Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
The loss of his affection is not worth this endless raging sorrow. Угасание твоего чувства не стоит такой яростной и бесконечной скорби.
Definitely worth a trip to Fort Collins, wouldn't you say? Определенно стоит съездить в Форт-Коллинз, не так ли?
It's portable, requires little power, and can see through doors well enough to tell you if they're worth kicking down. Он переносной, требует малой энергии, и позволяет посмотреть за двери, чтобы понять, стоит ли их выламывать.
If you will indulge me, I will close with a final quotation from the Secretary of State, which is, I believe, worth repeating to all of those who wish to see the Conference on Disarmament fulfil its vital responsibility to negotiate an FMCT: Вы уж извините меня, но я завершу заключительной выдержкой из выступления государственного секретаря, которая гласит, - и я думаю, что это стоит повторить для всех тех, кто хотел бы видеть, чтобы Конференция по разоружению выполняла свою насущную обязанность - переговоры по ДЗПРМ:
It's not worth dying for. За это не стоит умирать.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
The Panel finds that the net book value of these materials is the best evidence of their worth. Она приходит к выводу, что наилучшим свидетельством стоимости этого имущества является их чистая балансовая стоимость.
But they were attracting the best possible people, and they were able to create the best product, and now they're worth over $400 billion. Но они привлекали лучших специалистов и потому сумели создать лучший продукт, и теперь стоимость компании более 400 миллиардов долларов.
While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов.
The fact is that nature is already being bought and sold, mined and marketed at knock-down prices that fail to capture its real worth, especially to the livelihoods of the poor. Дело в том, что природа уже продается и покупается, разрабатывается и выставляется на рынке по бросовым ценам, которые не в состоянии ухватить ее реальную стоимость, особенно для условий жизни бедных слоев населения.
In general, the Government budget bonds falling due in 2006 were worth about 38.04 billion rials, showing a growth of 183% as compared to the previous year. В целом, стоимость государственных бюджетных облигаций со сроком погашения в 2006 году составила около 38,04 млн. риалов, что на 183% больше по сравнению с предыдущим годом.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
which will unlock a treasure worth 1,000 cities. ключи откроют сокровища, которые стоят тысячи городов
But that doesn't mean it isn't worth knowing, or that it won't be on the midterm. Но это не означает, что эти знания того не стоят, или что их не будет на экзамене.
They're worth 1 million pounds. Они стоят один миллион фунтов.
Your promises aren't worth much. Твои обещания не дорого стоят.
) and thought they were worth a little mention here. ) и подумал, что они стоят того, чтобы рассказать о них.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Biotechnology industries flourish, with state sanction and support, because they add extra value to the body, the object of supreme worth to us. Промышленность биотехнологий процветает, пользуясь одобрением и поддержкой государства, так как она придает телу дополнительную ценность - предмету высшей ценности для нас.
Ultimately, however, all our work - in particular, the sophisticated verification regime - will prove its worth only after the CTBT has entered into force. Однако, в конечном счете, вся наша работа, в частности современный режим контроля, докажет свою ценность лишь после вступления в силу ДВЗЯИ.
UN-SPIDER had continued to prove its worth in the recent succession of tropical cyclones, tsunamis and earthquakes in South-East Asia and the South Pacific, and also in instances of drought, flooding and landslides in South America. Платформа СПАЙДЕР-ООН еще раз подтвердила свою ценность во время недавней серии тропических циклонов, цунами и землетрясений в Юго-Восточной Азии и южной части Тихого океана, а также в случаях засухи, наводнений и оползней в Южной Америке.
Everything life- that makes life worth living. Все живое придает ценность жизни.
She lost six months' worth of memories because of her role as a patient in a project called the Taklimakan Project, where patients have SPH organs implanted into them. Она потеряла ценность за шесть месяцев воспоминаний из-за её роли в качестве пациента в проекте под названием «Такламакан».
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
It was definitely worth it to see you sticking up for yourself. Но оно того стоило, чтобы увидеть, как ты отстаиваешь свои принципы.
All the lives lost, your life ruined - has it really been worth it? Потеряно столько жизней, твоя разрушена - оно того стоило?
My friend Adam - who got addicted to Adderall but got a perfs on his S.A.T.s, so it was totally worth it - same thing. Мой друг Адам... который пристрастился к колесам, но сдал экзамены на отлично, так что, оно того стоило... а тут тоже самое.
It was tough, but worth it. Было трудно, но оно того стоило.
And it was totally worth it. И оно того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
"I will be a distinguished artist when I am worth a million". «Буду признанным художником, когда буду стоить миллион».
Each voter's voice will be worth 50 centimes, and these revenues will be able to spend lots on the needs of its expenditure. Каждый голос избирателя будет стоить 50 сантимов, и эти доходы будут иметь возможность тратить много на потребности своих расходов.
It can be worth 1 or 2 Chanel bags? Это могло стоить как 1 или 2 сумки Шанель?
Camaro with a 350 in it, it's got to be worth more than $3,000. Камаро с 350, она будет стоить больше $3,000.
I'm very sorry if this is confusing for you, but what's the world worth if people don't get a second chance? Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
If you win, you get $2 worth of merchandise. Если выигрываете, можете выбрать товара на сумму 2$.
General medical supplies worth approximately $34 million had been distributed to governorate departments of health for onward distribution to health facilities. Среди управлений здравоохранения мухафаз было распределено для последующего распределения по медицинским учреждениям товаров общего медицинского назначения на сумму порядка 34 млн. долл. США.
In April 2012 the FDF ordered for the Army 24 million euros worth of Orbiter II UAVs from Aeronautics Defense Systems. В апреле 2012 года Силы обороны Финляндии заказали для финской армии беспилотный летательный аппарат Orbiter (БПЛА) на сумму 24 млн евро у компании Aeronautics Defense Systems.
During the second half of 2009, the Investment Management Division had completed a strategic rebalancing of the portfolio by purchasing more than $1.6 billion worth of equities. Во второй половине 2009 года Отдел управления инвестициями завершил стратегическую оптимизацию портфеля путем приобретения ценных бумаг на сумму 1,6 млрд. долл. США.
In 1995 a settlement worth $170 million in land and monetary compensation, as well as a Crown apology, was negotiated with the Waikato/Tainui iwi of the North Island of New Zealand for their claim concerning land confiscated in the nineteenth century. В 1995 году урегулирование и компенсация на сумму в 170 млн. долл. В 1996 году были согласованы разделы Соглашения с племенем нгаи таху иви, проживающим на Южном острове, в целях урегулирования предъявляемых ими обширных претензий.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
And that has to be worth celebrating, doesn't it? А это заслуживает торжества, не так ли?
The Resident Coordinator also indicated that the idea of an UNDAF for the Russian Federation for 2005 was also worth discussing further. Координатор-резидент также указал, что идея подготовки РПООНПР для Российской Федерации на 2005 год также заслуживает дальнейшего обсуждения.
It would be worth examining how the lessons encapsulated in the report might apply to the case of Sierra Leone, and whether a broader concept of peacebuilding would be useful. Заслуживает изучения вопрос о том, как уроки, сформулированные в докладе, могут применяться в случае Сьерра-Леоне и будет ли полезна более широкая концепция миростроительства.
Public-private partnerships would offer a solution that would be worth studying in detail. Партнерство между государственным и частным секторами представляет собой одно из решений, которое заслуживает детального изучения.
The United States is convinced that an agreement that has significant humanitarian benefits and that includes the major producers, users and stockpilers of cluster munitions is well worth pursuing. Соединенные Штаты убеждены в том, что соглашение, которое принесет значительную гуманитарную пользу и которое охватывает основных производителей, потребителей и хранителей кассетных боеприпасов, действительно заслуживает потраченных на него усилий.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
Six months ago, Parasource loses government contracts worth over a billion dollars. Полгода назад ПараСорс потеряла госконтракты на миллиард долларов.
Hundreds have been killed and thousands maimed, and property worth millions of dollars has been destroyed. В этот период были убиты сотни и покалечены тысячи людей, а имущества было уничтожено на миллионы долларов.
Through a recent amendment by the Congress of the United States, Pakistan will have several hundred million dollars' worth of weaponry added to its inventory. В связи с недавней поправкой, внесенной конгрессом Соединенных Штатов Америки, в дополнение к своему арсеналу Пакистан получит вооружений на несколько сот миллионов долларов.
And someone stole five prototype superchips worth $4 million each. Кто то украл 5 образцов суперчипов, по 4 миллиона долларов каждый.
That is the equivalent of doing about $2000 worth of good with every dollar spent. Это примерно равно тому, что каждый потраченный доллар дает прибыль в 2000 долларов США.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
Why do I think you're worth it? Почему я считаю, что ты стоишь этого?
You don't think we know what you're worth? Ты думаешь, мы не знаем, сколько ты стоишь?
There's something about going to work that makes you feel like you're... I don't know, worth something. Работа дает тебе ощущение, что ты, вроде как, кое-чего, а все-таки стоишь.
Are you worth that much? Неужели ты так много стоишь?
You're just not worth it. Ты этого не стоишь.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
You were nice to me, but I'm just not worth it. Ты была добра со мной, но я просто этого не стою.
Are you saying that I'm not worth two scoops of ice cream? Хочешь сказать, что я не стою двух шариков мороженного?
Look at what I'm worth. Посмотри, сколько я стою.
I'm worth more dead than alive. Мёртвый я стою гораздо больше.
I'm not worth it. Я не стою того.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
But that since then, my life has been worth nothing. С тех пор моя жизнь потеряла смысл.
And I ask you, is it worth it? А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл?
What's worth bombing in these places? Что имеет смысл взрывать в этих местах?
The United Kingdom notes that in response the Special Rapporteur suggested that it would be worth maintaining their inclusion pending completion of the work, at which point a fully informed view could be taken on the question. Соединенное Королевство отмечает, что в ответ Специальный докладчик сообщил, что имеет смысл сохранить их в составе руководящих положений до окончания работы, после чего можно будет представить полностью взвешенное мнение по этому вопросу.
It is probably worth repeating the universally known truth that observance of human rights and the building of a democratic State ruled by law are inseparable. Вероятно, имеет смысл повторить общеизвестную истину: соблюдение прав человека и построение демократического правового государства нерасторжимы.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. Святая Дева или не святая, уверен, цена ей 4-5 миллионов песо.
That book's worth several thousand dollars. Ей цена не меньше нескольких тысяч.
Is it really worth the price? Не слишком ли это дорогая цена?
Is it really worth the price? Это очень дорогая цена?
He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
Quite difficult to get his attention, prove your worth. Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость.
Still place my worth among the dregs? Все еще моя значимость среду мути?
Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека.
The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость.
That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
Dignity relates to the intrinsic worth of each human being, which should be recognized and respected by others. Достоинство связано с истинной ценностью каждого человека, которая должна признаваться и уважаться другими.
It is the intrinsic worth of the human being that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. Достоинство является внутренней ценностью человека и служит прочным фундаментом для установления норм и законов человеческого общения, которые создают условия для процветания людей.
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности.
It is therefore a question of consistency with the principles to which we have subscribed in the Charter of the United Nations, in the preamble of which we reaffirm our faith in the dignity and worth of the human person. Таким образом, это вопрос верности тем принципам, под которыми мы подписались в Уставе Организации Объединенных Наций, в преамбуле которого мы подтверждаем нашу веру в достоинство и ценность человеческой личности.
We are here to save succeeding generations from the scourge of war, to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person and to establish conditions under which justice can be maintained. Мы здесь для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, подтвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности и создать условия для торжества справедливости.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
A man worth ten of you. Человек, стоящий десятерых таких, как вы.
Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты.
Well, any artist worth anything would insist on that. Любой стоящий художник этого потребует.
If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени.
It's a conversation worth having and an idea worth spreading. Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни.
In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового).
As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью.
In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить».
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Walked through our BAU into Rossi's office, signed in as Adam Worth. Прошел прямо в кабинет Росси. Подписался как Адам Ворт.
The only thing I did was keep track of a man named Worth. Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт.
Well, but "Adam Worth" Чтож, но "Адам Ворт"
I have no record of any guests for Mr. Worth. Мистер Ворт не ждет гостей.
Worth will go in first. Ворт будет входить первым.
Больше примеров...