| How much is that place mat actually worth, Brannigan? | Сколько этот половик в действительности стоит, Бранниган? |
| But you need to decide whether your life's worth more than whatever that guy left in your cab. | Но для этого тебе надо решить, стоит ли твоя жизнь больше, чем то, что оставил тот парень в твоём такси? |
| Is it worth it? | Стоит лезть в воду? |
| It wasn't worth the risk. | Это не стоит риска. |
| Sure, but I bet she's worth a few more farthings now, say, if you wanted to sell her? | Разумеется, но я уверена, что она до сих пор чего-то стоит, скажите, не хотели бы вы продать её? |
| While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. | Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов. |
| The GMG is currently implementing 240 million dollars' worth of multilateral projects in this area, but much more needs to be done. | Несмотря на то, что стоимость многосторонних проектов, осуществляемых в настоящее время ГПГМ в этих целях, составляет 240 млн. долл. США, необходимы гораздо более масштабные усилия. |
| Tremalt paid the Government of the Democratic Republic of the Congo just $400,000, but the estimated worth of the six concessions exceeds $1 billion. | Компания «Тремальт» выплатила правительству Демократической Республики Конго лишь 400000 долл. США, тогда как сметная стоимость этих шести концессий превышает 1 млрд. долл. США. |
| This proposal was approved by the General Assembly in its resolution 59/14 B. At the beginning of March 2006, assets worth $7.2 million of the $8.4 million approved have been donated to the Government of Sierra Leone. | Консультативный комитет напоминает о том, что согласно обновленному варианту предварительного плана ликвидации имущества МООНСЛ балансовая стоимость имущества по состоянию на 31 декабря 2004 года составляла порядка 65 млн. долл. |
| In 2010, at the Farnborough Airshow, the airline placed an order for 30 Boeing 777s, worth $9.1 billion, bringing total spending for aircraft in the year to over $25 billion. | В 2010 году на авиасалоне в Фарнборо авиакомпания разместила заказ на 30 самолетов Boeing 777 стоимостью 9,1 миллиардов долларов, в результате стоимость парка самолетов этого типа превысила 25 миллиардов долларов по каталожным ценам производителя. |
| It's - It's not worth a penny, man. | Они не стоят и копейки. |
| They aren't even worth it to be talking to you. | Они этого вовсе не стоят. |
| Your buddies worth that trouble? | Твои приятели действительно стоят всех этих проблем? |
| It's not worth it. | Они того не стоят. |
| He told me that you don't come cheap and that you're worth every penny. | Говорит, ваши услуги недешевы, но стоят каждого пенни. |
| If you do not, leadership will pass to someone who's already proven their worth. | Если вы это не сделаете, руководство перейдет к тому, кто уже доказал свою ценность. |
| I've got to prove my intellectual worth. | Я должна доказать свою интеллектуальную ценность. |
| The Goa'uld usually send an advance scout to determine a planet's worth and vulnerability. | Обычно Гоа'улды посылают разведотряд, чтобы определить ценность планеты и ее уязвимости. |
| Mr. Shaanika (Namibia) said that, in the United Nations Charter, Member States had made a promise to recognize the dignity and worth of the human person. | Г-н Шааника (Намибия) говорит, что в Уставе Организации Объединенных Наций государства-члены дали обещание признавать достоинство и ценность человеческой личности. |
| We are here to save succeeding generations from the scourge of war, to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person and to establish conditions under which justice can be maintained. | Мы здесь для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, подтвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности и создать условия для торжества справедливости. |
| If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it. | Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно оно того стоило. |
| If it ended tomorrow, it would be worth it. | Если все закончится завтра, все равно оно того стоило. |
| Had to give up eating on Wednesdays, but it's totally worth it. | Пришлось не есть по средам, но оно того стоило. |
| No, it was totally worth it. | Нет, это того стоило. |
| Worth it, though. | Но это того стоило. |
| 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. | Потому что больше 3000, думаю, ты никогда стоить не будешь. |
| How did four seconds of internet fame become worth breaking yourself into a million pieces? | Как четыре секунды интернет славы стали стоить того, чтобы переломать себе все тело? |
| At this level, the free balance would have been worth £27.68/month. | Таким образом, бонус должен был стоить £ 27.68 в месяц. |
| It can be worth up to one trillion dollars, being paid in bribes every year, or equal to India's GDP. | Это может стоить до одного триллиона долларов, суммы, получаемой взяточниками ежегодно, или эквивалента ВВП Индии. |
| But in exchange for you forgoing your salaries, we're offering you shares of the company, which will be worth a lot more in the long run. | Но в обмен за отказ от заработной платы мы предлагаем вам долю в компании, которая в долгосрочной перспективе будет стоить гораздо больше. |
| Between 1 June and 31 October, despite current mobility and communications limitations, the Service seized illegally imported goods and currency worth approximately $1 million. | За период с 1 июня по 31 октября сотрудниками Службы, несмотря на нынешнюю нехватку средств транспорта и связи, было конфисковано незаконно импортированных товаров и валюты на сумму примерно 1 млн. долл. США. |
| United Nations projects worth over $150 million, including six priority projects identified by the Secretary-General in May, remain suspended due to a lack of materials. | Из-за нехватки ресурсов приостановлена реализация ряда проектов Организации Объединенных Наций на сумму 150 млн. долл. США, в том числе шести приоритетных проектов, определенных Генеральным секретарем в мае этого года. |
| Following its establishment, the Development Agency for Southern Morocco designed an integrated development programme worth 8 billion dirhams and consisting of a series of ambitious programmes intended to satisfy the hopes of the population. | После того как было создано Агентство по вопросам развития южного Марокко, указанное ведомство разработало комплексную программу развития на сумму в 8 млрд. дирхамов, включающую в себя целый ряд масштабных программ, призванных обеспечить удовлетворение чаяний населения. |
| In 1996, it helped prepare projects worth $2.5 billion. | В 1996 году он оказал содействие в подготовке проектов на сумму 2,5 млрд. долл. США. |
| Of the 19, only 5 were awarded on the basis of competitive bids. Moreover, the list of 19 provided by LPRC did not include 2 contracts worth in excess of $100,000 for legal/advisory services provided by Shapiro Sher Guinot & Sandler. | Из 19 контрактов только 5 были заключены на основе проведения конкурсных торгов. Кроме того, список 19 контрактов, представленный ЛПРК, не включает 2 контракта на сумму свыше 100000 долл. |
| Development and implementation of appropriate biosafety and biosecurity management standards for laboratories and industry is also an area worth exploring, both in terms of specific requirements and costs. | Разработка и внедрение соответствующих стандартов управления в вопросах биобезопасности и биозащиты для лабораторий и промышленности также является той областью, которая заслуживает изучения - как в ракурсе конкретных требований, так и на предмет расходов. |
| I'm sure that Meredith is well worth whatever it took to make her happy. | Уверен, что Мередит заслуживает всего того, что делает ее счастливой. |
| Tell you what, at this point, anything's worth a shot. | Я тебе так скажу - сейчас шанса заслуживает любой вариант. |
| Considering that there has been an eight- to ten-fold increase in delivery over a three-year period, this is an achievement worth underlining. | Учитывая, что за трехгодичный период имело место восьми-десятикратное увеличение масштабов проводимой деятельности, это достижение заслуживает того, чтобы его отметить. |
| Worth having at your side... | Кого вы высматриваете? Который заслуживает... |
| Angela has a computer system worth over $1 million. | У Энджелы есть компьютерная система стоимостью более миллиона долларов. |
| A Tomas Tilledge worth $30,000. | "Томас Тилледж" стоимостью 30000 долларов. |
| Ten thousand dollars' worth, please, my lovely. | На десять тысяч долларов, моя прелесть. |
| This sandwich has six dollars worth of ham in it. | В этом сэндвиче ветчины на шесть долларов. |
| The Finnish Border Guard has donated to the border troops of Belarus up-to-date equipment worth over US$ 50,000 for more thorough scrutiny of travel documents. | Финские пограничники безвозмездно передали пограничным войскам Беларуси современное оборудование для углубленного исследования документов на общую сумму более 50000 долларов США. |
| You are more than worth it to me. | Для меня ты стоишь намного больше. |
| I'm working two jobs for you, sweetie, because you're worth it. | Я работаю ради тебя на двух работах, потому что ты этого стоишь. |
| You're not worth what I'm risking. | Ты не стоишь того, чем я рискую. |
| If you're worth anything at all, you'll find a way to make it right. | Если ты хоть чего-то стоишь, то ты сможешь все уладить. |
| No. -You're not even worth it. | Ты этого не стоишь! |
| I'm not worth your kindness, J'onn J'onzz. | Я не стою твоей доброты, Дж'онн Дж'онзз. |
| Am I really worth all that? | Я, правда, всего этого стою? |
| Your friends know I'm public enemy number one, that I'm worth something and then they just walk away. | Твои друзья... знают, что я враг общества номер один и стою денег... а потом просто уходят. |
| Or am I not even worth it, not to you? | Или я даже не стою этого, не для тебя? |
| I'm worth 15 million and did not know. | Я стою 15 миллионов! |
| In spite of the complexity of the issues involved, and the different objectives that are undoubtedly sought by various States, it is certainly worth our while to try to find agreement as to how we should proceed. | Несмотря на сложность соответствующих проблем и несмотря на то, что различные государства, несомненно, преследуют разные цели, нам наверняка есть смысл попытаться достичь согласия относительно того, как нам следует работать. |
| You look for makes going on worth it. | Просто ищешь то, что даёт... даёт смысл идти дальше. |
| It is an issue worth investing in, in terms of money, time and resources. | Это одна из тех проблем, в решение которых имеет смысл вкладывать, и не только деньги, но и время и ресурсы. |
| What would our lives be worth without them? | Какой смысл имела бы наша жизнь, без наших прекрасных женщин. |
| Subscription Boxes Can Feel Like Christmas, But Are They Worth It? | Символическое взаимодействие в будущем будет служить в качестве удобного обозначения, но будет ли за этим стоять смысл? |
| Is that all your daughter's worth? | Это цена вашей дочери? |
| In a year, it'll be worth double. | За год его цена возрастёт вдвое. Ладно, беру. |
| In 1960, the manufacturer's recommended retail price of £494 was equivalent to 26 weeks' worth of the average UK wage. | В 1960 году рекомендуемая розничная цена производителя составляла £494 и была эквивалентом на сумму средней заработной платы в Великобритании за период 26 недель. |
| But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. | Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации. |
| Mitsubishi states that it was able to cancel the production of steel fittings worth US$44,102. | Контрактная цена партии составила 209000 долл. США. "Мицубиси" утверждает, что она смогла прекратить производство стальной арматуры на сумму 44102 долл. США. |
| I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. | Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри. |
| Jupiter himself must have taken note of your worth. | Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, | признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор, |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| And worth, Lady Arabella, and a pure heart and youth and beauty - I hope he will marry them all. | Надеюсь, леди Арабелла, в придачу к ним он получит достоинство, чистое сердце, молодость и красоту. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| Dignity relates to the intrinsic worth of each human being, which should be recognized and respected by others. | Достоинство связано с истинной ценностью каждого человека, которая должна признаваться и уважаться другими. |
| We believe that Government policy should recognize that every child has dignity and worth, and therefore ought to support all children while intensifying efforts to strengthen the family. | Мы считаем, что на основе правительственной политики должны признаваться достоинство и ценность каждого ребенка и что поэтому она должна осуществляться в целях поддержки всех детей при одновременной активизации усилий по укреплению семьи. |
| 'reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person... and for these ends to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours'. | "преисполненные решимости вновь утвердить веру в основополагающие права человека, в достоинство и ценность человеческой личности... и в этих целях проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи". |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. | Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| I just know there was man named Worth. | Я только знаю человека по имени Ворт. |
| When the Bullards went on their honeymoon, Worth began to rob local pawnshops. | Когда Булларды отправились в свадебное путешествие, Ворт начал грабить местные ломбарды. |
| Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. | Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи. |
| Dybek and Worth managed the fund together. | Дайбек и Ворт управляли фондом вместе. |
| You want to came with us, Worth? Down the hatch. | Хочешь с нами, Ворт, на дно колодца? |