| It's rather downbeat, apparently, -but worth a look. | Говорят, она довольно мрачная, но прочитать стоит. |
| Since all that land he bought from me for top dollar is not worth a penny now. | Он за огромные деньги купил у меня землю, а теперь она ничего не стоит. |
| It is still worth exploring. | Это дело все еще стоит того, чтобы продолжать исследования. |
| it isn't worth it. | Не стоит, и все. |
| They made it all worth it. | Ради них стоит жить. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| Indeed, it is impossible to rule out completely a hard Greek exit from the euro ("Grexit"), much less capital controls that effectively make a euro inside Greece worth less elsewhere. | В самом деле, невозможно полностью исключить тяжелый выход Греции из евро ("Grexit"), с гораздо меньшими контролями капитала, которые эффективно делают стоимость евро в Греции меньше, чем в другом месте. |
| And what is this worth? | И какова их стоимость? |
| For these reasons it is important to ascertain, if possible, the value of the household's net worth to give a complete picture of the household's command over economic resources or economic well-being. | По этой причине важно, по возможности, выяснять стоимость чистых активов домашних хозяйств, что позволяет создать более полную картину контроля данного домашнего хозяйства над его экономическими ресурсами или его экономическим благосостоянием. |
| The GMG is currently implementing 240 million dollars' worth of multilateral projects in this area, but much more needs to be done. | Несмотря на то, что стоимость многосторонних проектов, осуществляемых в настоящее время ГПГМ в этих целях, составляет 240 млн. долл. США, необходимы гораздо более масштабные усилия. |
| They aren't worth the risk. | Они не стоят того, чтобы идти на риск. |
| But they're hardly... worth it. | Но они вряд ли... того стоят. |
| That's all they're worth. | Они большего не стоят. |
| They're worth about 100,000 each. | Они стоят по 100,000 каждый. |
| Her eyes worth a hundred horses. | Её глаза стоят сотни лошадей. |
| We believe that Government policy should recognize that every child has dignity and worth, and therefore ought to support all children while intensifying efforts to strengthen the family. | Мы считаем, что на основе правительственной политики должны признаваться достоинство и ценность каждого ребенка и что поэтому она должна осуществляться в целях поддержки всех детей при одновременной активизации усилий по укреплению семьи. |
| Once an initial rapid response has proved its worth, provided that the underlying demand remains, successful NSIs will have to improve and institutionalize the new information stream into their existing core production processes. | После того как начальный этап быстрого реагирования докажет свою ценность, при условии что сохранится основной спрос, успешным НСУ потребуется улучшить и институционализировать новый информационный поток в существующие центральные производственные процессы. |
| My delegation hopes that, as the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund fulfil their mandates and prove their worth, Member States will recognize their achievements by increasing their contributions to the Fund. | Моя делегация надеется, что по мере того, как Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства выполняют свои мандаты и доказывают свою ценность, государства-члены признают их достижения путем увеличения своих взносов в этот Фонд. |
| We must determine his worth. | Мы должны определить его ценность. |
| Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. | Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
| All the lives lost, your life ruined - has it really been worth it? | Потеряно столько жизней, твоя разрушена - оно того стоило? |
| Has it been worth at least? | Оно хотя бы того стоило? |
| So was it worth it? | И оно того стоило? |
| And thank you for sticking by me and the project, I know it's taken a long time to get here but I think we both agree, it's been worth our previous failures. | Я знаю, что на это ушло много времени, но мы оба согласимся, что это того стоило. |
| Worth it to see you again. | Это всё равно того стоило. |
| Not well-known, but even a lesser work by the master must be worth millions. | Картина малоизвестная, но даже незначительная работа мастера должна стоить миллионы. |
| This stuff could be worth something someday. | Когда-нибудь это всё будет стоить больших денег. |
| Companies like MySpace, Facebook, and YouTube have become worth billions because businesses have realized that these social networks are generating huge advertising and marketing opportunities. | Такие компании как MySpace, Facebook, и YouTube стали стоить миллиарды так как осознали, что эти социальные сети дают колоссальные рекламные и маркетинговые возможности. |
| You just became worth more to me alive than dead | Ты просто стал стоить для меня больше живым, чем мертвым |
| Yes, but if we make the improvements the way I know we can, we'll be worth $100 million. | Да, но со всем этими улучшениями мы будем стоить 100 млн. |
| Nineteen applications, worth $8.7 million, are actively being processed. | В настоящее время в процессе активной обработки находятся еще 19 заявок на сумму 8,7 млн. долл. США. |
| It also has copies of invoices for aircraft spares for the Air Force of Zimbabwe worth another $3 million. | Группа располагает также копиями счетов на поставки запасных частей к самолетам ВВС Зимбабве на сумму З млн. долл. США. |
| Reuben's got, what, over $200,000 worth of diamonds in his stomach? | И что же получил Рубен? Полный живот бриллиантов на сумму 200000 долларов? |
| The United Nations already provided the Institute with in-kind contributions, including administrative support and conference-servicing facilities, worth approximately $316,000. | Организация Объединенных Наций уже предоставляет Институту взносы натурой, в том числе в виде административной поддержки и оборудования и услуг в связи с проведением совещаний примерно на сумму 316000 долл. США. |
| The cumulative value of commodities received in this subsector stood at $27,620,094 as at 31 July, of which items worth $18,408,079 were distributed to end-users. | По состоянию на 31 июля общий объем поставок в этом подсекторе составлял 27620094 долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров на сумму в 18408079 долл. США. |
| I promise it will be worth your time. | Обещаю, это заслуживает вашего времени. |
| Nevertheless this is a course worth pursuing. | Тем не менее этот вариант заслуживает того, чтобы попытаться его осуществить. |
| Another important issue worth considering in this area is that of the "modes of delivery", mentioned in the General Agreement on Trade in Services (GATS), which is part of the Uruguay Round package. | Ь) Другой важный вопрос из данной области, который также заслуживает внимания, касается "способов поставки", упоминающихся в Генеральном соглашении по торговле услугами (ГАТС), которое является составной частью пакета соглашений Уругвайского раунда. |
| In this regard, consultations beginning with an exercise to identify the internal resources of each partner, such as those which took place recently between UNCTAD and ITC, are very positive initiatives worth undertaking more widely in future. | В этом плане координация работы на основе выявления внутренних ресурсов каждого партнера, которая, например, недавно была проведена между ЮНКТАД и МТЦ, представляет собой весьма положительное начинание, которое заслуживает того, чтобы придать ему в будущем более общий характер. |
| He's worth a second chance. | Он заслуживает второго шанса. |
| So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars worth of debt. | Мы накопили долгов почти на 600000 долларов. |
| Please. If it's not worth the minute, then I will give you $965. | Если вы сочтёте, что это не стоит минуты, я сама дам вам 965 долларов. |
| In 2007, Emirates made an order worth over $34.9 billion, at the Dubai Air Show. | В 2007 году, на авиасалоне Dubai Air Show был сделан заказ на сумму более 34,9 миллиардов долларов. |
| Is that all the grateful you are - five dollars worth of geraniums? | Щедро - 5 долларов за цветы. |
| Of the $283 billion worth of recently distributed SDRs, more than $150 billion went to the 15 largest developed economies. | Из недавно распределенных SDR на сумму 283 миллиарда долларов, SDR на сумму более 150 миллиарда долларов «ушли» в 15 крупнейших развитых стран. |
| How much do you think you're worth, Penny? | Пенни, как думаешь, сколько ты стоишь? |
| Ask him if you're worth saving. | Стоишь ли ты того, чтобы тебя спасать. |
| You think you're worth more? | Думаешь, ты стоишь больше? |
| And you're worth every penny. | Ты стоишь этих денег. |
| He's trying to decide what you're worth. | Решает, стоишь ли ты того. |
| He said I'm not worth it without that algorithm. | Он сказал, что без алгоритма я ничего не стою. |
| I'm pretty sure the chief is starting to think I'm not worth the trouble. | Я уверена, шеф начинает думать, что я не стою всех этих сложностей. |
| Can you at least tell me, how much I'm worth? | Хоть скажешь, сколько я стою? |
| No. Well, I'm worth two of you. | Я стою двух таких, как ты! |
| The claim, "I AM WORTH MORE!", was directed at politicians, companies and the general public through diverse activities. | "Я СТОЮ БОЛЬШЕ!" при помощи различных мер доводилось до сведения политиков, компаний и широкой общественности. |
| And she showed me that they were worth fighting for. | И она показала мне, что есть смысл сражаться за них. |
| And I ask you, is it worth it? | А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл? |
| The future of the Task Force would depend on the quality of the product; if it was helpful, it would be worth expending the extra resources to continue it. | Будущее целевой группы зависит от результатов ее работы, если она окажется полезной, будет иметь смысл выделять дополнительные средства на ее продолжение. |
| What would our lives be worth without them? | Какой смысл имела бы наша жизнь, без наших прекрасных женщин. |
| And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. | И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». |
| Otherwise, that partnership will not be worth the paper on which so many Summit documents were printed. | В противном случае цена такому партнерству будет меньше цены той бумаги, на которой были напечатаны многочисленные документы Саммита. |
| How much is your daughter's life worth? | Какова цена жизни твоей дочери Годбрандур? |
| That's how much you're worth. | Это цена за вашу голову. |
| He remarked that BoxBoy!'s low price and well-designed puzzles made it entirely worth playing. | Он отметил, что низкая цена ВохВоу! и хорошо продуманные головоломки заставили Кайла рекомендовать игру в ВохВоу!. |
| How much are such guarantees worth? Belarus has learned their true cost at first hand. | Чего стоят такие гарантии, какова их реальная цена, Беларусь испытывает на себе. |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. | Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
| International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. | Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
| The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. | Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость. |
| This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. | Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают. |
| The overall aim is to strengthen all the options and establish them as having equal worth, so that they correspond better to pupils' interests and talents. | Основная цель здесь по-прежнему заключается в том, чтобы придать более явную самобытность и равное достоинство всем направлениям специализации, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали вкусам и способностям учащихся. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| The United Nations Charter, in proclaiming the dignity and worth of the individual, the equal rights of men and women and of nations and the undertaking of Member States to practise tolerance has established the principles within which dialogue must take place. | Устав Организации Объединенных Наций, провозглашая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, равно как и наций, и обязывая государства-члены проявлять терпимость, устанавливает те принципы, на основании которых и должно вести такой диалог. |
| The dignity and worth of the human person are universal. | Достоинство и ценность человека универсальны. |
| International civil servants are expected to respect the dignity, worth and equality of all people without any distinction whatsoever. | От международных гражданских служащих ожидается, что они уважают достоинство и ценность человеческой личности, равенство всех людей без различий по каким бы то ни было признакам. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Six weeks ago, two security guards were killed outside of Fort Worth. | Полтора месяца назад рядом с Форт Ворт убили двух охранников. |
| Professor Worth, that is a bottle of rum. | Профессор Ворт, это бутылка рома. |
| Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. | Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне. |
| Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. | Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи. |
| Lester Worth, visiting professor of geology. | Лестер Ворт, приглашенный профессор геологии . |