| Well, when you showed it to me, it seemed worth seeing. | Когда я увидел изображение, решил, это стоит увидеть. |
| It's not hard to be killed for a friend. It's much harder to find a friend worth getting killed | Не трудно умереть за друга, трудно найти друга, за которого стоит умереть. |
| That is news worth celebrating. | Эту новость стоит отпраздновать. |
| It will be worth the wait, I promise. | Оно того стоит, клянусь. |
| It's not worth talking about. | Не стоит даже говорить. |
| We've paid the worth of it many times over, and you know it. | Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь. |
| It is estimated that the total worth of the treasures plundered came to perhaps 700 million rupees. | Общая стоимость сокровищ, награбленных персами, составляла порядка 700 млн рупий. |
| I'm only alive today because you've accurately assessed my worth to your railroad. | Я сегодня жив только потому, что вы точно оценили мою стоимость для вашей железной дороги. |
| Potential assets (net worth) | Потенциальные активы (чистая стоимость) |
| No wonder analysts reckon that consumer Internet transactions in 1996 were worth a total of only around $500m-600m... | Неудивительно, что специалисты оценили общую стоимость розничных операций на Интернете в 1996 году лишь примерно в 500-600 млн. долл... |
| They aren't worth the risk. | Они не стоят того, чтобы идти на риск. |
| But they're hardly... worth it. | Но они вряд ли... того стоят. |
| and then the supplements below the line are perhaps not worth investigating. | Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег. |
| They're worth 1 million pounds. | Они стоят один миллион фунтов. |
| Only a female's worth 400,000. | Только лошади стоят 400. |
| The United Nations had been founded on faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of all humans. | Организация Объединенных Наций была основана на вере в основные права человека, достоинство и ценность всех людей. |
| Without an understanding that all human beings have intrinsic worth, social cohesion is impossible. | Социальное единство недостижимо без осознания того, что каждому человеку присуща своя ценность. |
| Thus kindergartens should base their activities on a common set of values such as human worth, equality, honesty and fairness, and these values should be taught in accordance with the human rights conventions to which Norway is a party. | Так, детские сады должны строить свою работу на базе универсальных ценностей, таких как ценность человеческой личности, равенство, честность и справедливость, и эти ценности следует прививать в соответствии с конвенциями о правах человека, участником которых является Норвегия. |
| Measuring your worth in weekends? | Измеряете ценность в уикендах. |
| Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. | Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
| Was it worth it? - I'm sorry. | И оно того стоило? - Мне жаль. |
| It was definitely worth it to see you sticking up for yourself. | Но оно того стоило, чтобы увидеть, как ты отстаиваешь свои принципы. |
| Was it worth it, sheriff? | Это того стоило, шериф? |
| So, obviously worth it. | Так что оно того стоило. |
| It made it totally worth it. | Это точно того стоило. |
| This is crazy. worth it will be eight, nine, ten thousand rand. | Это безумие. Стоить это будет восемь, девять, десять тысяч рандов. |
| It's a secret worth remembering... | Это - тайна, которую стоить запомнить... |
| The way things are going in Spain, it'll be worth double. | Глядя на рынок жилья в Испании, это скоро будет стоить в два раза дороже. |
| Your technology is going to be worth... | Ваша технология будет стоить... |
| All that's about a shilling's worth. | Это будет стоить вам шиллинг. |
| Here, each participant has to win the chance to a pre-selected items worth up to 400, - € to. | Здесь каждый участник имеет выиграть возможности предварительно выбранных товаров на сумму до 400, - € с. |
| Nine contracts, for transmission lines, load dispatch, control and protection, worth $70 million, remain on hold. | Девять контрактов, касающиеся линий электропередач, средств управления нагрузкой, контроля и защиты, на сумму 70 млн. долл. США все еще отложены. |
| These proportions could change as it expected that projects worth at least USD 250 million will still be approved in fiscal year 2006. | Эти долевые соотношения могут измениться, поскольку ожидается, что в течение 2006 финансового года еще будут утверждены проекты на сумму не менее 250 млн. долл. США. |
| The second largest shareholder in Check Point is US investment company Massachusetts Financial Services Company with a 7.7% stake worth $1.3 billion at present. | Вторым по величине акционером в Check Point является американская инвестиционная компания Massachusetts Financial Services Company с 7,7 % акций на сумму 1,3 миллиарда долларов на данный момент. |
| The entire project is being financed primarily through LCR borrowing comprising a combination of commercial debt, Government Guaranteed Bonds and Government Capital Grants worth £3.6 billion. | Эти займы состоят из сочетания коммерческой задолженности, гарантированных правительством облигаций и государственных субсидий на сумму 3,6 млрд. фунтов стерлингов. |
| I assure you it'll be worth your time. | Уверяю тебя, это заслуживает твоего времени. |
| David Robert Jones is not someone worth protecting. | Дэвид Роберт Джонс не тот, кто заслуживает защиты. |
| That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing. | В этом будет состоять достояние ДЗПРМ, и это достояние вполне заслуживает реализации. |
| And though you might not think it worth the mention, I've given you all that I have. | И хотя ты считаешь, что это не заслуживает упоминания, я отдала тебе всё, что у меня было. |
| Public-private partnerships would offer a solution that would be worth studying in detail. | Партнерство между государственным и частным секторами представляет собой одно из решений, которое заслуживает детального изучения. |
| I found out what makes a woman worth 100,000 dollars. | Я понял, почему женщина может стоить сто тысяч долларов. |
| As of today, worth just shy of 500,000 U.S. dollars. | Столько сегодня стоят 500.000 американских долларов. |
| Hundreds of millions of dollars worth of material goods and productive capacity have been destroyed through direct action by bands of mercenaries and sabotage by the United States Central Intelligence Agency. | В результате прямых акций, совершаемых бандами наемников Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов, были уничтожены материальные ценности и производственные мощности на сумму в сотни миллионов долларов. |
| According to financial records, his bank account contained just US$12, and he owned clothing worth US$1,000, furniture and appliances valued at US$2,000, and jewelry worth US$25,000. | Согласно финансовым отчётам, на его банковском счёте было всего 12 долларов, и он владел одеждой стоимостью в 1000 долларов, мебелью и приборами - в 2000 и драгоценностями - в 25000. |
| We found a global atmospheric watchtower there, in the middle of the rainforest, and hung hundreds of thousands of dollars worth of scientific equipment off this tower, to look for isoprene, and of course, other things while we were there. | Там мы сконструировали вышку для наблюдения глобальной атмосферы, посреди тропического леса, и повесили научное оборудование стоимостью в сотни тысяч долларов на эту вышку, чтоб искать изопрен, и конечно, и другие вещества, пока мы там были. |
| Then you better be worth it. | Так покажи, чего ты стоишь. |
| 'Out of interest, how much do you think you're worth? ' | Любопытно, а сколько ты, по-твоему, стоишь? |
| More than you're worth. | Больше, чем ты стоишь. |
| You're worth nothing. | Ты ничего не стоишь. |
| How much you worth? | И сколько ты стоишь? |
| We're worth a lot of dough. | Много, много, я стою кучу бабок. |
| You know, I might not be the bravest man, But at the end of the day, I'm worth something to some people. | Я может не из храбрецов, но по большому счету, я чего-то стою для некоторых людей. |
| I'm not worth the risk. | Я не стою такого риска. |
| I'll show you what I'm worth. | Я покажу, чего стою. |
| I'm worth every penny. | Я стою каждого цента. |
| But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. | Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных. |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| It is perhaps worth pointing out that the concept of what is the "business community" and what is "official" may change over time and between countries. | Представляется важным отметить, что смысл понятий «деловые круги» и «официальные круги» может меняться во времени и в отдельных странах. |
| It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. | Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний. |
| It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. | Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
| What, a grand a year, is that what he's worth? | Что, по штуке за год жизни, вот его цена? |
| Could anything be worth the humiliation of that? | Если унижение - это цена за реабилитацию... |
| However he asserted the financial cost of slavery could not be calculated and that such a calculation would legitimize the slave-trade ideology that human life had only financial worth. | При этом он заявил, что финансовый ущерб, причиненный рабством, подсчитать невозможно и что такие расчеты приведут к легитимизации идеологии работорговли, которая заключается в том, что цена человеческой жизни имеет лишь финансовое выражение. |
| What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? | Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую |
| Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. | В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить. |
| Quite difficult to get his attention, prove your worth. | Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость. |
| I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. | То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| A woman married in this way is supposed to be worth a little more than one who was not abducted. | Это придает определенную значимость женщине по сравнению с той практикой, в соответствии с которой брак происходит иным путем. |
| UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. | ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами. |
| The Convention on the Rights of the Child recognizes the inherent dignity and worth of children and adolescents. | Конвенция о правах ребенка признает неотъемлемое достоинство и ценность детей и подростков. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. | В главе 1 провозглашены ценность, достоинство и равенство всех людей и закреплены принципы свободы, права на труд и владение собственностью. |
| It recognized the inherent dignity and worth of the human person and proclaimed the ideal of every member of the human family living free from fear and want. | Она признала непреходящее достоинство и ценность человеческой личности и провозгласила идеал для каждого члена человеческой семьи жить в условиях избавления от страха и насилия. |
| Indeed, the preamble of the Charter of the United Nations expresses our collective determination to reaffirm faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, and to practise tolerance and live together in peace with one another. | Действительно, преамбула Устава Организации Объединенных Наций выражает нашу коллективную решимость подтвердить веру в основополагающие права человека и в достоинство и ценность человеческой личности и практиковать терпимость и жить вместе в мире друг с другом. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |
| We'll find a way, but Adam Worth is not getting that map, not on my watch. | Мы найдем путь, но Адам Ворт не получит эту карту, пока я здесь главная. |
| Worth gave Little Joe money to return to the United States, where he tried to rob the Union Trust Company, was arrested, and talked to the Pinkertons. | Ворт дал немного денег Джо для возвращения в США, где он пытался ограбить компанию Union Trust, был арестован и был допрошен Пинкертоном. |
| Worth served in the 2nd New York Heavy Artillery, Battery L (later designated 34th New York Battery) and was promoted to sergeant in two months. | Ворт служил во 2-й Нью-Йоркской батарее тяжёлой артиллерии L (позже названной 34-й Нью-Йоркской батареей) и получил звание сержанта через два месяца. |
| Do you think it's something Worth created? | Думаешь это что-то, что сделал Ворт? |