| You made me believe there is something worth fighting for, something to believe in. | Заставил поверить в существование того, ради чего стоит бороться. |
| I mean, they say a picture's worth a thousand words, so it was kind of overkill with your two tacked on. | То есть, знаешь, как говорят - картинка стоит тысячи слов, поэтому и то и другое было бы уже слишком. |
| Is it really worth it, this job? | И эта работа правда того стоит? |
| It's... it's just not worth the risk. | Это просто того не стоит. |
| It's not worth the risk. | Не стоит так рисковать. |
| But as trainer, you would know their worth and that they were about to be sold. | Но, как тренер, вы должны были знать их стоимость и что их выставляют на продажу. |
| As a result, the net worth of American households rose by $10 trillion in 2013, leading to increases in consumer spending and business investment. | В результате, чистая стоимость Американских домохозяйств, в 2013 году выросла на $10 трлн, что привело к увеличению потребительских расходов и инвестиций в бизнес. |
| Well, first of all, grand theft means property worth more than $400. | Ну во-первых крупная кража подразумевает собственность, стоимость которой превышает $400. |
| It's a negative net worth. | Это отрицательная чистая стоимость. |
| As an antique book dealer, he probably had the necessary knowledge and means, and a lost book by Roger Bacon would have been worth a fortune. | Как торговец старинными книгами, он мог обладать необходимыми знаниями и умениями, а «потерянная книга» Бэкона могла иметь высокую стоимость. |
| They're worth just 25 bucks apiece. | Они стоят 25 баксов за штуку! |
| Well, they're hardly worth a Smithers, but we don't have all night. | Что ж, вряд ли они стоят Смитерса, но пора открываться. |
| Do you think they're worth more than my radios? | Как ты думаешь они стоят больше, чем мои рации? |
| They're not worth the risk. | Они не стоят риска. |
| Two francs aren't worth it. | 2 франка того не стоят. |
| This forward-looking, systematic and operational approach introduced by the Department has proven its worth. | Этот перспективный и планомерный функциональный подход, внедренный Департаментом, на деле доказал свою ценность. |
| Multilateralism has definitely proven its worth over the past year. | За последний год многосторонность явно доказала свою ценность. |
| In that regard, the Agricultural Market Information System (AMIS), launched in 2011 as a G20 initiative to promote food market transparency and encourage coordination of the international response to food price volatility, had proved its worth in 2012. | В этом отношении Система информации о сельскохозяйственных рынках (СИСР), созданная в 2011 году по инициативе Группы 20 для содействия прозрачности рынков продовольствия и стимулирования координации международных действий в связи с нестабильностью цен на продовольствие, в 2012 году доказала свою ценность. |
| He himself had been Chairman of the Preparatory Committee and in that capacity had been led to the conclusion that the worth of any document lay in the contribution it could make to achieving specific objectives. | Оратор говорит, что он был Председателем Подготовительного комитета и в этом качестве пришел к выводу о том, что ценность любого документа определяется тем реальным вкладом, который он может внести в достижение поставленных целей. |
| Everything life- that makes life worth living. | Все живое придает ценность жизни. |
| But you'll find the product worth the wait. | Но, думаю, вы согласитесь, что дело того стоило |
| Hardly seems worth it. | Не думаю, что все это того стоило. |
| That would have been worth it. | Это бы того стоило. |
| So, obviously worth it. | Так что оно того стоило. |
| It made it totally worth it. | Это точно того стоило. |
| Intrinsically it can't be worth more than a few hundred dollars. | По сути это не может стоить больше чем несколько сотен долларов. |
| But given with what just happened with James, might be worth looking into. | Но в связи с тем, что случилось с Джеймсом, может быть стоить их проверить. |
| The worth should be about $2.5 million. | «Оно будет стоить около 2,5 млн долларов». |
| As I explained to Mr Hapsburg, my fee is one million dollars, and, might I add, I'm worth every penny of it. | Я уже сообщил мистеру Хапсбургу, что сумма моего гонорара составит - один миллион долларов и, должен добавить, что мой талант будет стоить каждого отработанного цента... |
| What would that be worth to you? | Сколько это будет стоить? |
| A contract worth 14 million kroner. | Контракт на сумму 14 миллионов крон. |
| $60,000 worth of titanium siding will do the job. | Титановые пластины на сумму в $60000 отлично справятся с задачей. |
| On board were 193 crew, eight boxes of silver coins worth 78,600 guilders and trade goods to the value of 106,400 guilders. | На борту находились 193 человека, восемь ящиков серебряных монет стоимостью 78600 гульденов и торговый товар на сумму 106400 гульденов. |
| The Field Operation implemented projects worth approximately $1 million financed by different United Nations entities, without the knowledge of, or authorization from, OHCHR management in Geneva. | В рамках Полевой операции в Руанде были осуществлены проекты на сумму приблизительно 1 млн. долл. США; эти проекты финансировались различными структурами Организации Объединенных Наций, при этом руководство УВКПЧ в Женеве не имело информации об этих проектах и не санкционировало их осуществление. |
| Initially operating in a few hospitals with a limited variety of medicines worth PhP 5,000,000.00 pesos in 2000, these imports were increased in 2001 to 42 essential drug varieties worth a total of PhP 100,000,000.00. | Если на начальном этапе в 2001 году эта программа действовала лишь в нескольких больницах и охватывала ограниченный спектр препаратов на сумму в 5000000, 00 филиппинских песо, то в 2001 году объем импорта возрос до 42 лекарственных препаратов, а общая сумма программы - до 100000000,00 филиппинских песо. |
| But unless one is prepared to give up on building a more united Europe, it is surely worth considering. | Но если только мы не готовы отказаться от построения более объединенной Европы, эта мечта, безусловно, заслуживает внимания. |
| Progress in decentralization was also worth examining, he stated, noting that UNDP had decentralized most of its programming operations except for the approval of the CCF. | Прогресс в деле децентрализации также заслуживает рассмотрения, заявил он, отметив, что ПРООН децентрализовала большинство своих функций по программированию, за исключением утверждения рамок странового сотрудничества. |
| This modus operandi for better connecting Parties and organizations under the Nairobi work programme gained significant interest among participants from within and outside the region and was believed to be worth considering for other regions. | Такой подход к действиям по улучшению взаимосвязей между Сторонами и организациями в рамках этой программы вызвал значительный интерес у участников, представлявших этот и другие регионы, и в отношении него было высказано мнение о том, что он заслуживает рассмотрения применительно к другим регионам. |
| Another important issue worth considering in this area is that of the "modes of delivery", mentioned in the General Agreement on Trade in Services (GATS), which is part of the Uruguay Round package. | Ь) Другой важный вопрос из данной области, который также заслуживает внимания, касается "способов поставки", упоминающихся в Генеральном соглашении по торговле услугами (ГАТС), которое является составной частью пакета соглашений Уругвайского раунда. |
| The United States is convinced that an agreement that has significant humanitarian benefits and that includes the major producers, users and stockpilers of cluster munitions is well worth pursuing. | Соединенные Штаты убеждены в том, что соглашение, которое принесет значительную гуманитарную пользу и которое охватывает основных производителей, потребителей и хранителей кассетных боеприпасов, действительно заслуживает потраченных на него усилий. |
| Eventually, he traveled to South Africa, where he stole $500,000 worth of uncut diamonds. | В конце концов он решил отправиться в Южную Африку, где украл на 500000 долларов необработанных алмазов. |
| Five million dollars worth of railroad property was destroyed. | Отправным капиталом железной дороги были пять миллионов долларов. |
| The second I left the drive-through, I threw ten dollars' worth of Wendy's out of my moving car, and I went home, and I had a salad. | И вдруг я проехала мимо, на ходу выкинула 10 долларов для Вэнди из машины, приехала домой и съела салат. |
| The self-made Cramer depicted Chiles as coming from a "silver spoon" background with a then net worth of $300,000, but the media ignored questions about the candidates' personal wealth. | Крамер изображал Чайлза прибывшим с «серебряной ложкой» чистой стоимостью 300000 долларов США, но средства массовой информации игнорировали вопросы достатка кандидатов. |
| In March, 2008, Wainwright signed a four-year deal with the Cardinals worth $21 million, with two club options for 2012 and 2013 that made the potential aggregate value $36 million. | В марте 2008 года Адам подписал четырёхлетний контракт с «Кардиналами» на 21 млн. долларов, с возможностью продления до 2013 года, что расширяло бы его до 36 млн. |
| So you're worth a bit more than I thought. | Выходит ты стоишь чуточку больше, чем я думала. |
| To prove your worth, like your doomed father? | Чтобы доказать что ты чего-то стоишь, как твой проклятый папаша? |
| You might be a work in progress, but I think you're worth the wait. | Ты можешь ждать работу, но ты стоишь того, чтобы ждали тебя. |
| And what's that make you worth, C.K. Dexter Haven? | А сколько тогда стоишь ты, Си Кей Декстер Хейвен,... |
| You're not even worth it. | Ты даже не стоишь того. |
| You're wondering if I'm worth it. | Если вас интересует, стою ли я того. |
| Back home... I'm worth $156 million. | Дома... я стою 156 миллионов долларов. |
| That's way below what I'm worth. | Это значительно ниже того, что я стою. |
| I am Che Guevara and I am worth more to you alive than dead. | Я Че Гевара, и я живой стою дороже, чем мёртвый». |
| Supposedly I'm worth it. | И думаю, что того стою. |
| It is an issue worth investing in, in terms of money, time and resources. | Это одна из тех проблем, в решение которых имеет смысл вкладывать, и не только деньги, но и время и ресурсы. |
| The Wave gives our lives meaning, ideals worth standing up for. | Волна дает нам новый смысл. Идеалы, за которые стоит побороться. |
| So is it worth talking about you moving to London... again? | Имеет ли смысл говорить о том, чтобы ты приехал в Лондон? снова. |
| It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. | Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
| But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. | Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать. |
| Kid's worth a fortune, Finch. | Цена ребенка, это состояние, Финч. |
| Because your client knows that this property's worth more than all the other properties combined. | Потому что ваш клиент знает, что цена этого владения больше, чем всех остальных вместе взятых. |
| What's a clear conscience worth? | Какова цена чистой совести? |
| If there's a chance worth being seized, it's that of the defeated. | Если остался шанс установить цену - то это будет цена поражения. |
| What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? | Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую |
| I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. | Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| This is how you prove your worth to Lorenzo? | Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
| Still place my worth among the dregs? | Все еще моя значимость среду мути? |
| International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. | Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
| But a woman's worth is not always revealed to the eyes. | Но достоинство женщины Не всегда открыты для глаз. |
| It is the intrinsic worth of the human person that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. | Именно присущее человеческой личности достоинство обеспечивает основу, на которой базируются политика и законы, создающие условия для процветания людей. |
| The Declaration was enunciated when the peoples of the United Nations reaffirmed, in the Charter, their belief in the fundamental rights of man, his dignity and his worth and in the equality of all men and women when it comes to those rights. | Декларация была провозглашена в момент, когда народы Объединенных Наций заявили в Уставе Организации о своей вере в основные права человека, в его достоинство и ценность человеческой личности, а также в равенство всех мужчин и женщин в отношении осуществления этих прав. |
| In other words, it will be a millennium in which the dignity and worth of human beings will finally become the ultimate raison d'être and measure of the success of our common struggle for a world of peace, stability, progress and security. | Другими словами, это будет тысячелетие, в котором достоинство и ценность человека станет, наконец, главной целью и мерой успеха нашей общей борьбы за мир, стабильность, прогресс и безопасность во всем мире. |
| (b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; | Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод; |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Bullard and Worth went first to Liverpool. | Буллард и Ворт сначала отправились в Ливерпуль. |
| If there's an algorithm on that drive, it makes sense that Worth would want to steal it. | И если на этой флешке алгоритм, это объясняет, почему Ворт хочет её выкрасть. |
| Worth, be a good chap and ask the night ward for the visitor manifest, will you? | Ворт, будь так добр попроси у сторожа список посетителей. |
| It is possible that Kitty herself did not know, but Bullard and Worth claimed each child all the same. | Вполне возможно, что Китти сама не знала, кто был их отцом, но Буллард и Ворт оба предъявляли права на каждого ребёнка. |
| Is that your two bits worth, Worth? | Не суйся не в свое дело, Ворт. |