| No, it's not even worth talking about. | Нет, не стоит об этом даже говорить. |
| I don't know if Craig's worth the trouble. | Не уверен, стоит ли этого Крейг. |
| Look, It's Not My Fault That You Don't Kww What A Valentino's Worth. | Слушай, это не моя вина что ты не знаешь, сколько стоит Валентино. |
| Not worth getting shot for. | Она не стоит пули в лоб. |
| What is this technology worth to a Commander Hadfield or a Neil deGrasse Tyson trying to inspire a generation of children to think more about space and science instead of quarterly reports and Kardashians? | Чего стоит эта технология для Командующего Хэдфилда или Нила Деграсса Тайсона, которые пытаются вдохновить поколение детей думать больше о космосе и науке, а не о квартальных отчётах и «Семействе Кардашян»? |
| The programme portfolio of IDLO had expanded rapidly since 2012 and was currently worth 80 million euros. | После 2012 года портфель программ МОПР увеличился, и в настоящее время его стоимость составляет около 80 млн. евро. |
| When your stock goes north of 200, which it will, those options will be worth billions, and I will own 51 percent of Biocyte. | Когда они поднимутся выше 200, а так и будет, стоимость опциона составит миллиарды долларов, и мне будет принадлежать 51 процент Биосайта. |
| Illustration 22-5: Metal boxes containing securities allegedly worth billions of US dollars in so-called "Federal Reserve Notes" were newly discovered in the Philippines after being hidden by an infamous warlord at the end of World War II. | Пример 22-5: Недавно на Филиппинах были обнаружены спрятанные там печально известным военачальником в конце Второй мировой войны металлические ящики, в которых находились ценные бумаги, стоимость которых, как утверждалось, составляла миллиарды долларов США. |
| For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. | Но тяжелая экономика снизит стоимость ядовитых активов и сделает еще больше активов ядовитыми. |
| In 2010, at the Farnborough Airshow, the airline placed an order for 30 Boeing 777s, worth $9.1 billion, bringing total spending for aircraft in the year to over $25 billion. | В 2010 году на авиасалоне в Фарнборо авиакомпания разместила заказ на 30 самолетов Boeing 777 стоимостью 9,1 миллиардов долларов, в результате стоимость парка самолетов этого типа превысила 25 миллиардов долларов по каталожным ценам производителя. |
| Larger, stronger, and worth more in scrabble than regular goblins. | Крупнее, сильнее и больше стоят в "Эрудите", чем обычные гоблины. |
| Look at my rims, they're worth more than your monthly salary. | Мои шины стоят больше, чем ты в месяц зарабатываешь. |
| A man's worth is no greater than his ambitions. | Амбиции человека стоят больше, чем он сам. |
| Is an extra two days worth a penny to you or not? | Два дополнительных дня стоят тебе одного пенни или нет? |
| Two francs aren't worth it. | 2 франка того не стоят. |
| In recent years, the additional protocol to comprehensive safeguards agreements had proved its worth. | В последние годы дополнительные протоколы к всеобъемлющим соглашениям о гарантиях доказали свою ценность. |
| Upon hearing him play at Arles in 1964, Pablo Picasso is said to have exclaimed "that man is of greater worth than I am!" and proceeded to draw on the guitar. | Услышав, как он играет в Арле в 1964 году, Пабло Пикассо, как говорят, воскликнул: «Этот человек имеет намного большую ценность, чем я!» и написал картину прямо на его гитаре. |
| When we established this Organization, we reaffirmed our faith in all human rights for all, in the dignity and worth of every human person. | Когда мы создавали нашу Организацию, мы подтвердили свою веру во все права человека для всех, в достоинство и ценность жизни любого человека. |
| Member States reaffirmed their faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, which forms the core of the United Nations Charter, as laid down over half a century ago. | Государства-члены подтвердили свою веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, что лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций, принятого более полувека назад. |
| Yet it was the struggles of the slaves themselves and the ideals of humanitarian thought that won recognition of the fact that all human beings were of equal worth, and revealed the human being within the slave. | Вместе с тем именно борьба самих рабов за освобождение и гуманистические идеалы позволили добиться признания того, что все люди представляют равную ценность и что раб - это тоже человек. |
| But even if I never slept again, it's all worth it. | Но даже если я больше никогда не усну, это того стоило. |
| It was definitely worth it to see you sticking up for yourself. | Но оно того стоило, чтобы увидеть, как ты отстаиваешь свои принципы. |
| We had a bidding war, but it was totally worth it, because we're under this beautiful, beautiful tree. | На аукционе была просто битва, но оно того стоило, ведь там рядом такое прекрасное, прекрасное дерево. |
| But it was all worth it, wasn't it, for a chance at real happiness? | Но ведь это того стоило, так ведь, ради шанса на настоящее счастье? |
| Kate, - It was all worth it, | Оно того стоило. Кейт. |
| What are they worth back on Earth? | Сколько они будут стоить на Земле? |
| All right, I only got 15 minutes, but I promise I'll make it worth your while. | Ладно, у меня только 15 минут, но я обещаю это будет стоить потраченного времени. |
| No. If he's a Representative, he might be worth something as well. | Нет, если он представитель, он может чего-нибудь стоить. |
| One word about what you learned here, and your life at Tower won't be worth living. | Одно слово о том, что ты здесь узнал, а ваша жизнь на башне не будет стоить жизни |
| All I create on this Earth all that I'll never be worth all shall be his! | Все, что я создам в этом мире, все, чего я буду стоить, все достанется ему! |
| You were accused of destroying over 10,000 euros worth of your neighbour's Christmas decorations | Вам вменяется порча и уничтожение рождественских украшений вашего соседа на сумму более чем в 10 тысяч евро... |
| Mine victim assistance worth 3 million yuan renminbi would be provided to the Lao People's Democratic Republic. | Лаосской Народно-Демократической Республике будет предоставлена помощь для жертв применения мин на сумму З млн. юаней. |
| Between 1 June and 31 October, despite current mobility and communications limitations, the Service seized illegally imported goods and currency worth approximately $1 million. | За период с 1 июня по 31 октября сотрудниками Службы, несмотря на нынешнюю нехватку средств транспорта и связи, было конфисковано незаконно импортированных товаров и валюты на сумму примерно 1 млн. долл. США. |
| Swiss nationals and foreigners residing in Switzerland alike may import up to 100 Swiss francs (approximately US$ 80) worth of equipment or merchandise for their private consumption from abroad. | Граждане Швейцарии так же, как и иностранцы, проживающие в Швейцарии, могут ввозить из-за границы технику или товары для их личного пользования на сумму до 100 швейцарских франков (приблизительно 80 долл. США). |
| Guinea also reported that, between January and July 2002, it had issued 115 certificates attached to packages containing 352,759 carats (worth US$ 18,293,294), which were exported through 11 registered companies. | Гвинея также сообщила, что за период с января по июль 2002 года она выдала 115 сертификатов на пакеты с алмазами (352759 карат, на сумму 18293294 долл. США), которые были экспортированы через 11 зарегистрированных компаний. |
| The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. | Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| But the representative of Pakistan raised a question worth considering. | Однако представитель Пакистана задал вопрос, который заслуживает рассмотрения. |
| Thus, ownership and control become a significant consideration, and liberalization in this area may be worth considering as far as the environmental sector is concerned. | Поэтому важное значение приобретают соображения, касающиеся прав собственности и осуществления контроля, и либерализация в этой области, возможно, заслуживает рассмотрения применительно к экологическому сектору. |
| It would be worth examining how the lessons encapsulated in the report might apply to the case of Sierra Leone, and whether a broader concept of peacebuilding would be useful. | Заслуживает изучения вопрос о том, как уроки, сформулированные в докладе, могут применяться в случае Сьерра-Леоне и будет ли полезна более широкая концепция миростроительства. |
| We thank them most sincerely for their valuable contribution to the only battle worth fighting: the battle for humankind, for real individuals, the battle for the development and the dignity of humankind. | Мы благодарим их от всей души за их ценный вклад в борьбу, которая единственно заслуживает того, чтобы ее вести: борьбу за человечество, за жизнь отдельных людей, борьбу за развитие и достоинство человека. |
| In addition to this amount, Mexico had defaulted on millions of dollars worth of loans from France. | В дополнение к этой сумме Мексика объявила дефолт по французским кредитам на миллионы долларов. |
| The Group estimates that FDLR is reaping profits possibly worth millions of dollars a year from the trade of minerals in eastern Democratic Republic of the Congo, in particular cassiterite, gold, coltan and wolframite. | По оценкам Группы, ДСОР ежегодно получают доходы, достигающие, возможно, миллионов долларов, от торговли полезными ископаемыми, в частности касситеритом, золотом, колтаном и вольфрамитом, добываемыми в восточных районах Демократической Республики Конго. |
| Now, of course, the bitcoin market fluctuates so dramatically that this many bitcoins could very be easily be worth over a million dollars in the very near future. | Сейчас, конечно же, рынок биткойнов колеблется так резко, что эти биткойны запросто могут стоить больше миллиона долларов в ближайшем будущем. |
| Chris Miller, big spender that he is... gave me $40 worth of movie passes for my pretend cowbell. | Крис Миллер дал мне на 40 долларов приглашение в кино. |
| Loans worth around $1.732 million were disbursed by the Microenterprise Development Fund under the Second Five-Year Plan; a total of 2,342 individuals, 26.5 per cent of them women, received these loans. | Займы на сумму примерно в 1,732 млн. долларов США были предоставлены Фондом развития микропредприятий в соответствии с вторым пятилетним планом 2342 людям, 26,5% из которых составляли женщины. |
| I'd say you were 60 quid's worth. | Но я бы сказал, что ты стоишь 60 фунтов. |
| He knows exactly what you're worth... | Он знает точно, чего ты стоишь. |
| To make you feel the way you've made us feel... humiliated and powerless and like you're worth nothing. | Заставить себя чувствовать так, как благодаря твоим стараниями чувствовали себя мы, униженными и бессильными, как будто ты ничего не стоишь. |
| You tell me, what are you worth? | Сам скажи чего ты стоишь? |
| It's more trouble than you're worth. | Ты не стоишь таких усилий. |
| He said I'm not worth it without that algorithm. | Он сказал, что без алгоритма я ничего не стою. |
| I'm worth more than three blankets and a horse, enough to get you to that marked up white woman. | Я стою больше, чем три одеяла и лошадь, хватит, чтобы ты заполучил ту меченую белую женщину. |
| Yes, but it's still not worth it to me. | Да, но неужели Вы думаете, что я этого стою? |
| I'm not worth it. No. | Не говорите со мной так, я не стою того! |
| I'm not worth it. | Я не стою этого. |
| Often our fellow citizens do not appreciate the true worth of good governance. | Нередко наши граждане не в полной мере осознают подлинный смысл эффективного государственного управления. |
| We considered their arguments and decided that the risk was well worth taking. | Мы рассмотрели их доводы и решили, что имеет смысл рискнуть. |
| And it's not just worth it because He makes your life all better. | И смысл всего не в том чтобы сделать твою жизнь непременно лучше |
| You made it worth living. | Вы придали ему смысл жизни. |
| It is perhaps worth pointing out that the concept of what is the "business community" and what is "official" may change over time and between countries. | Представляется важным отметить, что смысл понятий «деловые круги» и «официальные круги» может меняться во времени и в отдельных странах. |
| It's now worth $2000 as we shuffle. | И пока мы говорим, цена достигает $2000. |
| Not if you make it worth my while. | У моего молчания есть цена. |
| How much is your daughter's life worth? | Какова цена жизни твоей дочери Годбрандур? |
| How much are such guarantees worth? Belarus has learned their true cost at first hand. | Чего стоят такие гарантии, какова их реальная цена, Беларусь испытывает на себе. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена всему этому шиллинг. |
| Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. | Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
| As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. | Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость. |
| The report concluded that, given the problems experienced in overseas jurisdictions where this information is collected, the worth of its collection in New Zealand needed to be further assessed and validated. | В докладе делается вывод, что, учитывая проблемы, возникшие в зарубежных юрисдикциях, где собиралась эта информация, необходимо оценить и проверить значимость ее сбора в Новой Зеландии. |
| Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, | признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор, |
| UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. | ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами. |
| We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. | Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека. |
| It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
| It is the intrinsic worth of the human person that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. | Именно присущее человеческой личности достоинство обеспечивает основу, на которой базируются политика и законы, создающие условия для процветания людей. |
| That common standard of achievement, as it was called in 1948, placed the equality, dignity and worth of the human person at the core of the international community's attention. | Эта Декларация, которая в 1948 году была названа общей задачей, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства, поставила в центр внимания международного сообщества равенство, достоинство и ценность человеческой личности. |
| Mr. Al-Sulaiti recalled that fundamental human rights, the dignity and worth of the individual and gender equality lay at the core of the Charter of the United Nations. | Г-н ас-Сулайти напоминает, что основные права человека, достоинство и ценность индивида и равенство прав мужчин и женщин являются основными принципами, защищаемыми Уставом Организации Объединенных Наций. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. | Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне. |
| Adam Worth stunned me with an energy weapon and left me to be captured. | Адам Ворт оглушил меня из Энерго-Оружия и бросил, чтобы меня схватили. |
| Not if you're Mr Worth. | Нет, если вы - мистер Ворт. |
| The only thing I did was keep track of a man named Worth. | Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт. |
| And Worth knows if he steals the algorithm, | И Ворт знает, что при краже алгоритмов, |