Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
You got to know what's worth keepin' and what's worth letting' go. Ты должен понимать что стоит оставить, а что стоит выбросить.
This is a question worth pondering. Это вопрос, о котором стоит задуматься.
I know it's an inconvenience, but, trust me, it'll be worth it. Я знаю, что это затруднительно, но, поверьте мне, это того стоит.
Isn't that worth fighting for? Разве это не стоит боротся?
It's not worth it. Не стоит этого делать.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
In 1950, they were worth the equivalent of a billion dollars. В 1950 их эквивалентная стоимость составляла один миллиард долларов.
financial data such as income, outgoings and net worth. финансовые данные, включая поступления, расходы и стоимость имущества.
These sorts of benefits are, in economic terms, worth at least twice as much as the cost of the program - the main expense is the cash that is transferred to households. Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.
However, the real net worth of a unit may be changed as a result of the receipt or payment of capital transfers and as a result of real holding gains or losses that accrue on its assets or liabilities. Вместе с тем реальная чистая стоимость капитала единицы может изменяться в результате получения или выплаты капитальных трансфертов и в результате получения реальной холдинговой прибыли или убытков по ее активам или обязательствам.
Tremalt paid the Government of the Democratic Republic of the Congo just $400,000, but the estimated worth of the six concessions exceeds $1 billion. Компания «Тремальт» выплатила правительству Демократической Республики Конго лишь 400000 долл. США, тогда как сметная стоимость этих шести концессий превышает 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
I'll tell you something, my relationship with his mother is not worth this. Скажу вам кое-что, мои отношения с его матерью не стоят этого.
Those guys aren't worth my time. Такие парни не стоят моего времени.
Surviving copies are now worth several thousand dollars. Сегодня оставшиеся экземпляры стоят несколько тысяч долларов.
My remaining shares in Wheal Leisure - what would you say is their worth? Мои акции в Уил-Лежер, сколько они стоят?
Things worth money to me. Делишки, которые стоят денег.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Jamaica therefore underscores the worth of this Commission as a multilateral forum which establishes, promotes and elaborates global disarmament norms. Таким образом, Ямайка подчеркивает ценность Комиссии как многостороннего форума, который позволяет устанавливать всемирные стандарты в области разоружения, содействовать их соблюдению и совершенствовать их.
This is how you prove your worth to Lorenzo? Вот как ты доказываешь Лоренцо свою ценность?
Behind the statistics and the denial of many of the rights of disabled children throughout the world lay attitudes which viewed the life of a disabled child as being of less worth, less importance and less potential than that of an able-bodied child. За такой статистикой и отказом детям-инвалидам во всех районах мира во многих из их прав кроются стереотипные представления о жизни ребенка-инвалида как имеющей меньшую ценность, важность и потенциал, чем жизнь здорового ребенка.
Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность.
Unitarian Universalist Service Committee Grounded in Unitarian Universalist principles which affirm the worth, dignity and human rights of every person and the interdependence of all life, the Unitarian Universalist Service Committee (UUSC) is a voluntary, non-sectarian organization working to advance justice throughout the world. Комитет униатской универсалистской службы, основанный на униатских универсалистских принципах, утверждающих ценность, достоинство и права человека каждой личности и взаимозависимость всех сфер жизни, является добровольной, не преследующей сектантские цели организацией, которая стремится к установлению справедливости во всем мире.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
Well, you better show me that you were worth the wait. Что ж, тогда тебе лучше мне доказать, что ожидание того стоило.
It was totally worth it. Но оно того стоило.
That would have been worth it. Это бы того стоило.
Was your heaven worth it? Твое райское блаженство того стоило?
Was it worth it, old man? Оно того стоило, старик?
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
Intrinsically it can't be worth more than a few hundred dollars. По сути это не может стоить больше чем несколько сотен долларов.
But I can assure you that this trip will be worth your time. Но могу вас заверить, что эта поездка будет стоить потраченного вами времени.
Tomorrow... My life won't be worth a nickel after tomorrow. Завтра моя жизнь будет стоить дорого.
But she'll live... and my death would be worth it. Но она будет жить, И моя смерть будет этого стоить
How much is something like this worth? Сколько может стоить что-то подобное?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
On August 18, 2014, Borowiecki and the Senators agreed to terms on a three-year contract extension worth about $3.3 million. 18 августа 2014 года Боровецки и «Сенаторы» согласовали условия трехлетнего продления контракта на сумму около $3,3 миллиона.
FedBizOpps () is the single Government point-of-entry for Federal government procurement opportunities worth over $25,000. Система федеральных коммерческих возможностей закупок () является единственным правительственным каналом для ознакомления с возможностями в отношении закупок федерального правительства на сумму свыше 25000 долларов США.
An estimated $5 billion worth of usable medicine goes to waste each year in the United States-yet 50 million Americans report not being able to afford taking their medications as prescribed. В США каждый год утилизируют пригодные, но так и не попавшие в использование медикаменты, на сумму 5 миллиардов долларов, при этом 50 миллионов человек не имеют доступа к назначенным им лекарствам, что приводит в 125 тысячам смертей ежегодно.
For example, laundry and barber contracts for the period January to July 1993 worth $1.2 million and construction projects for improvements to battalions' living facilities were awarded by the military units prior to seeking the Committee's approval. Например, без предварительной санкции Комитета военные подразделения заключили контракты на предоставление прачечных и парикмахерских услуг на период с января по июль 1993 года на сумму 1,2 млн. долл. США и разместили заказы на выполнение строительных работ в целях переоборудования жилых помещений для расквартирования батальонов.
Poland stated that an institution receiving an order from a client to execute a transaction worth more than 15,000 euros should record the transaction. Согласно информации Тринидада и Тобаго, применительно к каждой операции установлен предел депозита в 10000 долл. Тринидада и Тобаго. Польша указала, что учреждения, получившие от клиента распоряжение об операции на сумму более 15000 евро, обязаны его зарегистрировать.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
This practice is very rich and worth considering in depth. Эта практика является очень богатой и заслуживает углубленного рассмотрения.
He stated that the idea of an international ombudsman regarding people of African descent was a proposal worth further consideration. Он заявил, что предложение об учреждении поста международного омбудсмена по проблемам лиц африканского происхождения заслуживает дальнейшего рассмотрения.
The "1812 Overture" isn't worth waking for. "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения.
If just one human being - a child, a women or a man - is saved from death by it, the effort will have been well worth while. Если этим усилием будет спасена от гибели хотя бы одна человеческая жизнь - будь то ребенка, женщины или мужчины, - то это усилие уже заслуживает того, чтобы его предпринять.
Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
We control billions of dollars worth of assets, Mr. Holmes. Мы контролируем активы на миллиарды долларов, мистер Холмс.
At the end of the month you can reward your top seller with a prize, worth up to one thousand dollars. В конце месяца вы можете наградить своего лучшего продавца призом, стоимостью до тысячи долларов.
The same is true for investors, particularly those from Chile, who have assets worth $1.5 billion in Peru. То же самое справедливо и для инвесторов, особенно из Чили, чьи капиталовложения в Перу составляют 1.5 миллиарда долларов.
According to 'Forbes', InfoWatch annual revenue reached around $12 million in 2015, with independent experts polled by Russian daily newspaper 'Kommersant' in spring 2015 estimating the business to be worth $40-50 million. По данным Forbes, выручка InfoWatch в 2014 году составила 831 млн рублей, опрошенные «Коммерсантом» независимые эксперты весной 2015 года оценивали этот бизнес в 40-50 млн долларов.
You really want $200 worth. Это те недостающие 200 долларов.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
You're not worth hanging around for. Ты не стоишь и мизинца каждой.
You're not worth it, Shapiro! Ты того не стОишь, Шапиро!
With all those reefs around the Izu Archipelago, you better show me you're worth the 57,000 yen I spent on you! Со всеми этими рифами вокруг архипелага Идзу неплохо бы было показать, что ты стоишь 57 тыс йен, которые я на тебя потратил!
How much are you worth now? И сколько ты теперь стоишь?
And the only reason you're here is ruiz convinced me, against my better judgment, that you'd be worth my time. И единственная причина, почему ты здесь, так это, потому что Руиз заверила меня, что мое суждение не верно, и ты стоишь того, чтобы потратить на тебя свое время.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
I'm not worth your kindness, J'onn J'onzz. Я не стою твоей доброты, Дж'онн Дж'онзз.
That's way below what I'm worth. Это значительно ниже того, что я стою.
! That's what I'm worth? Вот сколько я, по-твоему, стою!
But I'm worth it. Знаю, но я того стою.
I'm not worth that much. Я этого не стою.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
And she showed me that they were worth fighting for. И она показала мне, что есть смысл сражаться за них.
The two centres had initiated projects in South Africa and it would be worth considering the establishment of a similar centre for the African continent. По инициативе этих двух центров началось осуществление проектов в Южной Африке, и имеет смысл рассмотреть вопрос о создании аналогичного центра для всего африканского континента.
You made it worth living. Вы придали ему смысл жизни.
Is it worth waiting until we do? Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно?
Possession of landmines being so widespread, partial measures by those not willing to abandon them completely, such as a ban on transfers, are still worth having and worth working for as a step towards total elimination. Обладание наземными минами получило столь широкое распространение, что в качестве шага по пути к полной ликвидации тем, кто не желает полностью отказаться от них, все же есть смысл принимать и разрабатывать частичные меры, такие, как запрет на передачи.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
It's a rule worth keeping, Donner. Это - цена соблюдения правила, Доннер.
I'm probably worth double that now. Возможно моя цена выросла в два раза теперь.
What's that worth on the world stage? Но какова его цена на мировой арене?
That book's worth several thousand dollars. Ей цена не меньше нескольких тысяч.
And a painting worth 20000 zlotys is worthless, right? И для вас картина, которой цена 20000 злотых, ничего не стоит, так?
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны.
I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя.
Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека.
One last opportunity to prove your worth. Последняя возможность доказать свою значимость.
You know, she showed me my worth. Помогла ощутить собственную значимость.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): If children are a country's wealth, a country's worth is measured by how it cares for its children. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): Если дети являются достоянием страны, то достоинство страны измеряется заботой о детях.
The Constitution is founded on principles that ensure the inherent dignity and worth of each human being and that this is accorded to all individuals, groups and minorities. Конституция основана на принципах, обеспечивающих достоинство и ценность каждого человека, и распространяет эти принципы на всех частных лиц, группы и меньшинства.
Allow me to conclude by emphasizing that, when confronted with violence and terrorism, as the Charter says, we must "reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person". Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что, когда мы сталкиваемся с насилием и терроризмом, мы должны, как гласит Устав, «вновь утвердить веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности».
Member States reaffirmed their faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, which forms the core of the United Nations Charter, as laid down over half a century ago. Государства-члены подтвердили свою веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, что лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций, принятого более полувека назад.
The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности».
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты.
Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты.
The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$.
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал.
Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества.
The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года.
She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни.
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье.
Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества.
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
When Adam Worth offered to overthrow the city, I thought it might be the start of a new age. Когда Адам Ворт предложил уничтожить город, я подумал, что это может стать началом новой эры.
Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов.
Just remember that Worth is still out there somewhere. Просто помни, что Ворт до сих пор где-то там.
You are aware of a gentleman called Adam Worth? Вам известно о джентльмене по имени Адам Ворт?
In jail, Worth heard nothing about his family in London, but received a letter from Kitty Flynn, who offered to finance his defense. В тюрьме Ворт ничего не слышал о своей семье в Лондоне, но получил письмо от Китти Флинн, которая предложила финансировать его защиту.
Больше примеров...