Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
Your dream girl better be worth it. Девушка твоей мечты наверно стоит этого.
She's worth more to me than money. Она стоит для меня больше, чем деньги.
I just wanted to tell you, for you to know... the things that we do... they're worth it. Просто хотела сказать тебе, чтобы ты знал... то, что мы делаем... это того стоит.
It's not worth it. Она того не стоит, уж я это знаю, Кэрол.
Is it worth it to you? Стоит ли это того?
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
The Special Rapporteur deems that education constitutes a public good because its worth increases when it is shared and it cannot be prevented from spreading. Специальный докладчик полагает, что образование является общественным благом, поскольку его стоимость возрастает по мере его распределения, и его распространению невозможно воспрепятствовать.
Indeed, it is impossible to rule out completely a hard Greek exit from the euro ("Grexit"), much less capital controls that effectively make a euro inside Greece worth less elsewhere. В самом деле, невозможно полностью исключить тяжелый выход Греции из евро ("Grexit"), с гораздо меньшими контролями капитала, которые эффективно делают стоимость евро в Греции меньше, чем в другом месте.
Value of stock of net worth З. Стоимость запасов чистых активов
Tremalt paid the Government of the Democratic Republic of the Congo just $400,000, but the estimated worth of the six concessions exceeds $1 billion. Компания «Тремальт» выплатила правительству Демократической Республики Конго лишь 400000 долл. США, тогда как сметная стоимость этих шести концессий превышает 1 млрд. долл. США.
Worth $1 million. Стоимость 1 миллион $.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
This watch - probably worth more than you make in a year. Эти часы вероятно стоят больше, чем вы зарабатываете за год.
Jorge Mendes is a super-agent, with a group of footballers and coaches worth more than 650 million euros. Жорже Мендеш - суперагент с группой футболистов и тренеров, которые стоят более 650 миллионов евро.
This watch is probably worth $50,000. Эти часы стоят около 50000 долларов.
Think they're worth anything? Думаешь, они чего-нибудь стоят?
I just don't think $30is worth getting angry about. Просто не думаю, что 30$ стоят того, чтоб так переживать.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
The Spanish gunboats proved their worth in subsequent years when they defended two major merchant convoys. Испанские канонерские лодки доказали свою ценность и в последующие годы, когда они защищали два крупных торговых каравана.
We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности.
Do you realize that the monetary value of this prize is potentially worth more than the purchases? Вы понимаете, что денежная ценность этого приза потенциально превышает стоимость самих покупок?
Ultimately, however, all our work - in particular, the sophisticated verification regime - will prove its worth only after the CTBT has entered into force. Однако, в конечном счете, вся наша работа, в частности современный режим контроля, докажет свою ценность лишь после вступления в силу ДВЗЯИ.
Do not cause any more trouble than you're worth. Не создавайте проблем, перевешивающих вашу ценность.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
I hope it was all worth it, Miss Mountford. Надеюсь, оно того стоило, мисс Маунтфорд.
It's all been worth it because... Это того стоило, потому что...
It was all worth it, because now we're together, see? Оно того стоило, мы снова вместе.
I'd say worth a little risk. Я б сказал, что оно того стоило.
Was it worth it, temp? Временный, оно того стоило?
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
This stuff could be worth something someday. Когда-нибудь это всё будет стоить больших денег.
I'm going to be worth so much more. И я буду стоить гораздо больше.
It'll be worth your while. Это будет стоить затраченных вами усилий.
I'll make it worth your while in more ways than one. Я гарантирую, что это будет стоить твоего времени больше, чем может казаться.
APPRAISER: And you have no idea what this writing desk might be worth? И вы понятия не имеете, сколько может стоить этот письменный стол?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
In this mall, right now, each one of y'all go out there and individually steal $50 worth of merchandise, come back and put it on the table. Сейчас каждый из вас украдёт в этом торговом центре какой-нибудь товар на сумму 50 долларов, вернётся и положит его на стол.
In 1960, the manufacturer's recommended retail price of £494 was equivalent to 26 weeks' worth of the average UK wage. В 1960 году рекомендуемая розничная цена производителя составляла £494 и была эквивалентом на сумму средней заработной платы в Великобритании за период 26 недель.
An analysis of new deals "in the pipeline" suggests that there are perhaps as many as 250 major projects of this kind under development around the globe, worth approximately US$40 billion in aggregate. Анализ новых сделок, находящихся на этапе согласования, говорит о том, что в настоящее время во всем мире разрабатывается, по-видимому, не менее 250 крупных проектов в общей сложности на сумму 40 млрд. долл. США.
As part of its consolidated inventory report for the period to 31 December 2008, INSTRAW recorded the acquisition of items worth $33,549. В своем сводном инвентаризационном отчете за период по 31 декабря 2008 года МУНИУЖ отразил приобретение имущества на сумму 33549 долл. США.
One of the wealthiest planter families in Nevis, the Pinneys of Montravers Plantation, claimed £36,396 (worth close to £1,800,000 today) in compensation for the slaves on the family-owned plantations around the Caribbean. Одно из самых богатых семейств плантаторов Невиса Пинни с плантации Монтреверс, потребовало £ 36396 (на сумму, близкую к нынешним 1800000 £) в качестве компенсации за рабов на семейных плантациях в Карибском бассейне.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
And that has to be worth celebrating, doesn't it? А это заслуживает торжества, не так ли?
It seems like something worth returning, Only it wasn't tagged or anything. Похоже, что эта вещь заслуживает того чтобы её вернули владельцу, но на ней никакого ярлыка.
Although there are limits, of course, it would seem to be worth looking more closely into such pilot projects in order to make the most of their success. У этого проекта, безусловно, есть свои пределы, однако успех подобного эксперимента, в любом случае, заслуживает более широкого анализа и распространения.
Although there are a number of options for achieving this, we believe that the addition of a new protocol extending the scope of application might be an approach worth considering, since it would avoid some of the technical and legal complications of amending the framework Convention. Несмотря на наличие ряда вариантов решения этой задачи, мы считаем, что принятие дополнительного протокола по расширению охвата применения могло бы стать подходом, который заслуживает рассмотрения, поскольку в этом случае можно было бы избежать некоторых технических и правовых осложнений, связанных с поправками к рамочной Конвенции.
Considering that there has been an eight- to ten-fold increase in delivery over a three-year period, this is an achievement worth underlining. Учитывая, что за трехгодичный период имело место восьми-десятикратное увеличение масштабов проводимой деятельности, это достижение заслуживает того, чтобы его отметить.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
That's why two billion dollars' worth of these babies are sold every year. Поэтому каждый год этих крошек продается на два миллиона долларов.
But they'll walk away from a body that has $10000 worth of ice on its fingers. Но они обойдут стороной тело, у которого на 10000 долларов бриллиантов на пальцах.
With the IPO of LinkedIn on May 19, 2011, Hoffman owns a stake worth an estimated $2.34 billion, not including any potential benefits from Greylock Partners, where he was named a partner in 2009. После IPO, проведенного 19 мая 2011 года, доля Рида Хоффмана в компании оценивается в 2,34 млрд долларов, без учёта возможных доходов от фонда Greylock Partners, партнером в котором он стал в 2009 году.
To improve the employment situation and support human resources development in the region, Japan is prepared to extend an additional yen loan worth approximately $1 billion for projects that are expected to contribute to infrastructure building and industrial development. Для улучшения положения дел в плане трудоустройства и для поддержки развития людских ресурсов в регионе Япония готова предоставить дополнительный кредит в иенах на сумму приблизительно в миллиард долларов США на те проекты, которые должны способствовать созданию инфраструктуры и развитию промышленности.
Twenty dollars worth of chocolate? Спустить 20 долларов на шоколад?
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
I'd say you were 60 quid's worth. Но я бы сказал, что ты стоишь 60 фунтов.
You might be worth a psychopath. Возможно, ты стоишь общения с психопатом.
That's what makes you worth something. Только из-за этого ты чего-то стоишь.
Show me results, and then I'll reconsider whether you're worth any of my trust at all. Покажи мне результаты, и тогда я пересмотрю вопрос о том, стоишь ли ты моего доверия вообще.
Are you worth the effort? Ты стоишь этих усилий?
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
Then do you think I'm not worth anything? То есть ты считаешь, что я ничего не стою?
I'm worth $125 million dollars. Я стою сто двадцать пять миллионов.
You know, I'm not worth that. Знаешь, я этого не стою.
I'm standing here lookin at half a million dollars' worth of scrap. Я стою и смотрю на обломки стоимостью полмиллиона долларов.
Because I am not worth the dust on the feet of them you have hanged. Потому что я не стОю... и грязи на ногах тех, кого Вы повесили
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
We considered their arguments and decided that the risk was well worth taking. Мы рассмотрели их доводы и решили, что имеет смысл рискнуть.
The future of the Task Force would depend on the quality of the product; if it was helpful, it would be worth expending the extra resources to continue it. Будущее целевой группы зависит от результатов ее работы, если она окажется полезной, будет иметь смысл выделять дополнительные средства на ее продолжение.
If buying my life back means selling my dream, is it really worth buying? Если ради жизни продать свою мечту, какой смысл в этой жизни?
I know my life would no longer feel worth living. Если бы я лишилась возможности чувствовать, что я... чувствую, когда... моя жизнь утратила бы смысл.
It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
They're easier to fence, but still worth a couple million. Их легче сбыть, но и их цена - несколько миллионов.
How much is your daughter's life worth? Какова цена жизни твоей дочери Годбрандур?
But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации.
Five money is not worth that your opposition. Грош цена всему этому вашему подполью.
If the sacrifice of 150,000 people can recover our lost sense of security and protect this country Isn't this transaction worth it Если цена в 150 тысяч жизней заставит их встряхнуться и встать на защиту страны, разве это не выгодная сделка?
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
Quite difficult to get his attention, prove your worth. Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость.
This is how you prove your worth to Lorenzo? Так ты докажешь Лоренцо свою значимость?
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности.
International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев.
The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): If children are a country's wealth, a country's worth is measured by how it cares for its children. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): Если дети являются достоянием страны, то достоинство страны измеряется заботой о детях.
The United Nations had been founded on faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of all humans. Организация Объединенных Наций была основана на вере в основные права человека, достоинство и ценность всех людей.
Laws and policies that recognize the inherent dignity and worth of all human beings are essential to safeguarding the human rights of all. Для обеспечения защиты прав человека для всех необходимо добиваться того, чтобы законодательные и нормативные акты отражали присущее достоинство и ценность человеческой личности всех людей.
It recognized the inherent dignity and worth of the human person and proclaimed the ideal of every member of the human family living free from fear and want. Она признала непреходящее достоинство и ценность человеческой личности и провозгласила идеал для каждого члена человеческой семьи жить в условиях избавления от страха и насилия.
'reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person... and for these ends to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours'. "преисполненные решимости вновь утвердить веру в основополагающие права человека, в достоинство и ценность человеческой личности... и в этих целях проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи".
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
Contracts worth, what, about a billion dollars? Контракт, стоящий, почти миллиард долларов?
This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий.
It's a conversation worth having and an idea worth spreading. Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал.
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда.
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть.
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
And by the worth and honour of himself, И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин,
In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового).
It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США.
As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью.
Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
It turns out Worth ran the high-frequency trading division. Выяснилось, что Ворт создал отдел "торгов по алгоритму".
When the Bullards went on their honeymoon, Worth began to rob local pawnshops. Когда Булларды отправились в свадебное путешествие, Ворт начал грабить местные ломбарды.
In the end, Worth was sentenced to seven years for robbery and was sent to Leuven prison. В конце концов Ворт был приговорён к семи годам за грабёж и был отправлен в тюрьму города Лёвена.
The attack will take place tomorrow at the corner of Lafayette and Worth streets. Взрыв произойдет на углу улиц Лафайет и Ворт Стрит
Worth, I'm getting out of here and Мне далеко до покойника, Ворт.
Больше примеров...