| Sometimes we try to forget, but... there are things... there are people worth fighting for. | Иногда мы пытаемся что-то забыть, но... есть вещи... или люди, ради которых стоит сражаться. |
| Listen, Daphne, I know this is all very awkward, but if it speeds up the divorce process, avoids the misery I went through with Maris, isn't it worth it? | Послушай, Дафни, я понимаю, как это неловко но если мне быстрее дадут развод и избавят страданий как с Марис - разве оно того не стоит? |
| Worth a look, don't you think? | Стоит взглянуть, ты не думаешь? |
| But it will have been worth it. | Но оно того стоит. |
| How much is your daughter worth? | Сколько стоит ваша дочь? |
| With land worth very little, most revenue comes from the taxation of private houses and apartments. | Поскольку стоимость земли является весьма низкой, основная часть поступлений приходится на налоги, взимаемые с частных домов и квартир. |
| These sorts of benefits are, in economic terms, worth at least twice as much as the cost of the program - the main expense is the cash that is transferred to households. | Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям. |
| And what's it worth? | А какова реальная стоимость? |
| The GMG is currently implementing 240 million dollars' worth of multilateral projects in this area, but much more needs to be done. | Несмотря на то, что стоимость многосторонних проектов, осуществляемых в настоящее время ГПГМ в этих целях, составляет 240 млн. долл. США, необходимы гораздо более масштабные усилия. |
| This represented goods worth some $46,391,225, 41.4 per cent of the total allocation. | Их стоимость составляет 46391225 долл. США, или 41,4 процента от общей квоты. |
| All the money in the world Is not worth this. | Все деньги на свете, не стоят этого. |
| The tours are certainly well worth the time and money (they operate at a small loss to keep the price down). | Экскурсии действительно стоят этих денег и времени (они работают с небольшим убытком, чтобы сдерживать цены). |
| The paintings aren't worth stealing, | Они не стоят того, чтобы их красть. |
| Lan... it's not worth it. | Ян... они не стоят этого. |
| Ten cars is hardly worth the effort. | Десять машин не стоят усилий. |
| The articles had thus proven their worth as a persuasive source of guidance for both Governments and courts. | Тем самым эти статьи доказали свою ценность в качестве убедительного источника руководящих установок как для правительств, так и для судебных органов. |
| Multilateralism has definitely proven its worth over the past year. | За последний год многосторонность явно доказала свою ценность. |
| Given the sense of personal worth and the social utility that individuals and society gain from voluntary action, the right to volunteer should apply to all sectors of society... | Учитывая чувство собственного достоинства и социальную ценность, которые индивидуумы и общество получают от добровольных действий, право на участие в этом движении должны иметь все слои общества...». |
| The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
| We must determine his worth. | Мы должны определить его ценность. |
| It was grueling for the patient, but worth it in the end. | Пациент был измотан, но оно того стоило. |
| It's been hard work, but it's been worth it. | Труда было много, но оно того стоило. |
| Starting to feel worth it. | Я начинаю ощущать, что оно того стоило. |
| That was crazy, but worth it. | Безумие, но оно того стоило. |
| It made it totally worth it. | Это точно того стоило. |
| Could be worth 20p in a few years. | Через несколько лет будет стоить 20 пенсов. |
| What's ever in it, it's got to be worth a fortune. | То, что в нем есть, должно стоить целое состояние. |
| And how much will this antipiracy program be worth if this so-called Dr Collier disappears and we can't find him? | И сколько эта антипиратская программа будет стоить, если этот так называемый доктор Колльер исчез и мы не можем его найти? |
| One word about what you learned here, and your life at Tower won't be worth living. | Одно слово о том, что ты здесь узнал, а ваша жизнь на башне не будет стоить жизни |
| I swear it will be worth the committee's time to hear what I have to say. | Клянусь, что для комитета будет стоить потраченного времени то, что я скажу. |
| Following its establishment, the Development Agency for Southern Morocco designed an integrated development programme worth 8 billion dirhams and consisting of a series of ambitious programmes intended to satisfy the hopes of the population. | После того как было создано Агентство по вопросам развития южного Марокко, указанное ведомство разработало комплексную программу развития на сумму в 8 млрд. дирхамов, включающую в себя целый ряд масштабных программ, призванных обеспечить удовлетворение чаяний населения. |
| To treat HIV-infected women during pregnancy and childbirth, as well as their children, some 6 million tenge worth of drugs were purchased in 2003, and 44 pregnant women and 40 children were treated. | Для лечения ВИЧ-инфицированных женщин во время беременности и родов и детей, рожденных от них, в 2003 году было закуплено препаратов на сумму 6 млн. тенге и проведено лечение 44 беременных женщин и 40 детей. |
| On 11 October 2016, the Lightning re-signed Kucherov to a three-year contract worth an average of $4.766 million per season. | 11 октября 2016 года Кучеров заключил новый 3-летний контракт с «Тампой» на сумму $4,766 млн за сезон. |
| As at 15 May 1998, all contracts, worth $18,481,537, submitted to the Security Council Committee have been approved. | По состоянию на 15 мая 1998 года все представленные Комитету Совета Безопасности контракты на сумму 18481537 долл. США были утверждены. |
| Within days, both countries offered mini-adjustments to their budgets, worth about 0.2% of GDP, and their finance ministers wrote to the Commission that their budgets should now be approved. | Спустя несколько дней обе страны представили мини-поправки к бюджетам на сумму около 0,2% ВВП, а их министры финансов сообщили Еврокомиссии, что теперь бюджеты должны быть одобрены. |
| This argument is not even worth considering. | Такой довод не заслуживает даже рассмотрения. |
| Here, Iceland's support to the United Nations Development Fund for Women is especially worth highlighting. | Здесь особого выделения заслуживает поддержка Исландией Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
| Development and implementation of appropriate biosafety and biosecurity management standards for laboratories and industry is also an area worth exploring, both in terms of specific requirements and costs. | Разработка и внедрение соответствующих стандартов управления в вопросах биобезопасности и биозащиты для лабораторий и промышленности также является той областью, которая заслуживает изучения - как в ракурсе конкретных требований, так и на предмет расходов. |
| As to the idea of a mission to Trinidad and Tobago, she thought that would be well worth exploring, especially as the State party itself had indicated its desire for improved cooperation at all stages of the procedure involving communications. | Что касается идеи направления миссии в Тринидад и Тобаго, то она считает, что эта идея вполне заслуживает изучения, особенно с учетом того факта, что государство-участник само выразило свое стремление к улучшению сотрудничества на всех этапах процедуры, связанной с сообщением. |
| It is also worth looking at the way in which the status of the selected treaties is presented, using a mix of factual information from the Office of Legal Affairs and value judgements. | Информация о состоянии отобранных договоров также заслуживает определенного анализа, поскольку составители смешивают точные сведения, представленные Управлением по правовым вопросам, и оценочные суждения. |
| Actually, street value's only worth a couple thousand. | Вообще-то, уличная цена не больше пары сотен долларов. |
| The mine is estimated to produce approximately 3 million tons of phosphate rock annually, worth billions of dollars in exports. | По оценкам, на руднике ежегодно добывается приблизительно З млн. тонн фосфорита, экспортные поставки которого приносят миллиарды долларов. |
| There was pride in a room where net worth and assets under management surpassed half a trillion dollars. | Им было чем гордиться - общая стоимость капитала и активов под управлением людей в зале превосходила полтриллиона долларов. |
| On October 6, the NBA announced a new 9-year TV deal with ESPN and TNT worth $24 billion. | 6 октября 2014 года стало известно, что НБА заключила новое соглашение на продажу прав на телевизионный показ своих матчей с ESPN и TNT на общую сумму 24 миллиардов долларов за 9 лет. |
| Atari, Inc. had been purchased by Warner Communications in 1976 for $28 million, and had seen its net worth grow to $2 billion by 1982. | Компания Atari, Inc. была куплена Warner Communications в 1976 году за 28 миллионов долларов США, и к 1982 году оценивалась в 2 миллиарда долларов США. |
| I'm thinking you might be worth it. | Я думаю, ты этого стоишь. |
| You're not worth it, Shapiro! | Ты того не стОишь, Шапиро! |
| You don't think we know what you're worth? | Ты думаешь, мы не знаем, сколько ты стоишь? |
| You're just not worth it. | Ты этого не стоишь. |
| He's trying to decide what you're worth. | Решает, стоишь ли ты того. |
| Okay, well, to me, it sounds like you're saying I'm not worth it. | Так, похоже, ты хочешь сказать, что я этого не стою. |
| I'm pretty sure the chief is starting to think I'm not worth the trouble. | Я уверена, шеф начинает думать, что я не стою всех этих сложностей. |
| That I am worth my weight, in gold you know... | Я стою столько золота, сколько вешу, ну ты понял |
| More importantly, Detective, you deserve someone as good as you... because... well, you're special and I'm... I'm not worth it. | Что более важно, детектив, ты заслуживаешь кого-то столь же хорошего, как ты... потому что... ну, ты особенная, а я я того не стою. |
| I'm worth something, Mickey. | Я кое-чего стою, Микки. |
| It may well be worth studying them in more depth and developing criteria for a division of labour between the United Nations, regional organizations and individual Member States. | Возможно, имеет смысл изучить их более углубленно и разработать критерии разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и отдельными государствами-членами. |
| And it's not just worth it because He makes your life all better. | И смысл всего не в том чтобы сделать твою жизнь непременно лучше |
| If buying my life back means selling my dream, is it really worth buying? | Если ради жизни продать свою мечту, какой смысл в этой жизни? |
| You look for makes going on worth it. | Просто ищешь то, что даёт... даёт смысл идти дальше. |
| The Wave gives our lives meaning, ideals worth standing up for. | Волна дает нам новый смысл. Идеалы, за которые стоит побороться. |
| What, a grand a year, is that what he's worth? | Что, по штуке за год жизни, вот его цена? |
| How much is your daughter's life worth? | Какова цена жизни твоей дочери Годбрандур? |
| Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. | В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить. |
| How much is our safety worth? | А цена нашей безопасности? |
| Is Academic Freedom Worth Its Price? | Оправдана ли цена академической свободы? |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| You know, she showed me my worth. | Помогла ощутить собственную значимость. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. | Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
| When we established this Organization, we reaffirmed our faith in all human rights for all, in the dignity and worth of every human person. | Когда мы создавали нашу Организацию, мы подтвердили свою веру во все права человека для всех, в достоинство и ценность жизни любого человека. |
| The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
| The policies and programmes of UNICEF employ a human rights approach to poverty reduction and emphasize the equal worth and dignity of every individual, underlining that "freedom from discrimination forms the basis for social protection and effective participation in society". | В политике и программах ЮНИСЕФ к вопросу о сокращении масштабов нищеты применяется подход, основанный на правах человека, и подчеркиваются равноценность и достоинство каждого человека с акцентом на то, что «свобода от дискриминации образует основу социальной защиты и эффективного участия в жизни общества»7. |
| United Nations personnel shall fully respect the human rights, dignity and worth of all persons and shall act with understanding, tolerance, sensitivity and respect for diversity and without discrimination of any kind. | Персонал Организации Объединенных Наций должен в полной мере уважать права человека, достоинство и ценность всех людей и действовать, демонстрируя понимание, толерантность, чуткость и уважение многообразия и не допуская какой бы то ни было дискриминации. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| I just know there was man named Worth. | Я только знаю человека по имени Ворт. |
| Worth used his place for the last time to defraud a diamond dealer, and the three moved to London. | Ворт использовал это место в последний раз, чтобы обмануть алмазных дилеров, и троица затем переехала в Лондон. |
| In 1876, Worth personally stole Thomas Gainsborough's recently rediscovered painting of Georgiana Cavendish, Duchess of Devonshire from a London gallery of Thomas Agnew & Sons with the help of two associates. | В 1876 году Ворт лично украл недавно вновь обнаруженную картину Томаса Гейнсборо с портретом Джорджианы Кавендиш, герцогини Девонширской, из галереи Лондона «Агню и сыновья» с помощью двух помощников. |
| Worth will go in first. | Ворт будет входить первым. |
| It is possible that Kitty herself did not know, but Bullard and Worth claimed each child all the same. | Вполне возможно, что Китти сама не знала, кто был их отцом, но Буллард и Ворт оба предъявляли права на каждого ребёнка. |