Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
One Rocco more or less isn't worth dying for. Не стоит умирать из-за одного камешка.
That's worth more than you think. Это стоит большего, чем ты думаешь.
To finding something worth learning. Найди что-то, ради чего стоит учиться.
Might be worth a look. Нет. Может, стоит взглянуть.
But she is not worth it. Но она этого не стоит.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
That's 20 years' worth of my salary. Его стоимость равно моей зарплате за 20 лет.
Well, what's it worth? Так какова его стоимость?
The GMG is currently implementing 240 million dollars' worth of multilateral projects in this area, but much more needs to be done. Несмотря на то, что стоимость многосторонних проектов, осуществляемых в настоящее время ГПГМ в этих целях, составляет 240 млн. долл. США, необходимы гораздо более масштабные усилия.
Tremalt paid the Government of the Democratic Republic of the Congo just $400,000, but the estimated worth of the six concessions exceeds $1 billion. Компания «Тремальт» выплатила правительству Демократической Республики Конго лишь 400000 долл. США, тогда как сметная стоимость этих шести концессий превышает 1 млрд. долл. США.
(b) He had sent a plastic-bag manufacturing machine worth RS. 5 million to the LTTE through his company in Sri Lanka named "Lamipack Private Ltd."; Ь) через свою компанию в Шри-Ланке "Ламипэк Прайвит Лтд." он передал ТОТИ станок для изготовления пластиковых пакетов, стоимость которого составляет 5 млн. ланкийских рупий;
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Many banks have bad loans with collateral now worth only 60-80 percent of their value when the loans were made. Многие банки имеют плохие кредиты с обеспечением, которые теперь стоят всего 60-80 процентов от их стоимости при выдаче ссуд.
This watch is probably worth $50,000. Эти часы стоят около 50000 долларов.
They're worth 120 retail. Они же стоят по 120 за штуку.
Those two lives worth 1 5 Guan? Две жизни стоят 15 гуаней?
Say you don't think much of bureaucrats don't feel they're worth your time or attention then a bureaucrat is the perfect person to send to kill you. Допустим, вы не особо уважаете бюрократов, и считаете, что они не стоят вашего времени и внимания.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Now, they've proved their worth in album after album. Они подтверждают свою ценность альбом за альбомом.
Furthermore, the true worth of voluntary work must be valued and recognized, as should the competences and skills gained through volunteering as non-formal learning experiences. Кроме того, подлинная ценность добровольческой работы должна получить оценку и признание, равно как и компетенция и навыки, приобретенные на основе добровольчества в качестве неформальной формы приобретения опыта.
Several established specialized courts to ensure that juveniles accused of an offence are treated in a way that takes their age into account and promotes their sense of dignity and worth. В ряде стран были созданы специальные суды для обеспечения такого обращения с несовершеннолетними, обвиняемыми в совершении противоправного деяния, при котором учитывается их возраст и обеспечивается уважение их достоинства и ценность для общества.
Priests for Life affirms that the well-being, dignity and worth of all, of every human life without exception, is the foundation of policies and programmes that liberate countries and, most importantly, people from poverty. Организация «Священники за жизнь» утверждает, что благополучие, достоинство и ценность любой и каждой без исключения человеческой жизни лежат в основе политик и программ, освобождающих страны и, что важнее всего, людей от нищеты.
How do you define their worth? Как вы понимаете их ценность?
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
They're still paying my tuition, so I better go make it worth their pain. Они все еще платят за моё образование, так что пойду-ка я делать так, чтобы оно того стоило.
So, was it worth it? Так что, оно того стоило?
But it was all worth it, wasn't it, for a chance at real happiness? Но ведь это того стоило, так ведь, ради шанса на настоящее счастье?
Was it worth it? Но это того стоило?
It made it totally worth it. Это точно того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
I'm going to be worth so much more. И я буду стоить гораздо больше.
Who'd have thought that the whole of my life's work would be worth less than the room I painted it in. Кто бы мог подумать, что работа всей моей жизни будет стоить меньше, чем комната, в которой я ее делал.
Look, Arthur, if you're right about what your gene therapy did to that mouse, he could be worth a lot of money. Артур, если ты прав насчёт того, что генная терапия сделала с мышонком, это будет стоить больших денег.
Cost-effective: the results should be worth the time and money it costs to implement them. эффективным с точки зрения затрат: результаты должны стоить потраченных на их получение времени и средств.
You don't put these guys down, that stuffing in your mattress might be worth a whole lot less. Если вы их не остановите, все что лежит у вас в матрасе будет стоить меньше чем ничего, умник.
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
In 2009 in total 11,900 persons received unemployment benefits worth 6.1 billion MNT. В 2009 году в общей сложности 11900 человек получили пособия по безработице на сумму 6,1 млрд. тугриков.
In recent years alone, the United States introduced over $3 billion worth of war equipment into South Korea. Лишь в последние годы Соединенные Штаты поставили Южной Корее военного оборудования на сумму более З млрд. долл. США.
The first delivery was made in September and as at 15 November, goods worth $4.1 million (17 per cent) had arrived. Первые поставки были осуществлены в сентябре, и по состоянию на 15 ноября поступили товары на сумму 4,1 млн. долл. США (17 процентов).
An audit of property management revealed that assets worth more than $273,000, which had been transferred from the United Nations Preventive Deployment Force, had not been received. Ревизия управления имуществом показала, что до сих пор не поступило имущества на сумму более 273000 долл. США, переданное из Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций.
In 2014, Iceland directly exported goods worth 12.7 billion ISK to France, making them the seventh export destination of Iceland. В 2014 году Исландия поставила во Францию товаров на сумму 12,7 млрд. исландских крон, что сделало Париж седьмым экономическим партнёром Исландии по экспорту.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
The "1812 Overture" isn't worth waking for. "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения.
Another point worth considering is the mechanism for following up the resolutions and decisions adopted by the General Assembly. Еще один вопрос, который заслуживает рассмотрения, касается механизма осуществления резолюций и решений, принятых Генеральной Ассамблеей.
That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing. В этом будет состоять достояние ДЗПРМ, и это достояние вполне заслуживает реализации.
The purpose of the Secretary-General's proposal was to facilitate that situation; if Member States considered that it was a concept worth pursuing, the Secretariat would be glad to enter into discussions on that matter. Предложение Генерального секретаря нацелено на облегчение сложившейся ситуации; если государства-члены считают, что данная концепция заслуживает воплощения в жизнь, тогда Секретариат будет рад начать обсуждения по этому вопросу.
My experiences over the last 18 months, as a lawyer, has seeded in me a new entrepreneurial idea, which I believe is indeed worth spreading. За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
The Department thus obtained several million dollars worth of free air time donated by these two companies alone. При этом только этими двумя компаниями Департаменту было бесплатно предоставлено время в эфире на общую сумму в несколько миллионов долларов США.
In that pile alone, there's, like, a billion dollars worth of famous paintings. А в этой куче собраны известные картины почти на миллиард долларов.
Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить.
The first of next month, we'll be organizing a new project worth 25 million US Dollars promotional meeting В начале следующего месяца мы организуем собрание по поводу нового проекта на 25 млн долларов США.
On December 21, 2012, Expedia bought a majority stake in travel metasearch engine Trivago in a combined cash and stock deal worth €477 million (approximately $630 million). 21 декабря 2012 года Expedia приобрела контрольный пакет акций компании Trivago в сфере метапоисков путешествий в рамках сделки с наличными и акциями на сумму 477 миллионов евро (приблизительно 630 миллионов долларов США).
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
You're more trouble than you're worth. От тебя больше проблем, чем ты того стоишь.
That Prince on Daxam sacrificed himself because he saw you were worth it. Тот Принц Даксама пожертвовал собой, потому что он увидел, что ты стоишь того.
Show me results, and then I'll reconsider whether you're worth any of my trust at all. Покажи мне результаты, и тогда я пересмотрю вопрос о том, стоишь ли ты моего доверия вообще.
You're not worth it anyway! Ты того и не стоишь!
But you're worth it. Но ты того стоишь.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
Told me I wasn't worth nothing. Они сказали мне что я и гроша не стою.
I'm worth more than all of your corporations combined. Один только я стою больше, чем все ваши корпорации вместе взятые.
Well, I thought you knew, marshal givens, I'm worth more dead than alive. Ты же знаешь, маршал Гивенс, мёртвым я стою больше.
I'm worth $20 million, and I'd hand over every last dollar to get my old life back. Я стою 20 миллионов долларов, и я сдам всё до последнего доллара, чтобы вернуть мою прежнюю жизнь.
She couldn't wait. I'm not even worth waitin' for! Не могла подождать, я даже этого не стою!
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
"She made life worth living." "Она предавала моей жизни смысл".
In spite of the complexity of the issues involved, and the different objectives that are undoubtedly sought by various States, it is certainly worth our while to try to find agreement as to how we should proceed. Несмотря на сложность соответствующих проблем и несмотря на то, что различные государства, несомненно, преследуют разные цели, нам наверняка есть смысл попытаться достичь согласия относительно того, как нам следует работать.
The Wave gives our lives meaning, ideals worth standing up for. Волна дает нам новый смысл. Идеалы, за которые стоит побороться.
For example, having literacy skills that could facilitate women's understanding of agricultural production, particularly in planting vegetables and thus increase family income are skills worth possessing; a view supported by their families. Например, навыки грамотности, которые могли бы способствовать пониманию женщинами сельскохозяйственного производства, в частности производства овощей, и, следовательно, повышению дохода семьи, - это те навыки, которые имеет смысл приобрести; это мнение поддерживают и их семьи.
Subscription Boxes Can Feel Like Christmas, But Are They Worth It? Символическое взаимодействие в будущем будет служить в качестве удобного обозначения, но будет ли за этим стоять смысл?
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
I'm probably worth double that now. Возможно моя цена выросла в два раза теперь.
What's that worth on the world stage? Но какова его цена на мировой арене?
It'll be worth serious money when that goes through. Если у них получится, его цена сильно подскочит.
If there's a chance worth being seized, it's that of the defeated. Если остался шанс установить цену - то это будет цена поражения.
It's not a price worth paying, though, for that, is it? Что это не та цена, которую стоит платить за такое, не так ли?
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны.
Quite difficult to get his attention, prove your worth. Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость.
Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала.
With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости.
The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
We are reminded of a common thread running through all of us: our abiding commitment to the Charter of the United Nations, which reaffirms faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. Мы вспоминаем об общей нити, которая связывает нас всех: наша глубокая приверженность положениям Устава Организации Объединенных Наций, который подтверждает веру в основные права человека, его достоинство и целесообразность существования человека.
The Declaration was enunciated when the peoples of the United Nations reaffirmed, in the Charter, their belief in the fundamental rights of man, his dignity and his worth and in the equality of all men and women when it comes to those rights. Декларация была провозглашена в момент, когда народы Объединенных Наций заявили в Уставе Организации о своей вере в основные права человека, в его достоинство и ценность человеческой личности, а также в равенство всех мужчин и женщин в отношении осуществления этих прав.
It reaffirms the dignity and worth of the human person, respect for human rights and the equal rights of men and women, and a commitment to social progress as measured by better standards of life, in freedom from want and fear alike. В нем вновь утверждаются достоинство и ценность человеческой личности, уважение к правам человека и равноправие мужчин и женщин, а также приверженность социальному прогрессу, критерием которого является улучшение условий жизни при отсутствии как нужды, так и страха.
Affirming the principle of the inadmissibility of discrimination and the dignity and worth of the human person, the United Nations in 1965 adopted the International Conventions on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Подтвердив принцип недопустимости дискриминации и подчеркнув достоинство и ценность человеческой личности, в 1965 году Организация Объединенных Наций приняла Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
(b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод;
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
No one worth toking with shows up before 10:00. Никто стоящий не показывается раньше десяти.
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880.
Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал.
If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени.
Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
And by the worth and honour of himself, И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин,
It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США.
The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие".
In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить».
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
I just know there was man named Worth. Я только знаю человека по имени Ворт.
Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов.
In jail, Worth refused to identify himself, and the Belgian police made inquiries abroad. В тюрьме Ворт отказался назвать себя, и бельгийская полиция навела справки за рубежом.
Dybek and Worth managed the fund together. Дайбек и Ворт управляли фондом вместе.
In jail, Worth heard nothing about his family in London, but received a letter from Kitty Flynn, who offered to finance his defense. В тюрьме Ворт ничего не слышал о своей семье в Лондоне, но получил письмо от Китти Флинн, которая предложила финансировать его защиту.
Больше примеров...