| Is this not worth more than the life of one archaeologist? | Разве это не стоит жизни одного археолога? |
| A pretty boy, but I wonder if it's really worth the trouble that you run after him to the end of the world. | Симпатичный парнишка, только стоит ли он того, чтобы ты бежала за ним на край света |
| There's a lot of stuff here, how much do you think this is all worth? | Здесь много всякого барахла, как думаешь, сколько всё это стоит? |
| What's the man's worth? | Сколько этот человек стоит? |
| If he's right, it's a secret worth killing for. | Если он прав, то секрет стоит того, чтобы за него убить. |
| That's 20 years' worth of my salary. | Его стоимость равно моей зарплате за 20 лет. |
| When your stock goes north of 200, which it will, those options will be worth billions, and I will own 51 percent of Biocyte. | Когда они поднимутся выше 200, а так и будет, стоимость опциона составит миллиарды долларов, и мне будет принадлежать 51 процент Биосайта. |
| His net worth is in excess of 35 million. | Его стоимость превышает 35 миллионов. |
| Because it often occurs in significant locations, residential land owned by government units is estimated to be worth three times the value of government's net capital stock for dwellings. | В силу того, что эти владения часто находятся в пользующихся спросом местах, стоимость принадлежащей государственным структурам жилой земли оценивается в три раза выше чистого показателя государственного фонда жилых помещений. |
| Afghan reserves are valued at a total of 9 billion tons, worth between $150 billion and $200 billion. | Запасы мрамора в Афганистане составляют в общей сложности 9 млрд. тонн, и их стоимость оценивается в 150 - 200 млрд. долл. США. |
| Pay us way more than what our assets are really worth. | Заплатите нам гораздо больше того, что стоят наши активы в действительности. |
| I looked it up, they're worth about 30 grand each. | Я проверил, они стоят около 30 штук каждый |
| Bursar, how much is 10,000 doubloons worth in today's currency? | Казначей, сколько стоят 10000 дублонов по текущей стоимости? |
| The stamps are not worth that much. | Марки столько не стоят. |
| And they're worth about the same! | И стоят они почти одинаково! |
| Crossing another line to prove your worth. | Ты пересекаешь черту, чтобы показать свою ценность. |
| Now, they've proved their worth in album after album. | Они подтверждают свою ценность альбом за альбомом. |
| That makes it worth more and more. | И это лишь завышает его ценность. |
| Ultimately, all our work - and, in particular the sophisticated verification regime - will show its worth only once the CTBT has entered into force. | В конечном итоге, истинная ценность того, что мы делаем - в первую очередь в рамках сложного режима контроля - станет очевидной только в случае вступления ДВЗЯИ в силу. |
| When we established this Organization, we reaffirmed our faith in all human rights for all, in the dignity and worth of every human person. | Когда мы создавали нашу Организацию, мы подтвердили свою веру во все права человека для всех, в достоинство и ценность жизни любого человека. |
| I'll wager it's been worth the wait. | Держу пари, оно того стоило. |
| So, was it worth it? | Так это того стоило? |
| That was crazy, but worth it. | Безумие, но оно того стоило. |
| If I misdirected the Iraqis half a beat, it was absolutely worth it. | Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило. |
| But one thing they never said, was it worth it? | Но одного так и не узнал: оно того стоило? |
| A liar shouldn't expect their word to be worth anything, sweetie. | Лжецы не должны ожидать, - что их слова будут чего-либо стоить. |
| You know, when Laramie becomes the new hub of the Union Pacific Railroad, land bought today will be worth... | Знаете, когда Ларами станет новым узлом железной дороги "Юнион Пасифик", купленная сегодня земля будет стоить... |
| Just think what that might be worth! | Только подумай чего это может стоить! |
| But there's one thing even a master ladies' man like you could never do, and if you could ever do it, it would be worth 500 points. | Но есть кое-что, что даже король бабников вроде тебя никогда не сможет сделать, и если ты когда-нибудь сможешь это сделать, это будет стоить 500 очков. |
| There are going to be so many boys... armies of them... and not one of them is going to be worth this. | Существует много мальчиков... армии их... но не один из них не будет стоить этого. |
| By the end of 1995, customs equipment worth around ECU 2 million was delivered to several countries involved in the support of the two Balkan customs corridors. | К концу 1995 года в ряд стран, участвующих в обеспечении двух балканских таможенных коридоров, было поставлено таможенное оборудование на сумму около 2 млн. экю. |
| During 2009 and the first half of 2010, materials worth 76 million Ukrainian hryvnia ($9.5 million) were delivered, for renovation of the house. | В течение 2009-го и первого полугодия 2010 года для обустройства дома были завезены материалы на сумму 76 миллионов гривен (9,5 миллионов долларов). |
| Through the Consortium, funding has been secured for 10 regional projects worth $700 million and 34 country projects estimated at $2 billion. | США и 34 страновых проектов на сумму приблизительно 2 млрд. долл. США2. |
| Over the four-year period, UNHCR provided funding of about ₤28 million, and Oxfam distributed food for WFP worth over ₤17 million. | В течение четырехлетнего периода УВКБ предоставило средства на сумму порядка 28 млн. фунтов стерлингов. |
| Staff of the internal affairs services carried out 30,000 soms worth of work at the internal affairs temporary holding facility in the Nookat district of Osh province, replacing the piping and carrying out regular repairs. | В ИВС ОВД Ноокатского района Ошской области силами сотрудников ОВД заменены водопроводы и проведен текущий ремонт на сумму 30000 сомов. |
| Moreover, if the process of selection is scrupulous, such a scheme is potentially self-financing, thus worth considering in particular national contexts. | Кроме того, при тщательном проведении процесса отбора такой вариант потенциально может осуществляться на основе самофинансирования и, следовательно, заслуживает рассмотрения в условиях конкретных стран. |
| It is well worth our study to see what measures the Assembly can take to promote global peace and development through strengthening of the Organization. | Он всецело заслуживает нашего изучения для определения тех мер, которые Ассамблея может принять для того, чтобы способствовать достижению глобального мира и развития путем укрепления Организации. |
| That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing. | В этом будет состоять достояние ДЗПРМ, и это достояние вполне заслуживает реализации. |
| The topic "Effects of armed conflicts on treaties", although worth consideration, was significantly less important. | Тема «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров» также заслуживает внимания, хотя практическое значение ее значительно ниже. |
| Another proposal worth consideration in this regard is the inclusion of the submission of documents on time and within page limits as a performance indicator of the author departments within the context of results-based budgeting. 2. Financial management | Еще одно предложение, которое заслуживает рассмотрения в этой связи, заключается в том, чтобы данные о своевременности представления документов и о соблюдении ограничений на количество страниц включались в число показателей качества работы департаментов-составителей в контексте подготовки бюджетов, ориентированных на конкретные результаты. |
| $200 worth of Danish and no guests to eat it! | 200 долларов потрачено, а гостей, которые бы съели это, нет. |
| New Zealand exports to Pakistan in 2004 were worth $24.4 million, by 2007 they rose to NZ$ 85 million. | Экспорт Новой Зеландии в Пакистан в 2004 году составил 24,4 млн. новозеландских долларов, к 2007 году экспорт вырос до 85 млн. новозеландских долларов. |
| ls this, or is this not, worth 20 million dollars? | Это стоит, или не стоит 20 миллионов долларов? |
| Just give me $5 worth. | Только на 5 долларов. |
| Isn't she worth like a gazillion dollars? | Неужели она стоит газилллион долларов? |
| Look, Sagiv, I know exactly what you're worth. | Смотри, Сагив, я точно знаю чего ты стоишь. |
| You'd better be worth all this trouble. | Надеюсь ты стоишь всех этих неприятностей. |
| You think you're worth protecting? | Ты думаешь ты стоишь защиты? |
| You're not worth her. | Ты её не стоишь. |
| 'Cause you're not worth it. | Ты того не стоишь. |
| He teaches me what I'm worth. | Он учит меня тому, чего я стою. |
| You know, I'm not worth that. | Знаешь, я этого не стою. |
| It's like I'm not even worth a phone call. | Я видимо даже телефонного звонка не стою! |
| I figure I'm worth something to the man upstairs. | Полагаю, я чего-то стою для парня наверху. |
| Yes, but it's still not worth it to me. | Да, но неужели Вы думаете, что я этого стою? |
| Often our fellow citizens do not appreciate the true worth of good governance. | Нередко наши граждане не в полной мере осознают подлинный смысл эффективного государственного управления. |
| These are readily available elsewhere and even the minor cost savings of avoiding this duplication would be worth while. | Их легко получить в другом месте, и даже небольшая экономия, которую можно получить, избежав такого дублирования, имеет смысл. |
| You made it worth living. | Вы придали ему смысл жизни. |
| The only thing worth anything in my life is you. | Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы. |
| The various and extensive steps taken by the United States in these regards are matters of public record, but are nonetheless worth summarizing here. | Самые различные крупные шаги, которые были сделаны Соединенными Штатами в этой области, отражены в документах, имеющихся в распоряжении общественности, тем не менее имеет смысл привести здесь их резюме. |
| But if the price of that is losing you, then it's not worth it. | Но если цена в том, что я тебя потеряю, то оно не стоит того. |
| If they were the price that must be paid for a system of automatic jurisdiction, inherent and unconditional, along the lines of the model proposed by the Republic of Korea, that price would perhaps be worth paying. | Если это та цена, которую необходимо заплатить за систему автоматической юрисдикции, неотъемлемой и безоговорочной, по типу модели, предложенной Республикой Корея, то эту цену, наверное, стоило бы заплатить. |
| How much is our safety worth? | А цена нашей безопасности? |
| They'll be worth triple that once my posters have been mass-marketed. | Потом цена утроится, а когда-то мои плакаты продавались на рынке. |
| Her worth is far beyond that of rubies. | Цена ее выше жемчугов; |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| You know, she showed me my worth. | Помогла ощутить собственную значимость. |
| The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. | Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления. |
| After suffering decades of hardship and non-participation in political life, women had demonstrated their worth and their ability to meet challenges and assume responsibility. | Испытывая на протяжении десятилетий трудности и не имея возможности участвовать в политической жизни, женщины проявили сейчас достоинство и способность справиться с проблемами и принять на себя ответственность. |
| On the surface you wanted to kill, but deep down, you celebrated human worth | Внешне выглядело, что ты хотела убивать, но глубоко внутри, ты прославляла человеческое достоинство, |
| This critical work is often not valued for its innate worth and contribution to affirming the dignity of each human person. | Непреходящая ценность этого исключительно важного труда, обеспечивающего достоинство каждого человека, зачастую остается без внимания. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| We are here to save succeeding generations from the scourge of war, to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person and to establish conditions under which justice can be maintained. | Мы здесь для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, подтвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности и создать условия для торжества справедливости. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| I just know there was man named Worth. | Я только знаю человека по имени Ворт. |
| Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. | Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды. |
| Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. | Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов. |
| Adam Worth stunned me with an energy weapon and left me to be captured. | Адам Ворт оглушил меня из Энерго-Оружия и бросил, чтобы меня схватили. |
| Do you think it's something Worth created? | Думаешь это что-то, что сделал Ворт? |