| Five million is not a bad price for a painting... that's probably worth tens of millions. | Пять миллионов неплохая цена за картину... которая возможно стоит десятки миллионов. |
| It would take a lot of work, but it'd be worth it. | Потребуется много усилий, но это стоит того. |
| Her sweet face isn't worth this much trouble. | Её милое личико не стоит стольких проблем. |
| This person murders Malcolm Turner, and then takes the time to willfully destroy a fossil worth millions of dollars. | Этот человек убивает Малкольма Тернера, а затем находит время умышленно разрушить находку, которая стоит миллионы долларов. |
| Then we'll spend the rest of our days busting Palins in Anchorage, but it'll be worth it. | Тогда мы проведем остаток наших дней, проведем на Аляске, но это того стоит. |
| The worth of goods exported was only $596,000, consisting primarily of fish products, rum and gravel. | Стоимость вывезенных товаров, в первую очередь рыбных изделий, рома и гравия, составила лишь 596000 долл. |
| They've got to be worth close to a 100 million total. | Вероятно их общая стоимость около 100 миллионов. |
| Indeed, it is impossible to rule out completely a hard Greek exit from the euro ("Grexit"), much less capital controls that effectively make a euro inside Greece worth less elsewhere. | В самом деле, невозможно полностью исключить тяжелый выход Греции из евро ("Grexit"), с гораздо меньшими контролями капитала, которые эффективно делают стоимость евро в Греции меньше, чем в другом месте. |
| There was pride in a room where net worth and assets under management surpassed half a trillion dollars. | Им было чем гордиться - общая стоимость капитала и активов под управлением людей в зале превосходила полтриллиона долларов. |
| The government stepped up efforts to attract mining corporations to invest in the country's estimated US$1 trillion worth of unexplored minerals - most of them within IPs' traditional territories. | Власти прилагают всё больше усилий к тому, чтобы привлечь горнодобывающие корпорации к инвестированию в освоение неразведанных запасов полезных ископаемых страны, стоимость которых оценивается в 1 триллион долларов США. Большая часть таких запасов находится на исконных землях КН. |
| But it's not worth much if you can't face yourself in the mirror. | Но они ничего не стоят, если стыдно даже взглянуть на себя в зеркало. |
| Are their appendixes worth more than ours? | Их аппендиксы стоят дороже наших? |
| They're not worth a hill of beans. | Они гроша ломаного не стоят. |
| They're worth a lot of money. | Они стоят кучу денег. |
| Ifit'saboutsurvival, isn't a little agony worth it? | Если речь идет о выживании, разве немного мучений не стоят того? |
| In five decades the United Nations has more than proved its worth. | За пять десятилетий Организация Объединенных Наций более чем доказала свою ценность. |
| Strategic partnerships with Member States and with other organizations were proving their worth. | Создание стратегических партнерств с государствами-членами и другими организа-циями уже доказало свою ценность. |
| Arrogance implies that I exaggerate my own worth. | Высокомерие подразумевает, что я преувеличиваю свою собственную ценность. |
| Several established specialized courts to ensure that juveniles accused of an offence are treated in a way that takes their age into account and promotes their sense of dignity and worth. | В ряде стран были созданы специальные суды для обеспечения такого обращения с несовершеннолетними, обвиняемыми в совершении противоправного деяния, при котором учитывается их возраст и обеспечивается уважение их достоинства и ценность для общества. |
| Though apparently less intelligent than Monkey Joe, Tippy-Toe may in fact be smarter than she lets on and has proved her worth in short order. | Хотя Типпи-То и была менее разумна, чем Монки Джо, она всё же доказала свою ценность в короткие сроки. |
| It was grueling for the patient, but worth it in the end. | Пациент был измотан, но оно того стоило. |
| I hope it was all worth it, Miss Mountford. | Надеюсь, оно того стоило, мисс Маунтфорд. |
| But I think if we hold off for a while, you'll find I'm well worth the wait. | Но я думаю, если мы подождем, ты поймешь, что оно того стоило. |
| The long wait was totally worth it. | Ожидание определенно того стоило. |
| Is it worth it to us? | Для нас оно того стоило? |
| But it will be well worth it in the end. | Но в конце концов, это будет того стоить. |
| And in the end, we will represent Jaguar and it will be worth it. | А потом мы представим Ягуар и это будет того стоить. |
| One word about what you learned here, and your life at Tower won't be worth living. | Одно слово о том, что ты здесь узнал, а ваша жизнь на башне не будет стоить жизни |
| Dad, if I get an "A" on my math test, would that be worth some money? | Пап, если я получу пятёрку на контрольной по математике, это будет стоить немного денег? |
| And if it will be worth an enormous amount in 10 or 20 years, then it should be worth a lot today, too, since real interest rates - used to discount future values to today's values - are still low in China. | И поскольку ее стоимость будет очень высока через десять или двадцать лет, то и сегодня она также должна стоить очень много - поскольку реальные процентные ставки, используемые для дисконтирования нынешних цен к будущим целям, в Китае все еще слишком низки. |
| Since 1973, Mongolia has received continuous assistance from IAEA in the form of training courses, expert advice and the procurement of equipment worth over $13 million. | С 1973 года Монголия постоянно получает помощь от МАГАТЭ в форме учебных курсов, консультаций экспертов и оборудования, которое было закуплено на сумму свыше 13 млн. долл. США. |
| Since then, equipment worth $3.7 million, over 10.5 per cent of the allocation, has been received. | С тех пор получено оборудование на сумму 3,7 млн. долл. США, что составляет более 10,5 процента установленной квоты. |
| This report focused on the procurement exercise and execution of the food rations contracts for the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, worth in excess of $86 million. | Этот доклад посвящен закупочной деятельности и исполнению контрактов на приобретение продовольственных пайков для Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее на сумму свыше 86 млн. долл. США. |
| The Caribbean had been badly affected by Hurricane Sandy with 70 people losing lives, thousands of houses destroyed and infrastructure damage worth up to $300 million one year after Hurricane Irene. | Карибский бассейн через год после урагана Ирэн сильно пострадал от урагана Сэнди, который унес жизни 70 человек, разрушил тысячи домов и нанес ущерб инфраструктуре на сумму до 300 млн. долл. США. |
| Approximately 19,000 tonnes of humanitarian aid were delivered to the affected population, worth R110 million, or $2 million. | Пострадавшему населению этих стран было доставлено около 19000 тонн гуманитарных грузов на сумму более 110 млн. рублей и свыше 2,1 млн. долл. США. |
| A non-mandatory solution of this kind has not yet been considered in any international forum and may also be worth investigating. | Возможность неимперативного решения такого рода еще не рассматривалась на каком-либо международном форуме, и она также, по всей вероятности, заслуживает изучения. |
| The shaping of such a coalition is not an easy task, nor is it assured of success, but it is a task definitely worth pursuing. | Формирование такой коалиции является нелегкой задачей, и его успех не гарантирован, однако эта задача, несомненно, заслуживает того чтобы попытаться ее выполнить. |
| She's not worth talking about. | Она этого не заслуживает. |
| Public-private partnerships would offer a solution that would be worth studying in detail. | Партнерство между государственным и частным секторами представляет собой одно из решений, которое заслуживает детального изучения. |
| Worth having at your side... | Кого вы высматриваете? Который заслуживает... |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| Actually, street value's only worth a couple thousand. | Вообще-то, уличная цена не больше пары сотен долларов. |
| Why would I buy hundreds of dollars worth of merchandise and then steal a $20 sweatshirt? | Зачем мне покупать товары на сотни долларов и потом красть 20-долларовую толстовку? |
| Ronald S. Lauder, then chairman of the WJC Art Recovery Commission, estimated that 110,000 pieces of art worth between US $10 and 30 billion were still missing. | Рональд С. Лаудер, тогдашний председатель Комиссии по восстановлению искусства ВЕК, оценил, что 110000 произведений искусства на сумму от 10 до 30 миллиардов долларов США все еще пропали без вести. |
| According to the World Bank, in transition countries, a considerable amount of residential property - perhaps as much as $1 trillion worth - changed from public to private hands. | По данным Всемирного банка, в странах с переходной экономикой из государственных в частные руки перешла жилая недвижимость стоимостью до 1 трлн. долларов. |
| If you can't cope for two weeks, you're not worth a toss. | Если не можешь выдержать пару недель, ты не стоишь и гроша. |
| Someone who knows how much you're worth. | Кто-то, кто знает, чего ты стоишь. |
| If you can't, then you're worth nothing to nobody. | А, если ты не можешь, то тогда ты ничего ни для кого не стоишь. |
| Not what you're worth. | Ты столько не стоишь. |
| He's trying to decide what you're worth. | Решает, стоишь ли ты того. |
| Then do you think I'm not worth anything? | То есть ты считаешь, что я ничего не стою? |
| I am worth something, but only if you get me out of here. | Я много стою, но только если ты меня вытащишь отсюда. |
| Are you saying that I'm not worth two scoops of ice cream? | Хочешь сказать, что я не стою двух шариков мороженного? |
| Because I am not worth the dust on the feet of them you have hanged. | Потому что я не стОю... и грязи на ногах тех, кого Вы повесили |
| I'm worth something, Mickey. | Я кое-чего стою, Микки. |
| I think soon we'll have somebody who knows something and they'll be worth busting. | Думаю, скоро у нас появится кто-то, кто уже что-то знает и его уже будет смысл брать. |
| The two centres had initiated projects in South Africa and it would be worth considering the establishment of a similar centre for the African continent. | По инициативе этих двух центров началось осуществление проектов в Южной Африке, и имеет смысл рассмотреть вопрос о создании аналогичного центра для всего африканского континента. |
| He said that, should the treaty body strengthening process fail in its objectives, it might be worth considering the incremental approach to periodic reports previously taken by the State party in an attempt to clear the backlog. | Он говорит, что, если процесс укрепления договорных органов не достигнет своих целей, возможно, имеет смысл рассмотреть возможность поэтапной подготовки отчетов, к которой государство-участник ранее прибегало в попытке ликвидировать отставание по их подготовке. |
| So is it worth talking about you moving to London... again? | Имеет ли смысл говорить о том, чтобы ты приехал в Лондон? снова. |
| It is probably worth repeating the universally known truth that observance of human rights and the building of a democratic State ruled by law are inseparable. | Вероятно, имеет смысл повторить общеизвестную истину: соблюдение прав человека и построение демократического правового государства нерасторжимы. |
| It'll be worth £8 million. | И цена его шесть миллионов фунтов. |
| That book's worth several thousand dollars. | Ей цена не меньше нескольких тысяч. |
| How much are such guarantees worth? Belarus has learned their true cost at first hand. | Чего стоят такие гарантии, какова их реальная цена, Беларусь испытывает на себе. |
| Must be worth quite a bit, the Caradog estate. | Должно быть, цена имущества Карадога была невысока. |
| Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. | В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить. |
| You get a chance only once in life to prove your worth. | Только раз в жизни у вас есть шанс доказать свою значимость. |
| Still place my worth among the dregs? | Все еще моя значимость среду мути? |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. | Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| Not only does it exemplify international society's respect for human dignity and individual worth, but often enough the religious sector is the only grouping in conflict and post-conflict societies that continues to function coherently enough to serve as the foundation for rebuilding shattered communities. | Это будет не только служить примером того, что международное сообщество уважает человеческое достоинство и ценности отдельной личности, но зачастую религиозный сектор является единственной группой в охваченных конфликтом и прошедших через конфликт странах, которая продолжает действовать достаточно последовательно и способна служить основой для восстановления разрушенных общин. |
| We are reminded of a common thread running through all of us: our abiding commitment to the Charter of the United Nations, which reaffirms faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. | Мы вспоминаем об общей нити, которая связывает нас всех: наша глубокая приверженность положениям Устава Организации Объединенных Наций, который подтверждает веру в основные права человека, его достоинство и целесообразность существования человека. |
| In other words, it will be a millennium in which the dignity and worth of human beings will finally become the ultimate raison d'être and measure of the success of our common struggle for a world of peace, stability, progress and security. | Другими словами, это будет тысячелетие, в котором достоинство и ценность человека станет, наконец, главной целью и мерой успеха нашей общей борьбы за мир, стабильность, прогресс и безопасность во всем мире. |
| The attitude which held that a person's worth differed depending on whether he or she was European or non-European was unfortunately encountered throughout Europe. | К сожалению, в Европе распространена точка зрения, согласно которой достоинство человеческой личности ставится в зависимость от того, является или не является соответствующее лицо европейцем. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Adam Worth, that's who I was chasing. | Адам Ворт, вот кого я преследовала. |
| Six weeks ago, two security guards were killed outside of Fort Worth. | Полтора месяца назад рядом с Форт Ворт убили двух охранников. |
| Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. | Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне. |
| In the end, Worth was sentenced to seven years for robbery and was sent to Leuven prison. | В конце концов Ворт был приговорён к семи годам за грабёж и был отправлен в тюрьму города Лёвена. |
| Answer the question, Worth. | Ответь ей, Ворт. |