| This future imaginary baby of ours better be worth it. | Надеюсь, наш будущий воображаемый ребенок этого стоит. |
| It's so not worth it. | Все это совсем не стоит того. |
| Anything worth doing in a holosuite can be done better in the real world. | Все, чем стоит заняться в голокомнате, можно сделать намного лучше в реальности. |
| I've decided she's worth it. | Я решил, что она стоит того. |
| I don't think he looks worth too much. | Не думаю, что он дорого стоит. |
| In the US in particular, financial buyers were largely inactive in the latter half of 2008, closing deals worth only $271 million in value in the second half of the year versus $2.5 billion in the first half of the year. | В частности, во второй половине 2008 года в США инвесторы в целом не проявляли активности, таким образом, стоимость завершенных в этот период сделок составила 271 млн долларов США против 2,5 млрд долларов США в первой половине года. |
| Wouldn't it be paradoxical, then, if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more? | В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы? |
| Using office space as an example, UNISFA would receive space worth an estimated $215,000 annually at the commercial price, whereas the mission's one-time contribution to construction services was $238,200. | На примере служебных помещений было показано, что ЮНИСФА будут пользоваться помещениями, годовая стоимость аренды которых, по коммерческим расценкам, составила бы 215000 долл. США, при том что единовременный взнос Миссии на покрытие строительных расходов составил 238200 долл. США. |
| The energy infrastructure projects to be implemented from 2012 to 2020 under the Programme for Infrastructure Development in Africa are estimated to be worth $40 billion. | Стоимость проектов энергетической инфраструктуры, которые должны быть осуществлены с 2012 по 2020 год в рамках Программы развития инфраструктуры в Африке, оценивается в 40 млрд. долл. США. |
| You'll get your moneys worth. | Получи деньги за их стоимость |
| I want to know what they're worth. | Я хотел узнать, сколько они стоят. |
| Well... I do know they're worth a lot of money. | Ну... я знаю, что они стоят кучу денег. |
| Are organic fruits and veggies really worth the cost? | Эти органические фрукты и овощи правда того стоят? |
| They're worth 1 million pounds. | Они стоят один миллион фунтов. |
| It's not worth it. | Они того не стоят. |
| The Convention on the Rights of the Child recognizes the inherent dignity and worth of children and adolescents. | Конвенция о правах ребенка признает неотъемлемое достоинство и ценность детей и подростков. |
| Furthermore, the true worth of voluntary work must be valued and recognized, as should the competences and skills gained through volunteering as non-formal learning experiences. | Кроме того, подлинная ценность добровольческой работы должна получить оценку и признание, равно как и компетенция и навыки, приобретенные на основе добровольчества в качестве неформальной формы приобретения опыта. |
| Ultimately, however, this verification system can only show its full worth once the CTBT has entered into force. | Вместе с тем в конечном счете проявить свою ценность в полной мере эта система проверки сможет лишь со вступлением в силу ДВЗЯИ. |
| Economic estimates show that for every $1 spent, we would do $16 worth of good. | Экономические оценки показывают, что за каждый потраченный $1, мы создадим ценность на $16. |
| In the housing sector - like in others that are directly relevant to DRR - performance-based regulations have in many circumstances proved their worth in protecting public interest while at the same time reducing compliance costs. | В жилищном секторе, как и в любых других, имеющих непосредственное отношение к СРБ, регламенты, учитывающие показатели функциональности, в различных ситуациях доказали свою ценность для защиты общественного интереса, позволяя в то же время уменьшить затраты на соблюдение требований. |
| They're still paying my tuition, so I better go make it worth their pain. | Они все еще платят за моё образование, так что пойду-ка я делать так, чтобы оно того стоило. |
| It was totally worth it. | Но оно того стоило. |
| Was your heaven worth it? | Твое райское блаженство того стоило? |
| Has it been worth at least? | Оно хотя бы того стоило? |
| But one thing they never said, was it worth it? | Но одного так и не узнал: оно того стоило? |
| This must be worth 60 dinar at least. | Это должно стоить... 60 динаров? Не меньше. |
| If they surrender, Our lives will not be worth all. | Если мы ее отдадим - ваша жизнь больше не будет ничего стоить. |
| The cost of spending half a day on a special scene has got to be worth it, or else you can just shoot a plate and do the rest in post and save yourself all that production time . | Расходы на полдня съёмки специальной сцены должны того стоить, иначе вы можете просто заснять тарелку и сделать всё остальное в программе, сэкономив тем самым на времени производства». |
| It may be worth money, you know that. | Он может стоить кучу денег! |
| At times like these, people can easily imagine that an apartment in Shanghai will be worth some enormous amount in 10 or 20 years, when China is vastly more prosperous than it is today. | Во времена, подобные этим, люди могут с легкостью вообразить, что квартира в Шанхае будет стоить невероятных денег через десять или двадцать лет, когда Китай станет намного более преуспевающим, чем сейчас. |
| On August 18, 2014, Borowiecki and the Senators agreed to terms on a three-year contract extension worth about $3.3 million. | 18 августа 2014 года Боровецки и «Сенаторы» согласовали условия трехлетнего продления контракта на сумму около $3,3 миллиона. |
| The Board noted that six contracts worth $809,550 at UN-Women headquarters did not have a liquidated damages clause. | Комиссия отметила, что в шести контрактах на сумму 809550 долл. США, заключенных штаб-квартирой Структуры «ООН-женщины», отсутствует положение о заранее оцененных убытках. |
| In 2008-2009, Somalia exported $34,822.059 million USD worth of goods to Pakistan, with Pakistan in return exporting $17,781.883 million USD worth of goods to Somalia. | С 2008 по 2009 год Сомали экспортировало в Пакистан товаров на сумму 34822059 долларов США, а Пакистан поставил в Сомали товаров на сумму 17781883 долларов США. |
| The Engineering Section is responsible for the management of assets worth $52 million in strategic deployment stocks and a global inventory of $662 million of non-expendable and $210 million of expendable engineering equipment and material. | В ведении Инженерной секции находится имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму 52 млн. долл. США, глобальные запасы имущества длительного пользования на сумму 662 млн. долл. США и расходуемое инженерно-техническое имущество и материалы на сумму 210 млн. долл. США. |
| At the same time, the processing of applications submitted by the United Nations agencies and programmes under the ESC account continued after 14 April. Consequently, there were only 53 such applications worth $39 million in various stages of processing as at 12 May. | Соответственно, по состоянию на 12 мая, на различных этапах обработки находилось всего 53 таких заявки на сумму в 39 млн. долл. США. долл. США, в которых содержалась одна или несколько товарных позиций, включенных в обзорный список товаров. |
| I think that he's not worth saving. | Я думаю, он не заслуживает спасения. |
| Development and implementation of appropriate biosafety and biosecurity management standards for laboratories and industry is also an area worth exploring, both in terms of specific requirements and costs. | Разработка и внедрение соответствующих стандартов управления в вопросах биобезопасности и биозащиты для лабораторий и промышленности также является той областью, которая заслуживает изучения - как в ракурсе конкретных требований, так и на предмет расходов. |
| It is also worth drawing attention to the fact that a woman was elected president of the Order of Pharmacists at successive sessions, without relying on a policy of exceptional measures. | Также внимания заслуживает тот факт, что женщина избиралась председателем профсоюза фармацевтов несколько сроков подряд независимо от политики в области принятия исключительных мер. |
| Learn to see what's worth seeing. | Учитесь смотреть на то, что заслуживает внимания. |
| He's worth a second chance. | Он заслуживает второго шанса. |
| Blue diamonds worth about a million dollars, easy. | Стоимостью около миллиона долларов как минимум. |
| The US alone created four trillion dollars' worth of its own currency. | Только США напечатали 4 триллиона долларов с обеспечением в собственной валюте. |
| Reuben's got, what, over $200,000 worth of diamonds in his stomach? | И что же получил Рубен? Полный живот бриллиантов на сумму 200000 долларов? |
| The Bank's charter called for private investors to put up $400,000 worth of initial capital. | Согласно уставу банка частные инвесторы должны были выложить 400.000 долларов взносов в уставной капитал. |
| She and Teresa Carpenter wrote a book about the Simpson case, Without a Doubt, in a deal reported to be worth $4.2 million. | Вскоре после окончания юридической карьеры она, в соавторстве с Терезой Карпентер, написала книгу о деле Симпсона «Без сомнений» (англ. Without a Doubt), получив за неё гонорар 4,2 миллиона долларов. |
| Not when you're worth what I'm worth! | Нет, если стоишь, сколько я стою! |
| That's all you were worth to him and you know what? | Это все, что ты для него стоишь, и ты знаешь что? |
| You think you're worth protecting? | Ты думаешь ты стоишь защиты? |
| How much you worth now? | Сколько ты сейчас стоишь? |
| It's more trouble than you're worth. | Ты таких усилий не стоишь. |
| They said I wasn't worth the money they made off me. | Они говорили, что я не стою тех денег, которые они на меня тратят. |
| But am I not worth it? | Но разве я того не стою? |
| I figure I'm worth something to the man upstairs. | Полагаю, я чего-то стою для парня наверху. |
| ! That's what I'm worth? | Вот сколько я, по-твоему, стою! |
| Am I worth it? | Стою ли я этого? |
| Is it even worth trying? | Имеет ли смысл надеяться на это? |
| Without her... you'll find life it's hardly worth living. | Без нее твоя жизнь потеряет всякий смысл. |
| The Wave gives our lives meaning, ideals worth standing up for. | Волна дает нам новый смысл. Идеалы, за которые стоит побороться. |
| It is therefore worth emphasizing the importance of measures regarding the law that will ensure proportionality, fairness, transparency and the safeguarding of civil and political rights in accordance with international human rights and legal standards. | Поэтому имеет смысл подчеркнуть важность принятия таких мер в соответствии с этим законом, которые обеспечили бы соразмерность, справедливость, транспарентность и соблюдение гражданских и политических прав в соответствии с международными правами человека и правовыми стандартами. |
| For example, having literacy skills that could facilitate women's understanding of agricultural production, particularly in planting vegetables and thus increase family income are skills worth possessing; a view supported by their families. | Например, навыки грамотности, которые могли бы способствовать пониманию женщинами сельскохозяйственного производства, в частности производства овощей, и, следовательно, повышению дохода семьи, - это те навыки, которые имеет смысл приобрести; это мнение поддерживают и их семьи. |
| That's what you're worth in the art business. | Это твоя цена в мире живописи. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена этому как раз шиллинг. |
| APPRAISER: I'm sorry to say this chair is a reproduction worth at best $150. | Жаль говорить но это кресло - всего лишь репродукция, цена которой - 150 долларов. |
| He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. | Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат. |
| Boring life is not worth living. | Грош цена постылой жизни. |
| Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. | Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
| I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. | То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
| The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. | Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным. |
| One last opportunity to prove your worth. | Последняя возможность доказать свою значимость. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| We believe that Government policy should recognize that every child has dignity and worth, and therefore ought to support all children while intensifying efforts to strengthen the family. | Мы считаем, что на основе правительственной политики должны признаваться достоинство и ценность каждого ребенка и что поэтому она должна осуществляться в целях поддержки всех детей при одновременной активизации усилий по укреплению семьи. |
| It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
| 26.1 The basic mandate of the programme derives from the second and fourth preambular paragraphs of the Charter of the United Nations, which reaffirm the dignity and worth of the human person and the promotion of social progress. | 26.1 Основной мандат программы вытекает из второго и четвертого пунктов преамбулы к Уставу Организации Объединенных Наций, в которых подтверждаются достоинство и ценность человеческой личности и необходимость содействия социальному прогрессу. |
| The dignity and worth of the human person are universal. | Достоинство и ценность человека универсальны. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| Adam Worth, that's who I was chasing. | Адам Ворт, вот кого я преследовала. |
| Well, but "Adam Worth" just seems so weak and pathetic. | Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно. |
| Worth served in the 2nd New York Heavy Artillery, Battery L (later designated 34th New York Battery) and was promoted to sergeant in two months. | Ворт служил во 2-й Нью-Йоркской батарее тяжёлой артиллерии L (позже названной 34-й Нью-Йоркской батареей) и получил звание сержанта через два месяца. |
| Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. | Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже. |
| She became Bullard's wife, but did not disfavor Worth. | Она стала женой Булларда, но Ворт при этом отнюдь не впал в её немилость. |