| Ask yourself, James, is it worth it? | Спросите у себя самого, Джеймс, стоит ли это делать? |
| Something he just said has to be worth killing over, | Кое-что, что он только что сказал, стоит убийств, |
| That's a woman worth saving. | Таких женщин стоит спасать. |
| That creature's not worth protecting. | Не стоит выгораживать эту негодяйку! |
| I know but... lately I've been wondering whether it's... worth going after certain people... no matter how strongly you feel about them. | Я понимаю тебя, но... в последнее время я много думала над тем, стоит ли... настойчиво следовать за человеком, невзирая на все доводы против |
| At a storage auction, you only have a few moments to gauge the unit's worth. | На складском аукционе, у вас есть всего несколько секунд, чтобы оценить стоимость. |
| Other producers eventually may tell you that the property may be worth $10 million. | Другие продюсеры скажут Вам что стоимость авторских прав превышает десятки миллионов. |
| It was rarely equal to the amount of the debt and would not be worth very much if the project failed. | В случае неудачи проекта эти средства редко уравновешивают сумму долга и не всегда имеют достаточную стоимость. |
| As there was a large volume of transactions worth hundreds of millions of dollars, a forensic review might still be required to ensure that the past transactions had been conducted properly. | Поскольку стоимость многих операций составляет сотни миллионов долларов, может еще потребоваться криминалистическая экспертиза для того, чтобы удостовериться в надлежащем проведении предыдущих операций. |
| This proposal was approved by the General Assembly in its resolution 59/14 B. At the beginning of March 2006, assets worth $7.2 million of the $8.4 million approved have been donated to the Government of Sierra Leone. | Консультативный комитет напоминает о том, что согласно обновленному варианту предварительного плана ликвидации имущества МООНСЛ балансовая стоимость имущества по состоянию на 31 декабря 2004 года составляла порядка 65 млн. долл. |
| Look, without it, contracts aren't worth the paper they're written on. | Иначе контракты не стоят бумаги, на которой они написаны. |
| LIMBO: Unfortunately, they're worth more intact. | К сожалению, нетронутыми они больше стоят. |
| There was this kid on third street who said he can tell me how much your comics were worth. | Там был один парень, на З-ей улице. Тот, что сказал мне сколько стоят твои комиксы. |
| What are they worth, about 12p? | Сколько они стоят, 12 пенни? |
| This is like two Christmases and a birthday worth of stuff! | Эти вещи стоят двух Рождеств и дня рождения! |
| The intrinsic worth of paper currencies belonging to Different countries have Different These differ as purchasing power. | Внутреннюю ценность бумажных денег, принадлежащих к разных странах существуют различные Они отличаются как покупательная способность. |
| Prove your worth, and you'll be welcome here. | Докажи свою ценность, и тебе будут рады здесь. |
| To act on a bad idea is better than to not act at all because the worth of the idea never becomes apparent until you do it. | Действовать с плохой идей - лучше, чем не действовать вовсе... потому что ценность идеи не проявится, если ты не будешь действовать. |
| It ensures that the dignity and the worth of the human life is universally respected and protected against actions that interfere with human well-being. | Она обеспечивает уважение, достоинство и ценность человеческой жизни и защиту от любых посягательств на благополучное существование человека. |
| Governments should implement public policies to promote women's intrinsic value, expressed in motherhood, without maternity meaning the woman losing her job, or reducing her chances of career advancement or her worth in an enterprise. | Правительствам следует проводить такую государственную политику, которая создавала бы благоприятные условия для того, что составляет сущностную ценность женщины, - для материнства, чтобы, став матерью, женщина не теряла бы работы и возможностей карьерного роста и повышения своего авторитета в компании. |
| It takes some time, and they have to feel like they've gotten enough to make it worth it. | Требуется время, и они должны чувствовать, что получили достаточно чтобы это того стоило. |
| It was all worth it! | Это все того стоило! |
| Was it worth it for you? | Для тебя это того стоило? |
| It made it totally worth it. | Это точно того стоило. |
| Is it worth it to us? | Для нас оно того стоило? |
| How much is this broken thingy worth? | И сколько эта разломанная ерундовина может стоить? |
| You don't need your father's name or to slay every dragon to be worth something. | Чтобы чего-то стоить, тебе не нужно имя отца или убивать драконов. |
| On the other hand, that tape really isn't worth much unless I win, is it? | С другой стороны, если я выиграю, эта запись ничего не будет стоить, так? |
| Well, it's got to be worth 300,400 grand easy, right? | Ну, он должен стоить не меньше 300-400 штук, не так ли? |
| How much is something like this worth? | Сколько может стоить что-то подобное? |
| On 21 August, the Governments of Portugal and Guinea-Bissau signed an annual cooperation plan for 2007 worth €9.8 million. | 21 августа правительства Португалии и Гвинеи-Бисау подписали Годовой план сотрудничества на 2007 год на сумму в размере 9,8 млн. евро. |
| Most recently, for example, during 1992, India supplied relief items worth Rs 15 million through various programmes of the United Nations. | Так, совсем недавно - в 1992 году - Индия предоставила гуманитарные грузы на сумму 15 млн. рупий через различные программы Организации Объединенных Наций. |
| In mid-June 1997, inputs worth $3,050,115 arrived out of the first priority list, worth $7,480,390. | В середине июня 1997 года поступили товары на сумму в 3050115 долл. США, заказанные по списку первой очередности общей стоимостью 7480390 долл. США. |
| In Yangon, the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking had been marked by the burning of seized narcotics worth over US$ 1.1 billion. | В Янгоне в ознаменование Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, было проведено торжественное сжигание конфискованных наркотических средств на сумму свыше 1,1 млрд. долл. США. |
| m) At UNAMSIL fuel worth $136 was stolen from one vehicle, which had not been properly secured by the driver. | Ь Включая невыплаченные начисленные взносы, независимо от возможности их получения. с Предусмотренный в бюджете добровольный взнос Австралии натурой на сумму 60000 долл. США на покрытие расходов на аренду помещений. |
| I assure you it'll be worth your time. | Уверяю тебя, это заслуживает твоего времени. |
| I think the risk might be worth it. | Я думаю, что риск, заслуживает эти меры |
| Nevertheless this is a course worth pursuing. | Тем не менее этот вариант заслуживает того, чтобы попытаться его осуществить. |
| It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. | Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения. |
| She's not worth it. | Она этого не заслуживает. |
| It's got almost 300,000 workers and controls a pension worth billions of dollars. | В его активе почти 300000 рабочих и контроль над пенсионным фондом в миллионы долларов. |
| That's why two billion dollars' worth of these babies are sold every year. | Поэтому каждый год этих крошек продается на два миллиона долларов. |
| There's no way you can walk in there and steal 10 million dollars worth of gold bricks in the middle of the business day. | Ты не сможешь просто так войти туда И украсть десять миллионов долларов в золотых слитках посреди рабочего дня. |
| And about $300 worth of makeup, so this thief could look like anyone right now. | И косметики где-то на 300 долларов, так что этот вор может выглядеть как кто угодно. |
| The leaders of the Group of Eight (G8) agreed in 2005 to provide, by 2010, additional aid worth 50 billion dollars, 25 billion of which would be earmarked for Africa. | В 2005 году лидеры Группы восьми (Г8) договорились обеспечить к 2010 году дополнительную помощь в размере 50 миллиардов долларов, 25 миллиардов из которых предназначались для Африки. |
| You're worth every Penny I'm paying you. | Ты стоишь денег, которые я тебе плачу. |
| You might be worth a psychopath. | Возможно, ты стоишь общения с психопатом. |
| I'm working two jobs for you, sweetie, because you're worth it. | Я работаю ради тебя на двух работах, потому что ты этого стоишь. |
| You're worth a lot of money if you're dead. | Ты знаешь, что стоишь кучу денег... в мёртвом виде. |
| You worth more than that now. | Теперь ты больше стоишь. |
| And I'm worth more than anybody else here. | А я стою больше, чем кто-либо ещё здесь. |
| But I'm expensive because I'm worth it, Frank! | Но все дорого, потому что я стою этого, Френк! |
| No. Well, I'm worth two of you. | Я стою двух таких, как ты! |
| I'm worth a million dollars. | Я стою миллион долларов. |
| I am worth nothing. | Я ничего не стою. |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| "She made life worth living." | "Она предавала моей жизни смысл". |
| Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you | А теперь я знаю, что даже жизнь в аду обретает смысл, когда встречаешь такого человека, как вы. |
| Is it worth it? | А в этом есть смысл? |
| It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. | Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний. |
| It'll be worth £8 million. | И цена его шесть миллионов фунтов. |
| He remarked that BoxBoy!'s low price and well-designed puzzles made it entirely worth playing. | Он отметил, что низкая цена ВохВоу! и хорошо продуманные головоломки заставили Кайла рекомендовать игру в ВохВоу!. |
| Mitsubishi states that it was able to cancel the production of steel fittings worth US$44,102. | Контрактная цена партии составила 209000 долл. США. "Мицубиси" утверждает, что она смогла прекратить производство стальной арматуры на сумму 44102 долл. США. |
| Must be worth quite a bit, the Caradog estate. | Должно быть, цена имущества Карадога была невысока. |
| He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. | Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат. |
| Jupiter himself must have taken note of your worth. | Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. | Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости. |
| One last opportunity to prove your worth. | Последняя возможность доказать свою значимость. |
| Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. | В главе 1 провозглашены ценность, достоинство и равенство всех людей и закреплены принципы свободы, права на труд и владение собственностью. |
| We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. | Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
| Mr. Shaanika (Namibia) said that, in the United Nations Charter, Member States had made a promise to recognize the dignity and worth of the human person. | Г-н Шааника (Намибия) говорит, что в Уставе Организации Объединенных Наций государства-члены дали обещание признавать достоинство и ценность человеческой личности. |
| That common standard of achievement, as it was called in 1948, placed the equality, dignity and worth of the human person at the core of the international community's attention. | Эта Декларация, которая в 1948 году была названа общей задачей, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства, поставила в центр внимания международного сообщества равенство, достоинство и ценность человеческой личности. |
| We recognize that all human rights derive from the dignity and worth inherent in the human person and that the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms. | Мы признаем, что в основе всех прав человека лежит достоинство личности и ценности, заложенные в самом человеке, и что человек является главным субъектом прав человека и основных свобод. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. | Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| I believe Mr. Worth has been spying on us. | Сдается мне, мистер Ворт за нами следил. |
| In jail, Worth refused to identify himself, and the Belgian police made inquiries abroad. | В тюрьме Ворт отказался назвать себя, и бельгийская полиция навела справки за рубежом. |
| Phillips tried to get him to talk about the theft in the presence of a police informer, and Worth effectively fired him. | Филлипс попытался заставить его рассказать о воровстве в присутствии осведомителя полиции, и Ворт быстро выгнал его. |
| Lester Worth, visiting professor of geology. | Лестер Ворт, приглашенный профессор геологии . |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |