.
Early maternity lessened the life expectancy of girls and adversely affected their health, nutrition, education and employment opportunities and lowered their economic participation rate, which in turn reduced their worth to families as income earners. Раннее материнство снижает продолжительность жизни девочек и отрицательно сказывается на их здоровье, питании, образовании и возможности работать и снижает возможность их участия в хозяйственной деятельности, что в свою очередь снижает их ценность для семей в качестве кормильцев.
In addition to the ambassadorial meeting, which meets in New York, the Standing Committee, which meets in the region, is already proving its worth as a forum for the exchange of information and assessments on the situation in Somalia. Наряду с совещанием послов, которое проводится в Нью-Йорке, имеется Постоянный комитет, который заседает в регионе и уже доказывает свою ценность как форум для обмена информацией и аналитическими выкладками относительно ситуации в Сомали.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
They're still paying my tuition, so I better go make it worth their pain. Они все еще платят за моё образование, так что пойду-ка я делать так, чтобы оно того стоило.
Considering what's about to happen to you, I'm asking you, was it worth it? Учитывая то, что тебя ожидает теперь - оно того стоило?
So, was it worth it? Так это того стоило?
That would have been worth it. Это бы того стоило.
Is it worth it to us? Для нас оно того стоило?
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
These things could be worth a fortune. Эти вещи могут стоить целое состояние.
Seems like your name may not be worth so much after all. Кажется, что твое имя не может стоить столько после всего.
Something - something - something worth remembering. Что-то... что-то... что-то что стоить помнить.
How did four seconds of internet fame become worth breaking yourself into a million pieces? Как четыре секунды интернет славы стали стоить того, чтобы переломать себе все тело?
I'm very sorry if this is confusing for you, but what's the world worth if people don't get a second chance? Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
UNDP is the second-largest procurement organization in the United Nations system, procuring over $3 billion worth of goods and services annually. ПРООН является второй по величине закупочной организацией в системе Организации Объединенный Наций, совершающей закупки товаров и услуг на сумму более 3 млрд. долл. США ежегодно.
In January 2007, it was announced that Hawkins had signed a deal with Australian Department Store Myer worth $4million (AUD). В января 2007 года было объявлено, что Хоукинс подписала контракт с австралийской сетью универмагов Myer на сумму 4 миллионов австралийских долларов (AUD).
From 2009 to 2012, 34,486, loans worth a total of YRIs 1.2 billion, equivalent to US$ 6 million, were disbursed to women. Women represented 60 per cent of all borrowers as at the end of 2012. С 2009 по 2012 год женщины, которые на конец 2012 года составляли 60% всех заемщиков, получили в общей сложности 34486 кредитов на сумму 1,2 млрд. йеменских риалов, что составляет 6 млн. долл. США.
The total imports into Antwerp were over 20 times more valuable than Zambia's entire officially recorded diamond exports from 1995 to 1998, which were said to be worth a total of $564,272.26. Общий объем импорта в Антверпен в 20 раз превышает объем всего официально зарегистрированного в период 1995 - 1998 годов экспорта Замбии на сумму в общей сложности 564272,26 долл. США.
Simultaneously, the Commission addressed the 17 main claimant countries, those with claims worth over $1 billion each, to provide the Commission with recoverable bridging funds to fully finance the 1997 budget. Одновременно Комиссия обратилась к 17 основным странам, каждая из которых предъявила требование на сумму более 1 млрд. долл. США, с просьбой предоставить Комиссии подлежащие возмещению недостающие средства для финансирования в полном объеме бюджета на 1997 год.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
Lord COLVILLE said that the only specific issue worth raising, namely abortion, was already on the list. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что единственная особая проблема, которая заслуживает рассмотрения, а именно проблема абортов, уже отражена в перечне.
My delegation takes the view that the membership in the Council of any member State that fails to measure up to these values is not worth preserving. Наша делегация придерживается мнения о том, что любое являющееся членом Совета государство, которое не отвечает требованиям согласно этим идеалам, не заслуживает сохранения его членства в нем.
This may not be as easy to accomplish as it sounds, but it is certainly worth a serious attempt on our part. Сделать это может оказаться не так просто, но эта задача, несомненно, заслуживает того, чтобы мы серьезно попытались ее решить.
If just one human being - a child, a women or a man - is saved from death by it, the effort will have been well worth while. Если этим усилием будет спасена от гибели хотя бы одна человеческая жизнь - будь то ребенка, женщины или мужчины, - то это усилие уже заслуживает того, чтобы его предпринять.
That way, when the Congress ultimately gets itself engaged in a debate on the future size of the stockpile, it will have information on whether this is an approach worth considering that will allow us to further reduce the size of the stockpile. Тем самым, когда конгресс в конечном счете включится в дебаты относительно будущего размера запаса, он будет иметь информацию о том, заслуживает ли рассмотрения этот подход, дабы позволить нам еще больше сократить размер запаса.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
We control billions of dollars worth of assets, Mr. Holmes. Мы контролируем активы на миллиарды долларов, мистер Холмс.
Mr. Browning gave Melissa an engagement ring worth $65,000, Which Browning wanted back After Melissa called off the wedding. Браунинг подарил Мелиссе обручальное кольцо стоимостью 65 тысяч долларов, которое захотел получить назад после того, как Мелисса отменила свадьбу.
By the end of 2004 they travelled to America and signed with Sire Records, a subsidiary of Warner Music for a deal worth $2 million. В конце 2004 года близнецы отправились в США и подписали контракт с Sire Records, дочерним предприятием Warner Music, на сумму в 2 миллиона долларов.
Now, of course, the bitcoin market fluctuates so dramatically that this many bitcoins could very be easily be worth over a million dollars in the very near future. Сейчас, конечно же, рынок биткойнов колеблется так резко, что эти биткойны запросто могут стоить больше миллиона долларов в ближайшем будущем.
The leaders of the Group of Eight (G8) agreed in 2005 to provide, by 2010, additional aid worth 50 billion dollars, 25 billion of which would be earmarked for Africa. В 2005 году лидеры Группы восьми (Г8) договорились обеспечить к 2010 году дополнительную помощь в размере 50 миллиардов долларов, 25 миллиардов из которых предназначались для Африки.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
You're not worth it. Ты не стоишь этого.
You're not even worth a bullet. Ты и пули не стоишь.
You're worth nothing dead. Мёртвый ты ничего не стоишь.
You're not worth that much. Ты не стоишь столько.
You better be worth it. Надеюсь ты того стоишь.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
You're wondering if I'm worth it. Если вас интересует, стою ли я того.
I know, I'm worth nothing... Ты знаешь, я ничего не стою.
Then again, I am worth twice as much alive. К тому же... живой я стою вдвое дороже.
I'm only worth 1 oz of gold? Я стою только 1 унцию золота?
Make my life worth something. Дай мне знать, что я чего-то стою.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
And she showed me that they were worth fighting for. И она показала мне, что есть смысл сражаться за них.
And this one here made everything in life worth it. А этот придает всей твоей жизни смысл
Is it worth waiting until we do? Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно?
It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний.
Forum user Kidel Fastro has started a new thread asking if gcc 4.1.0 is safe to use at this point and if the upgrade would be worth it. Пользователь форума Kidel Fastro спрашивает, стал ли gcc 4.1.0 достаточно безопасным для использования, и есть ли смысл обновляться.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
Not if you make it worth my while. У моего молчания есть цена.
This land's going for a song at the moment, but it will be worth a fortune when the new estate's built. Сейчас эта земля продается почти задаром, но когда Совет начнет здесь строить, ее цена вырастет.
So you tell me, how much is making that disappear worth? Так скажи мне, какова цена, чтобы все это исчезло?
In 1960, the manufacturer's recommended retail price of £494 was equivalent to 26 weeks' worth of the average UK wage. В 1960 году рекомендуемая розничная цена производителя составляла £494 и была эквивалентом на сумму средней заработной платы в Великобритании за период 26 недель.
Must be worth quite a bit, the Caradog estate. Должно быть, цена имущества Карадога была невысока.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
The report concluded that, given the problems experienced in overseas jurisdictions where this information is collected, the worth of its collection in New Zealand needed to be further assessed and validated. В докладе делается вывод, что, учитывая проблемы, возникшие в зарубежных юрисдикциях, где собиралась эта информация, необходимо оценить и проверить значимость ее сбора в Новой Зеландии.
The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным.
Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор,
It is only passion that makes life worth living. Только страсть придает жизни значимость.
That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
After suffering decades of hardship and non-participation in political life, women had demonstrated their worth and their ability to meet challenges and assume responsibility. Испытывая на протяжении десятилетий трудности и не имея возможности участвовать в политической жизни, женщины проявили сейчас достоинство и способность справиться с проблемами и принять на себя ответственность.
The overall aim is to strengthen all the options and establish them as having equal worth, so that they correspond better to pupils' interests and talents. Основная цель здесь по-прежнему заключается в том, чтобы придать более явную самобытность и равное достоинство всем направлениям специализации, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали вкусам и способностям учащихся.
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности.
The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех.
The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности».
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты.
Any jury worth its salt would have seen that. Любой стоящий судья увидел бы это.
Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал.
Well, any artist worth anything would insist on that. Любой стоящий художник этого потребует.
The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни.
As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью.
Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества.
In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить».
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
I believe Mr. Worth has been spying on us. Сдается мне, мистер Ворт за нами следил.
It seems our Mr Worth headed an expedition in Kauai, digging through old lava beds near a dormant volcano. Похоже, наш мистер Ворт возглавлял экспедицию в Кауай... раскопки старых слоев лавы около бездействующего вулкана.
Answer the question, Worth. Ответь ей, Ворт.
It is possible that Kitty herself did not know, but Bullard and Worth claimed each child all the same. Вполне возможно, что Китти сама не знала, кто был их отцом, но Буллард и Ворт оба предъявляли права на каждого ребёнка.
Worth became a bounty jumper, enlisting into various regiments under assumed names, receiving his bounty, and then deserting. Ворт стал «наёмным прыгуном»: он начал присоединяться к различным полкам под вымышленными именами, получал свою плату, выполнял небольшую работу, а затем дезертировал.
Больше примеров...