| They're funny and adorable and totally worth having to take six Benadryl a day. | Они забавные очаровашки, и ради них стоит принимать 6 раз на день лекарство от аллергии. |
| dance... is it good or bad... but ta worth a Friday night! | танец... хорошо это или плохо... но та стоит в пятницу вечером! |
| What do you think that's worth, end of the day? | Как думаешь, сколько это стоит? |
| it is so worth it. | Ради этого стоит жить. |
| Well, on the plus side, he does do somethin' every once in a while... that feels worth waitin' for. | Но, с другой стороны, Гленн дает мне понять, убеждает меня, что ждать стоит. |
| Household net worth is the summation of farm and non-farm components. | Чистая стоимость домашнего хозяйства является суммой компонентов, связанных и не связанных с сельскохозяйственной деятельностью. |
| changes in liabilities and net worth Trade credits | Изменения в пассивах и чистая стоимость средств |
| The projects envisaged were worth some $200 million. | Стоимость проектов, по которым проводились консультации, исчислялась суммой в 200 млн. долл. США. |
| Perhaps the most significant mines UNITA still maintain, at least in terms of diamond value, are in the vast Mavinga prospecting area, where the diamonds have been identified as worth $300 a carat. | Вероятно, что наиболее важным из рудников, которыми по-прежнему владеет УНИТА, по крайней мере с точки зрения стоимости алмазов, является обширный район добычи в Мавинга, где, как считают, стоимость алмазов составляет 300 долл. США за карат. |
| (a) UNOPS increased the worth of the services it delivered to $1.155 billion, a 17 per cent increase in activity compared with the previous year. | а) стоимость оказанных ЮНОПС услуг возросла до 1,155 млрд. долл. США, что на 17 процентов выше показателя объема деятельности за предыдущий год. |
| Come on, these girls aren't even worth it. | Пошли. Эти девченки даже этого не стоят. |
| I removed the curse, making them worth, like, I don't know, $8 million. | Но я снял проклятие, и теперь они стоят восемь миллионов. |
| I know it's not easy, but it's not worth people's lives. | Знаю, что это непросто, но жизни людей того стоят! |
| You know what they're worth? | Знаешь, сколько они стоят? |
| It's a risk-reward algorithm we use to determine which risky activity is actually worth the risk. | Это риск-выгода алгоритм, который мы используем, чтобы определить, какие виды риска стоят того, чтобы рисковать. |
| The intrinsic worth of paper currencies belonging to Different countries have Different These differ as purchasing power. | Внутреннюю ценность бумажных денег, принадлежащих к разных странах существуют различные Они отличаются как покупательная способность. |
| The government forces further proved their worth in April 1990, during an offensive against a fortified complex at Paghman. | Правительственные силы в дальнейшем доказали свою ценность в апреле 1990 года в ходе наступления на укреплённый комплекс в Пагмане. |
| He quickly proved his worth, and received a series of promotions, with increasing responsibility for the project. | Он быстро доказал свою ценность и получил ряд повышений с переводом на более ответственную работу. |
| Now, they've proved their worth in album after album. | Они подтверждают свою ценность альбом за альбомом. |
| But what gives human life its worth anyway? | Что придает человеческой жизни ее ценность, скажи? |
| Well, you'd better make my punishment worth it. | Тогда тебе лучше сделать так, чтобы мое наказание того стоило. |
| If you lend somebody $20 and never see that person again, it was probably worth it. | Если ты одолжил кому-то 20 баксов, а после никогда его больше не видел, то это наверное того стоило. |
| Well, you better show me that you were worth the wait. | Что ж, тогда тебе лучше мне доказать, что ожидание того стоило. |
| Your grandmother and I worked our fingers to the bone, and it was all worth it. | Мы с вашей бабушкой трудились в поте лица, но это того стоило. |
| Considering what's about to happen to you, I'm asking you, was it worth it? | Учитывая то, что тебя ожидает теперь - оно того стоило? |
| A centennial house could actually be worth something. | Дом, которому сто лет, должен чего-то стоить. |
| But I can assure you that this trip will be worth your time. | Но могу вас заверить, что эта поездка будет стоить потраченного вами времени. |
| And you know better than anyone that with the right management, it could be worth twice what you would pay for it today. | И ты как никто другой знаешь, что с правильным руководством она может стоить в два раза больше, чем ты бы заплатил сегодня. |
| Your next contract could be worth $18 million to $20 million minimum. | Нейт, твой следующий контракт может стоить от $18 до $20 миллионов минимум. |
| How much is something like this worth? | Сколько может стоить что-то подобное? |
| This means EUR 1 worth U.S. $ 1.25. | Это означает, EUR 1 на сумму $ 1,25. |
| According to the Wall Street Journal, the Saudi government targeted cash and assets worth up to $800 billion. | По данным The Wall Street Journal, саудовское правительство было нацелено на наличные деньги и активы на сумму до 800 миллиардов долларов США. |
| The Office also implemented 98 management service agreements, worth $538 million, which UNDP concluded with borrowers from multilateral development banks, recipients of bilateral grants and recipient Governments utilizing their own resources. | Управление выполнило также 98 соглашений об оказании управленческих услуг на сумму 538 млн. долл. США, которые ПРООН заключила с заемщиками многосторонних банков развития, получателями субсидий на двусторонней основе и правительствами стран-получателей, использующими свои собственные ресурсы. |
| The value of electronic data-processing equipment transferred from UNTAC amounted to $528,000, whereas it was projected in the cost estimates that about $2,600,000 worth of equipment could be made available from that source. | Стоимость оборудования для обработки данных, переданного ЮНТАК, составила 528000 долл. США, в то время как в смете расходов предусматривалось, что из этого источника можно будет получить оборудования на сумму примерно 2600000 долл. США. |
| The Permanent Mission of Madagascar in New York recently partnered with the Foundation, Maventy Health International and Project C.U.R.E. to make a permanent impact with the shipment to Madagascar of three 40-foot containers of medical equipment worth $1.2 million. | Постоянное представительство Мадагаскара в Нью-Йорке недавно установило партнерские связи с Фондом, организацией "Мавенти Хелс Интернэншнл" и проектом "C.U.R.E. "для реализации такого далеко идущего шага, как поставка правительству Мадагаскара трех 40-футовых контейнеров с медицинским оборудованием на сумму 1,2 млн. долл. США. |
| I think that he's not worth saving. | Я думаю, он не заслуживает спасения. |
| The concept of a global fund for poverty alleviation financed through some form of international taxation is also worth considering. | Концепция создания глобального фонда по борьбе с нищетой, финансируемого за счет международного налогообложения, также заслуживает рассмотрения. |
| Personally, balanced funds a wide range of types like the whole world wants to adjust it yourself rather than being arbitrarily to rebalance your portfolio asset allocation, but are shunned, VT is a fee worth considering because it is cheaper there. | Лично сбалансированные фонды широкий диапазон типов, как и весь мир хочет, чтобы ее отрегулировать себя, а не произвольно, чтобы сбалансировать свой портфель распределение активов, но избегал, VT является плата заслуживает рассмотрения, потому что там дешевле. |
| The programme was cost-effective, highly successful and worth replicating in other countries. | Программа отличалась эффективностью с точки зрения затрат и большой результативностью и заслуживает того, чтобы повторить ее в других странах. |
| It would be worth devoting a whole retreat to that theme in 2012. | Эта тема заслуживает того, чтобы уделить ей отдельное обсуждение в 2012 году. |
| Seems like a duck would be worth a lot more than two dollars. | По-моему утка должна стоить гораздо больше двух долларов. |
| Do you realize that at this number, I'm worth close to a quarter of a billion dollars? | С такими цифрами я стою почти четверть миллиарда долларов. |
| Worth about $100 each, I think. | Думаю, каждый стоит около 100 долларов. |
| The Krugerrands were worth $2 million. | Крюгерранды стоили 2 миллиона долларов. |
| In May 2013, during his official visit to the alpine nation, Chinese Premier Li Keqiang signed the first free trade agreement between the two countries worth more than 26 billion. | В мае 2013 года, во время своего официального визита в Швейцарию, премьер-министр Китая Ли Кэцян подписал соглашение о свободной торговле между двумя странами на сумму более 26 млрд долларов. |
| You know, you're not even worth it, Starsky. | Ты этого не стоишь, Старски. |
| Then you better be worth it. | Так покажи, чего ты стоишь. |
| Come on, show 'em what you're worth | Давай, покажи всем, чего ты стоишь |
| You're not worth spit, are you? | А ты не стоишь ни цента, верно? |
| And if you so much as hand a sneezing Shula Whitaker a tissue, I will sue you for everything you're worth. | И если ты даже только предложишь чихающей Шуле Уитакер салфетку, я отсужу у тебя всё, чего ты стоишь. |
| Okay, well, to me, it sounds like you're saying I'm not worth it. | Так, похоже, ты хочешь сказать, что я этого не стою. |
| I guess go back and try to get a system like you said, make him realize I'm worth the extra effort. | Я думаю вернуться и устроить свою систему, как ты и сказала заставлю его понять, что я стою дороже |
| Because I am not worth the dust on the feet of them you have hanged. | Потому что я не стОю... и грязи на ногах тех, кого Вы повесили |
| I'm worth at least a carton. | Я стою хотя бы блока. |
| I'm worth at least half a mil. | Я стою не меньше полумиллиона. |
| It's not worth talking about it, it's not going to change anything. | Какой смысл говорить об этом, разговоры ничего не изменят. |
| He said that, should the treaty body strengthening process fail in its objectives, it might be worth considering the incremental approach to periodic reports previously taken by the State party in an attempt to clear the backlog. | Он говорит, что, если процесс укрепления договорных органов не достигнет своих целей, возможно, имеет смысл рассмотреть возможность поэтапной подготовки отчетов, к которой государство-участник ранее прибегало в попытке ликвидировать отставание по их подготовке. |
| Is it even worth trying? | Имеет ли смысл надеяться на это? |
| That's got to be worth something. | Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл. |
| The only thing worth anything in my life is you. | Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы. |
| Kid's worth a fortune, Finch. | Цена ребенка, это состояние, Финч. |
| But a professor's worth shouldn't be determined by superficial things such as star quality and having worldly-wise ways. | Но цена профессора не должна определяться как звёздность или натасканность. |
| That book's worth several thousand dollars. | Ей цена не меньше нескольких тысяч. |
| If you get past all the rant and the ritual... past all the religion basically... to what's good, worth building your life around. | Если ты оставил все напыщенные тирады и ритуалы... отказался от религии в принципе... то какая цена всей нашей жизни. |
| No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but it's really worth nothing because it's a fake? - ls that what you can't remember? | Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить? |
| I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. | Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| The report concluded that, given the problems experienced in overseas jurisdictions where this information is collected, the worth of its collection in New Zealand needed to be further assessed and validated. | В докладе делается вывод, что, учитывая проблемы, возникшие в зарубежных юрисдикциях, где собиралась эта информация, необходимо оценить и проверить значимость ее сбора в Новой Зеландии. |
| With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. | Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| Dignity relates to the intrinsic worth of each human being, which should be recognized and respected by others. | Достоинство связано с истинной ценностью каждого человека, которая должна признаваться и уважаться другими. |
| It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
| Priests for Life affirms that the well-being, dignity and worth of all, of every human life without exception, is the foundation of policies and programmes that liberate countries and, most importantly, people from poverty. | Организация «Священники за жизнь» утверждает, что благополучие, достоинство и ценность любой и каждой без исключения человеческой жизни лежат в основе политик и программ, освобождающих страны и, что важнее всего, людей от нищеты. |
| The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
| As we all recall, since its establishment the United Nations has been determined to help realize in all countries fundamental human rights and ensure the dignity and worth of the human person and the equal enjoyment of rights of men and women. | Как все мы помним, с момента своего создания Организация Объединенных Наций полна решимости содействовать уважению всеми странами основных прав человека и обеспечить достоинство и ценность человеческой личности и равные возможности мужчинам и женщинам в осуществлении прав человека. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| I believe Mr. Worth has been spying on us. | Сдается мне, мистер Ворт за нами следил. |
| Six weeks ago, two security guards were killed outside of Fort Worth. | Полтора месяца назад рядом с Форт Ворт убили двух охранников. |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |
| Later, Worth heard that Johnny Curtin, who was supposed to have taken care of his wife, had seduced and abandoned her. | Позже Ворт слышал, что Джонни Кертин, который должен был позаботиться о его жене, соблазнил и бросил её. |
| Do you think it's something Worth created? | Думаешь это что-то, что сделал Ворт? |