| I'm sorry, it's just not worth taking the risk. | Прости, но тут не стоит рисковать. |
| Sully's right, that's worth a few seconds. | Право Салли, что стоит за несколько секунд. |
| Think his body's worth it? | Думаешь, его тело того стоит? |
| I'm sorry, mate, it's not worth the risk! | Прости, приятель, риск того не стоит! |
| The harder you work, the, you know, more memorable the line, so, it's a lot of work, but it's always worth it. | Чем упорнее ты поработаешь, тем более запоминающимся будет спуск. много работы, но это того стоит. |
| Investors manage assets worth more than $80 trillion globally, yet asset managers rarely take disaster risk reduction into consideration when making investments. | Инвесторы управляют активами, стоимость которых во всем мире превышает 80 трлн. долл. США, однако управляющие активами редко когда учитывают опасность бедствий при осуществлении инвестиций. |
| The author estimates his property to be worth US$ 300,000 today. | По оценке автора, сегодня стоимость его имущества составляет 300000 долл. США. |
| The total package of proposals amounted to projects worth approximately $550 million. | Общая стоимость реализации предлагаемых проектных мероприятий оценивается приблизительно в 550 млн. долл. США. |
| How much are these deals worth? | Какова стоимость этих сделок? |
| And I was the 40 percent owner of a dotcom that was aboutto go public and no doubt be worth billions more. | и я был 40-процентным владельцем доткома, которомупредстояло стать публичным и без сомнения стоимость котороговозросла бы на несколько миллиардов больше. |
| We all agree that marriages have their ups and downs, but at the end of the day, they're worth it because... | Мы все можем согласиться, что у браков бывают взлёты и падения, но в итоге, они того стоят, потому что... |
| But sometimes the things that you want, they aren't worth the price you have to pay to get them. | Но иногда вещи, которые ты хочешь не стоят цены, которую ты платишь за них. |
| They're worth a few quid. | Они стоят несколько фунтов. |
| I would rather be nice than be like you, always getting in fights about stuff that's not even worth fighting about. | Я лучше буду милым, чем таким как ты, всегда лезть в драку из за вещей, которые даже не стоят того, чтобы за них драться. |
| Sen-san, your decisions are going to be crucial here. I know it's not easy, but it's not worth people's lives. | твой выбор тут решает все... но жизни людей стоят таких усилий! ...а просто выслушай просьбу старой женщины. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| You seem to measure a man's worth by what he does. | Вы измеряете ценность человека тем, что он делает. |
| The fundamental purpose of the United Nations remains today what it was at its foundation: to remove the scourge of war, to reaffirm the worth of the human person and to promote social progress and better standards of life. | Основополагающая цель Организации Объединенных Наций сегодня остается такой, какой она была в момент создания, а именно, избавить народы от бедствий войны, вновь подтвердить ценность человеческой личности и содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни. |
| Early maternity lessened the life expectancy of girls and adversely affected their health, nutrition, education and employment opportunities and lowered their economic participation rate, which in turn reduced their worth to families as income earners. | Раннее материнство снижает продолжительность жизни девочек и отрицательно сказывается на их здоровье, питании, образовании и возможности работать и снижает возможность их участия в хозяйственной деятельности, что в свою очередь снижает их ценность для семей в качестве кормильцев. |
| Allow me to conclude by emphasizing that, when confronted with violence and terrorism, as the Charter says, we must "reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person". | Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что, когда мы сталкиваемся с насилием и терроризмом, мы должны, как гласит Устав, «вновь утвердить веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности». |
| And I think it will be worth the trip. | И думаю, оно того стоило. |
| But it was all worth it, because guess who knows why I'm on the Armory's most wanted list. | Но оно того стоило, потому что, угадай кто узнал, почему я у Арсенала в списке разыскиваемых. |
| So was it all worth it? | Ну так, оно того стоило? |
| That would have been worth it. | Это бы того стоило. |
| Once I bit my tongue really hard eating a frozen Milky Way but it was totally worth it. | Как-то я больно укусил свой язык, когда ел замороженный "Милки-Вей", но это того стоило. |
| The military contract alone will be worth a fortune. | Один только контракт с военными будет стоить целое состояние. |
| Even at nine a share, your part of the company alone will be worth nearly $1 million. | Даже по $9 за акцию, только твоя часть компании будет стоить около миллиона долларов. |
| And soon the Joyaner arguing about how many Flaushys an overnight stay or a meal in the house of another might be worth. | И вскоре Joyaner спорят о том, как много Flaushys ночлег или обед в доме другого может стоить. |
| There are going to be so many boys... armies of them... and not one of them is going to be worth this. | Существует много мальчиков... армии их... но не один из них не будет стоить этого. |
| How much is it worth? | Сколько это будет стоить? |
| Also, contractual services worth $3.9 million have been provided. | Было также предоставлено контрактных услуг на сумму 3,9 млн. долл. США. |
| Delivery of supplies from December 2002 to April 2003 amounted to over $3 million, while items worth $1.95 million were distributed to health facilities. | За период с декабря 2002 года по апрель 2003 года были осуществлены поставки на сумму свыше 3 млн. долл. США. |
| Reuben's got, what, over $200,000 worth of diamonds in his stomach? | И что же получил Рубен? Полный живот бриллиантов на сумму 200000 долларов? |
| The Caribbean had been badly affected by Hurricane Sandy with 70 people losing lives, thousands of houses destroyed and infrastructure damage worth up to $300 million one year after Hurricane Irene. | Карибский бассейн через год после урагана Ирэн сильно пострадал от урагана Сэнди, который унес жизни 70 человек, разрушил тысячи домов и нанес ущерб инфраструктуре на сумму до 300 млн. долл. США. |
| It also coordinated several agencies towards the creation of the African Financing Partnership with the objective of providing $15 billion worth of loans for infrastructure, agribusiness and small and medium-size enterprises to promote trade, and to strengthen financial sectors. | Кроме того, под его руководством ряд учреждений образовали Африканское финансовое партнерство, которое предоставит займы на сумму 15 млрд. долл. США для развития инфраструктуры, агропромышленного производства и мелких и средних предприятий, а также для стимулирования торговли и укрепления финансовых секторов. |
| Rhymer pharmaceutical isn't worth all that attention. | Раймер фармасьютиклз не заслуживает такого внимания. |
| Nevertheless this is a course worth pursuing. | Тем не менее этот вариант заслуживает того, чтобы попытаться его осуществить. |
| With respect to the development of an information base for the monitoring systems and procedures in place throughout the Organization, this idea appears to be worth pursuing. | Что касается разработки информационной базы по системам и процедурам контроля, существующим в различных подразделениях Организации, то эта идея заслуживает внимательного изучения. |
| The "1812 Overture" isn't worth waking for. | "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. |
| My experiences over the last 18 months, as a lawyer, has seeded in me a new entrepreneurial idea, which I believe is indeed worth spreading. | За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения. |
| If he's thinking you're in possession of $1 billion worth of lost artwork, that's a reason big enough to draw him back. | Если он думает, что пропавшие сокровища на миллиард долларов у тебя, то это веская причина, чтобы вернуться. |
| The guy's worth - he just got offered like 60 million dollars for his farm and turned it down, outside of Vegas. | Этот человек стоит... ему только что предложили 60 миллионов долларов за его ферму, недалеко от Вегаса, и он отказался. |
| So if the United States removes a million dollars' worth of lobsters from a reef, Kiribati gets 50,000 dollars. | Так, если США перемещает лобстеров с рифа стоимостью миллион долларов, Кирибати получает 50 тысяч долларов. |
| For GEF, in addition to the mandatory mid- and end-term evaluations of all projects worth over one million dollars, evaluations will be conducted in the three main focal areas - biodiversity, climate change and international waters. | По линии ГЭФ, помимо проведения обязательных промежуточных и окончательных оценок эффективности всех проектов стоимостью свыше одного миллиона долларов США, будут проведены оценки в трех основных направлениях деятельности - сохранение биологического разнообразия, проблема изменения климата и использование международных вод. |
| On 12 February 2013, Alexei Navalny, based on publicly available real estate data, reported on Pekhtin's link to real estate in Miami worth $2.5 million. | 12 февраля 2013 года Алексей Навальный на основании данных, полученных из открытых источников (сведения о сделках с недвижимостью находятся в открытом доступе), указал на факты сокрытия Владимиром Пехтиным недвижимости в городе Майами (США) стоимостью 2,5 млн долларов. |
| No, you're not worth it, Penning. | Нет, это ты этого не стоишь, Пенинг. |
| You're worth 12,000 to me. | Теперь ты мне стоишь 12 тысяч. |
| Show me why you're worth two strips of gold-pressed latinum. | Покажи мне, почему ты стоишь двух полосок латины. |
| You're worth being on time for. | Ты стоишь того, чтобы придти вовремя. |
| You were worth every penny. | Ты стоишь денег, что я вложил. |
| I'm worth twice as much as that, and he knows it. | Я стою вдвое больше и он это знает. |
| I'm worth more than three blankets and a horse, enough to get you to that marked up white woman. | Я стою больше, чем три одеяла и лошадь, хватит, чтобы ты заполучил ту меченую белую женщину. |
| It's like I'm not even worth a phone call. | Я видимо даже телефонного звонка не стою! |
| I'm not worth bribing a court official or hacking into police records? | Неужели я не стою того, чтобы подкупить судебного чиновника или взломать полицейские записи? |
| I'm worth every penny. | Я стою каждого цента. |
| According to a further suggestion, the distinction between natural and industrial disasters was particularly relevant in the context of risk reduction, and worth drawing in the draft articles. | Согласно еще одному предложению разграничение между стихийными и техногенными бедствиями имеет особое значение в контексте риска уменьшения, и поэтому в проектах статей был смысл такое разграничение предусмотреть. |
| Ms. Rdsmoen said that, although respect for human rights, fundamental freedoms, the rule of law, and democracy were values shared by all, they were of little worth if they did not lead to concrete results for the individual. | Г-жа Рёдсмоен говорит, что, если уважение прав человека, основных свобод, главенства права и демократии представляют собой ценности, которые разделяются всеми, они приобретают подлинный смысл лишь тогда, когда выражаются в конкретных результатах для отдельных лиц. |
| I know my life would no longer feel worth living. | Если бы я лишилась возможности чувствовать, что я... чувствую, когда... моя жизнь утратила бы смысл. |
| The only thing worth anything in my life is you. | Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы. |
| And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. | И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». |
| It's a rule worth keeping, Donner. | Это - цена соблюдения правила, Доннер. |
| What's that worth on the world stage? | Но какова его цена на мировой арене? |
| This land's going for a song at the moment, but it will be worth a fortune when the new estate's built. | Сейчас эта земля продается почти задаром, но когда Совет начнет здесь строить, ее цена вырастет. |
| They'll be worth triple that once my posters have been mass-marketed. | Потом цена утроится, а когда-то мои плакаты продавались на рынке. |
| No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but it's really worth nothing because it's a fake? - ls that what you can't remember? | Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить? |
| Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. | Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. | Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
| This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. | Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают. |
| When sending her first story to the editor of the literary magazine Slovenska Bčela she explained the choice of name by writing: Slavic sons are keen to show their strength and worth. | При отправке своего первый рассказ в редакцию литературного журнала Slovenska Bčela она объяснила выбор имени так: «Славянские сыновья стремятся показать свою силу и достоинство. |
| On the surface you wanted to kill, but deep down, you celebrated human worth | Внешне выглядело, что ты хотела убивать, но глубоко внутри, ты прославляла человеческое достоинство, |
| The first preambular paragraph should be changed to read: "Reaffirming its faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person...". | Формулировку первого пункта преамбулы следует изменить, с тем чтобы она гласила: "Вновь подтверждая веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности...". |
| The United Nations Charter, in proclaiming the dignity and worth of the individual, the equal rights of men and women and of nations and the undertaking of Member States to practise tolerance has established the principles within which dialogue must take place. | Устав Организации Объединенных Наций, провозглашая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, равно как и наций, и обязывая государства-члены проявлять терпимость, устанавливает те принципы, на основании которых и должно вести такой диалог. |
| Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, | признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор, |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. | Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов. |
| Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. | Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи. |
| Phillips tried to get him to talk about the theft in the presence of a police informer, and Worth effectively fired him. | Филлипс попытался заставить его рассказать о воровстве в присутствии осведомителя полиции, и Ворт быстро выгнал его. |
| Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. | Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже. |
| Do you think it's something Worth created? | Думаешь это что-то, что сделал Ворт? |