| But she's also beautiful enough to be worth the trouble. | Но она так красива, что стоит всех этих неприятностей. |
| Like the rest of Jordan, it is well worth a visit. | Так же, как и отдых в Иордании, это место стоит того, чтобы его посетить. |
| That show's only worth watching when you're too tired to get your computer. | Этот сериал стоит смотреть только когда тебе лень купить компьютер. |
| She's a uniform, but she might be worth bringing in. | Она патрульный, но может быть, стоит её вызвать. |
| It must've cost a great deal of money; in a few years, it'll be worth nothing. | Сейчас холст стоит массу денег, а через несколько лет обесценится. |
| The Mechanism also had reports of smaller parcels traded by UNITA, one worth $250,000 in February 2001, for example. | В Механизм также поступила информация о поставке УНИТА более мелких партий алмазов, так, стоимость одной из них, проданной в феврале 2001 года, составила 250000 долл. США. |
| Additional FATS variables identified are assets, compensation of employees, net worth, net operating surplus, gross fixed capital formation, taxes on income, and research and development expenditures. | Дополнительными рекомендуемыми переменными ТУЗФ являются активы, оплата труда наемных работников, чистая стоимость капитала, чистая прибыль и приравненные к ней доходы, валовое накопление основного капитала, подоходные налоги и расходы на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы. |
| The insolvency law should include provisions which apply retrospectively and are designed to overturn past transactions to which the debtor was a party and which have the effect of either reducing the net worth of the debtor or of upsetting the principle of fair treatment of creditors. | Законодательство о несостоятельности должно включать положения, которые применяются ретроспективно и которые предназначены для расторжения ранее совершенных сделок, стороной которых является должник и которые либо сокращают общую стоимость предприятия должника или нарушают принцип справедливого режима для кредиторов. |
| How much would that be worth? | Какова может быть его стоимость? |
| There was pride in a room where net worth and assets under management surpassed half a trillion dollars. | Им было чем гордиться - общая стоимость капитала и активов под управлением людей в зале превосходила полтриллиона долларов. |
| I'll tell you something, my relationship with his mother is not worth this. | Скажу вам кое-что, мои отношения с его матерью не стоят этого. |
| Only two things I got out here worth anything. | У меня тут только две вещи, которые чего-то стоят. |
| And they're worth far more than the reward the FBI is offering. | И они стоят гораздо дороже того, что предлагает ФБР, |
| Ifit'saboutsurvival, isn't a little agony worth it? | Если речь идет о выживании, разве немного мучений не стоят того? |
| Worth somethin' to you. | Для вас они кое-чего стоят. |
| These young athletes from nations large and small help us to reaffirm our belief in the dignity and worth of the human person. | Эти молодые атлеты из больших и малых стран помогают нам подтвердить нашу веру в достоинство и ценность человеческой личности. |
| Strategic partnerships with Member States and with other organizations were proving their worth. | Создание стратегических партнерств с государствами-членами и другими организа-циями уже доказало свою ценность. |
| Today we have the opportunity to express our political will, to show that the Conference on Disarmament can work according to its current rules of procedure and restore the merit and worth of this body. | Сегодня у нас есть возможность выразить политическую волю и показать, что Конференция по разоружению может работать по существующим правилам процедуры и восстановить достоинство и ценность этого органа. |
| As borne out by the statistics, the Library was already proving its worth as an important resource for the legal community, including students, international law practitioners and even historians. | Статистика показывает, что эта Библиотека уже доказала свою ценность в качестве ресурса, имеющего важное значение для всего юридического сообщества, включая студентов, практикующих юристов-международников и даже историков. |
| In other words, it will be a millennium in which the dignity and worth of human beings will finally become the ultimate raison d'être and measure of the success of our common struggle for a world of peace, stability, progress and security. | Другими словами, это будет тысячелетие, в котором достоинство и ценность человека станет, наконец, главной целью и мерой успеха нашей общей борьбы за мир, стабильность, прогресс и безопасность во всем мире. |
| You know, if we get through to just that one little girl... it'll all be worth it. | Знаешь, если нашу куклу купила хотя бы одна девочка, оно бы того стоило. |
| It's been hard work, but it's been worth it. | Труда было много, но оно того стоило. |
| It was totally worth it. | Но оно того стоило. |
| So, was it worth it? | Так это того стоило? |
| No, it was totally worth it. | Нет, это того стоило. |
| I predict it to be worth five lessons. | Я предсказываю, что это будет стоить пять уроков. |
| I knew it'd be worth something, no matter who won. | Я знал что они будут стоить чего-нибудь, неважно кто победит. |
| Identity theft; I mean that could be worth millions. | Кража личных данных, это может стоить миллионы. |
| It's hard to believe something so small could be worth a girl's life. | Трудно поверить, что такая мелочь может стоить жизнь девочки. |
| I thought it might be worth the risk, you know, to study them. | Я думал это может стоить риска, ну знаешь, изучить их. |
| America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world. | Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире. |
| UNDP is the second-largest procurement organization in the United Nations system, procuring over $3 billion worth of goods and services annually. | ПРООН является второй по величине закупочной организацией в системе Организации Объединенный Наций, совершающей закупки товаров и услуг на сумму более 3 млрд. долл. США ежегодно. |
| Under Phase II, 11 applications for educational materials worth $9,591,153 had been submitted to the Security Council Committee; 10 applications worth $9,153,234 have been approved. | В рамках второго этапа Комитету, учрежденному резолюцией Совета Безопасности, представлены заявки на учебные материалы на сумму 9591153 долл. США; 10 заявок на сумму 9153234 долл. США утверждены. |
| Since 1994, the Solidarity Group Lending Programme has provided loans worth $11.39 million to 15,183 women organized in 2,271 solidarity groups. | С 1994 года в рамках программы в области кредитования групп с солидной ответственностью было предоставлено кредитов на сумму 11,39 млн. долл. США, которыми воспользовались 15183 женщины, объединенные в 2271 группу с солидарной ответственностью. |
| The number of loans disbursed increased from 6,001 valued at $4.08 million during the previous reporting period to 7,953 loans worth $5.25 million during the current reporting period. | Количество предоставленных займов и их сумма в текущем отчетном периоде по сравнению с предыдущим возросли с 6001 займа на сумму стоимостью 4,08 млн. долл. США до 7953 займов на сумму 5,25 млн. долл. США. |
| The concept of a global fund for poverty alleviation financed through some form of international taxation is also worth considering. | Концепция создания глобального фонда по борьбе с нищетой, финансируемого за счет международного налогообложения, также заслуживает рассмотрения. |
| That is certainly an innovation that we would see as worth considering. | Такое нововведение, безусловно, заслуживает рассмотрения. |
| Although this is not a simple task, it is well worth the investment of time if we are to bring about lasting change. | Хотя это непростая задача, она вполне заслуживает того, чтобы на нее было затрачено время в целях достижения нами устойчивых изменений. |
| And though you might not think it worth the mention, I've given you all that I have. | И хотя ты считаешь, что это не заслуживает упоминания, я отдала тебе всё, что у меня было. |
| It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. | Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения. |
| Besides the loss of lives and personal injuries, natural disasters have inflicted billions of dollars worth of damage on small developing States. | Помимо гибели и ранения людей стихийные бедствия причинили малым развивающимся государствам ущерб, исчисляемый миллиардами долларов США. |
| In other words, we would effectively be spending $40 trillion every year by the end of the century to do just over $1 trillion worth of total good. | Другими словами, мы бы эффективно тратили 40 триллионов долларов каждый год к концу столетия, чтобы произвести какого-то блага на общую сумму чуть свыше 1 триллиона. |
| This kind of foraging, with minimal technology, produces billions of dollars' worth of benefit for poor rural people, through a vast array of products for food, shelter and medicine. | Этот вид собирательства, с минимальным применением технологии, производит благ на миллиарды долларов для бедного населения сельских районов в виде широкого круга продуктов питания, крова и лекарств. |
| A butterfly-shaped centerpiece made entirely of... Blue diamonds worth about a million dollars, easy. | Ожерелье в форме бабочки, украшенное по центру... голубыми бриллиантами. общей стоимостью около миллиона долларов. |
| On March 1 4th, our combined net worth hit 38 7 million dollars. | У Нас С Джошем Была Общая Сеть Стоимостью 387 Миллионов Долларов. |
| Homer simpson, you are not worth saving. | Гомер Симпсон, ты не стоишь спасения. |
| Eva, I know you're worth something. | Ева, я знаю, что ты кое-чего стоишь. |
| Mr. Fletch, you're not worth damaging the edge of a sword for. | Флетч, ты не стоишь того, чтобы тупить об тебя саблю. |
| All right, but you'd better be worth it, 'cause this thing has already turned into a bureaucratic nightmare. | Ладно, но надеюсь ты этого стоишь, потому что это уже превращается в какой-то бюрократический ад. |
| You were worth every penny. | Ты стоишь денег, что я вложил. |
| I know, I'm worth nothing... | Ты знаешь, я ничего не стою. |
| Without my cap I'm worth nothing. | А без своей кепки я ничего не стою. |
| No. Well, I'm worth two of you. | Я стою двух таких, как ты! |
| Not even worth the effort to beat. | Не стою даже усилий поколотить. |
| Supposedly I'm worth it. | И думаю, что того стою. |
| It's not worth talking about it, it's not going to change anything. | Какой смысл говорить об этом, разговоры ничего не изменят. |
| Is it even worth trying? | Имеет ли смысл надеяться на это? |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| It is probably worth repeating the universally known truth that observance of human rights and the building of a democratic State ruled by law are inseparable. | Вероятно, имеет смысл повторить общеизвестную истину: соблюдение прав человека и построение демократического правового государства нерасторжимы. |
| It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. | Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний. |
| Not if you make it worth my while. | У моего молчания есть цена. |
| It'll be worth serious money when that goes through. | Если у них получится, его цена сильно подскочит. |
| It'll be worth £8 million. | И цена его шесть миллионов фунтов. |
| But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. | Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации. |
| Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. | И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. |
| Jupiter himself must have taken note of your worth. | Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
| You get a chance only once in life to prove your worth. | Только раз в жизни у вас есть шанс доказать свою значимость. |
| Quite difficult to get his attention, prove your worth. | Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость. |
| Still place my worth among the dregs? | Все еще моя значимость среду мути? |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. | Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности. |
| Enshrined in all major moral, religious, and legal codes, and not specific to any particular culture or tradition, the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | Закрепленная во всех основных нравственных, религиозных и юридических кодексах и общая для всех культур и традиций защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| Hence in America government seeks to promote healthy marriages, not marriage at any cost. Fourthly, we believe that government policy should recognize that every child has dignity and worth and, as such, ought to support all children and families. | Поэтому в Америке правительство стремится поддерживать здоровые браки, а не браки любой ценой. В-четвертых, мы считаем, что политика правительства должна признавать, что у каждого ребенка есть свое достоинство и самосознание, и поэтому правительство должно поддерживать всех детей и все семьи. |
| By this act of the United Nations, we unreservedly reaffirmed faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, as enshrined in the Charter of the United Nations, and lit a clear path forward for the oppressed. | Этим актом Организации Объединенных Наций мы безоговорочно подтвердили веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и четко указали угнетенным народам путь вперед. |
| Unitarian Universalist Service Committee Grounded in Unitarian Universalist principles which affirm the worth, dignity and human rights of every person and the interdependence of all life, the Unitarian Universalist Service Committee (UUSC) is a voluntary, non-sectarian organization working to advance justice throughout the world. | Комитет униатской универсалистской службы, основанный на униатских универсалистских принципах, утверждающих ценность, достоинство и права человека каждой личности и взаимозависимость всех сфер жизни, является добровольной, не преследующей сектантские цели организацией, которая стремится к установлению справедливости во всем мире. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| When the Bullards went on their honeymoon, Worth began to rob local pawnshops. | Когда Булларды отправились в свадебное путешествие, Ворт начал грабить местные ломбарды. |
| Well, but "Adam Worth" | Чтож, но "Адам Ворт" |
| Later, Worth heard that Johnny Curtin, who was supposed to have taken care of his wife, had seduced and abandoned her. | Позже Ворт слышал, что Джонни Кертин, который должен был позаботиться о его жене, соблазнил и бросил её. |
| Worth served in the 2nd New York Heavy Artillery, Battery L (later designated 34th New York Battery) and was promoted to sergeant in two months. | Ворт служил во 2-й Нью-Йоркской батарее тяжёлой артиллерии L (позже названной 34-й Нью-Йоркской батареей) и получил звание сержанта через два месяца. |
| Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. | Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже. |