| The girl is not worth it, trust me. | Поверь, девочка того не стоит. |
| She isn't cheap, but she's worth it. | Берет дорого, но дело того стоит. |
| He wrote: The movie is so odd, it's almost worth seeing just because we'll never see anything like it again. | Он так прокомментировал картину: «Этот фильм настолько странный, что его стоит посмотреть хотя бы потому, что вы вряд ли увидите ещё что-либо подобное. |
| dance... is it good or bad... but ta worth a Friday night! | танец... хорошо это или плохо... но та стоит в пятницу вечером! |
| Me, I think they're looking for something worth dying for because it's easier than finding something worth living for. | Мне кажется, они ищут что-то, ради чего стоит умереть потому что это проще, чем найти что-то, ради чего стоит жить |
| It is estimated that the total worth of the treasures plundered came to perhaps 700 million rupees. | Общая стоимость сокровищ, награбленных персами, составляла порядка 700 млн рупий. |
| The New York Times reported on August 7, 1936, that the Spanish gold reserves in Madrid were worth 718 million U.S. dollars at the time. | Так, газета New York Times сообщала о том, что по состоянию на 7 августа 1936 года стоимость золотых резервов Банка Испании оценивалась в 718 миллионов долларов США. |
| Moreover, arguments that the United States was denying Cuba access to food and medicine were unfounded, since exports of agricultural products and medical supplies had now been greatly facilitated and were worth many millions of dollars. | Кроме того, утверждения о том, что Соединенные Штаты отказывают Кубе в доступе к продовольствию и медикаментам, являются необоснованными, поскольку экспорту сельскохозяйственной продукции и поставкам медикаментов в настоящее время оказывается значительное содействие, а стоимость этих поставок составляет миллионы долларов США. |
| On the latter, country practice in compiling these data is uneven, yet the impact of house prices on household net worth is highly relevant to the recent crisis. | В отношении последних следует отметить, что страновая практика сбора этих данных неоднородна, тогда как вопрос о влиянии стоимости жилья на чистую стоимость активов домохозяйств в свете недавнего кризиса имеет большое значение; |
| Employment, turnover, net worth | Число работников, оборот, чистая стоимость |
| Two nuclear weapons would be worth a lot o' money. | Две ядерных боеголовки стоят кучу денег. |
| They're expensive, but worth it. | Обходятся недешево, но стоят этих денег. |
| Do you think they're worth more than my radios? | Как ты думаешь они стоят больше, чем мои рации? |
| I need you to release my options, if they're worth anything after today. | Я хочу получить свои гарантии, если они еще чего-то стоят. |
| They're worth 120 retail. | Они же стоят по 120 за штуку. |
| Nice to see you finally discovered something worth living for after all. | Я рад видеть, что ты наконец открыл ценность жизни... после всего. |
| The moral worth of a marriage always depends on the quality of the human relationship-on the degree of mutual love and respect that prevails. | Моральная ценность брака всегда зависит от качества человеческих отношений... по степени взаимной любви и уважения, которая царит.» |
| The Preamble to the Charter affirms the equal rights of men and women as well as faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person. | В преамбуле Устава подтверждается равноправие мужчин и женщин, а также вера в основные права человека и достоинство и ценность человеческой личности. |
| Submitting the complaint to those who had carried out the initial inquiry was of even more dubious worth, since they might be the very people involved in the wrongdoing. | Подача же жалобы тем лицам, которые осуществляли предварительное расследование, имеет еще более сомнительную ценность, поскольку они могут быть именно теми, кто принимал участие в правонарушении. |
| Until he appeared and the soul felt its worth. | С его появлением душа приобретает ценность |
| I lost my house, my life, but it has all been worth it. | Я потеряла свой дом, свою жизнь, но оно того стоило. |
| Tell me, alfred, was it worth it? | Скажи, Альфред, это того стоило? |
| Starting to feel worth it. | Я начинаю ощущать, что оно того стоило. |
| ~ That makes it all worth it. | Значит, оно того стоило. |
| It made it totally worth it. | Это точно того стоило. |
| And you better be worth it. | И тебе бы лучше стоить того. |
| their word to be worth anything. | что их слова будут чего-либо стоить. |
| The people who aren't worth a cent and never will be, that's who. | Люди, которые не стоят и цента и никогда не будут стоить, вот кто. |
| But there's one thing even a master ladies' man like you could never do, and if you could ever do it, it would be worth 500 points. | Но есть кое-что, что даже король бабников вроде тебя никогда не сможет сделать, и если ты когда-нибудь сможешь это сделать, это будет стоить 500 очков. |
| That must have been worth a great deal. | Они должны очень неплохо стоить. |
| They are suspected of taking part in armed robberies in Bahrain in September 2013, involving the theft of jewellery worth over 1.1 million euros. | Они подозреваются в причастности к вооруженным ограблениям в Бахрейне в сентябре 2013 года, в ходе которых были похищены ювелирные изделия на сумму более 1,1 млн. евро. |
| Its business operations involved more than 100 agents in 30 countries, and it executed remittances worth more than $150 million a year. | Она осуществляла свои операции с участием более чем 100 агентов в 30 странах, обеспечила денежные переводы на сумму более 150 млн. долл. США в год и располагала, по оценкам, капиталом в объеме 8 млн. долл. |
| Five applications worth $14.2 million, for the procurement of railway telecommunications and signalling equipment, are still on hold. | По-прежнему откладывается рассмотрение пяти заявок на сумму 14,2 млн. долл. США для приобретения железнодорожной аппаратуры связи и сигнального оборудования. |
| So far, some 200 million euros worth of deposits have been made in the banking system, and 40 million euros extended as loans. | На текущий момент в систему банков вложены средства в размере порядка 200 млн. евро, предоставлены кредиты на сумму 40 млн. евро. |
| It delivered drugs, diagnostic kits and goods worth more than $71.5 million to health programmes in India, with funding from the World Bank, GFATM, and the Governments of India and the United Kingdom. | Для программ охраны здоровья в Индии было поставлено лекарств, диагностических комплектов и товаров на сумму свыше 71,5 млн. долл. США, при финансировании со стороны Всемирного банка, Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также правительств Индии и Соединенного Королевства. |
| Another point worth highlighting is the fact that ethnic minorities use fewer medicines than people of ethnic Dutch origin, whereas previous studies had often suggested they use more. | Заслуживает внимания и тот факт, что этнические меньшинства пользуются медикаментами реже коренных голландцев, хотя предыдущие исследования говорили об обратном. |
| It is well worth the read. | Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать. |
| Tell you what, at this point, anything's worth a shot. | Я тебе так скажу - сейчас шанса заслуживает любой вариант. |
| He's not worth my respect | Да он вообще не заслуживает уважения. |
| Is that threat something worth passing on to the next generation? | Не думаю, что эта угроза заслуживает того, чтобы мы передали ее в наследство следующему поколению. |
| As of 2006, the dynasty controlled assets worth $1 billion in the United States. | В 2006 году династия контролировала имущество стоимостью в один миллиард долларов США. |
| I'm worth about $900 million. | Мое состояние оценивается примерно в 900 миллионов долларов. |
| You've probably never tasted a bottle of red wine worth over 30,000 HK dollars. | Небось, никогда не пробовал вино за 30 тысяч долларов? |
| WELL, IF THIS IS SOLID GOLD, COULD BE WORTH $. | Ну, если это литое золото, может, долларов 500. |
| The real irony is, for every 100 dollars worth of assets this program gave someone, they spent another 99 dollars to do it. | Ирония в том, что на каждое вложение стоимостью в 100 долларов, которое программа обеспечивала, было затрачено ещё лишних 99 долларов. |
| It's much too expensive, but you're worth it. | Дороговато, но ты этого стоишь. |
| I want you to prove to me you're worth all the time and effort... that we're prepared to put into you. | Я хочу, чтобы ты доказал мне, что стОишь времени и усилий... которые мы готовы потратить на тебя. |
| You're worth a million. | Ты стоишь миллион, Хабуба! |
| You're not worth it. | Ты того не стоишь. |
| He's trying to decide what you're worth. | Решает, стоишь ли ты того. |
| Am I really worth all that? | Я, правда, всего этого стою? |
| I'm at least worth that? | Полагаю, я хоть стою этого? |
| Take me to Slaver's Bay, put a sword in my hand, I will prove my worth. | Отвезите меня в Залив Работорговцев, дайте в руки меч, и я покажу, чего стою. |
| But I'm expensive because I'm worth it, Frank! | Но все дорого, потому что я стою этого, Френк! |
| I'm worth a million dollars. | Я стою миллион долларов. |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| According to a further suggestion, the distinction between natural and industrial disasters was particularly relevant in the context of risk reduction, and worth drawing in the draft articles. | Согласно еще одному предложению разграничение между стихийными и техногенными бедствиями имеет особое значение в контексте риска уменьшения, и поэтому в проектах статей был смысл такое разграничение предусмотреть. |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| The various and extensive steps taken by the United States in these regards are matters of public record, but are nonetheless worth summarizing here. | Самые различные крупные шаги, которые были сделаны Соединенными Штатами в этой области, отражены в документах, имеющихся в распоряжении общественности, тем не менее имеет смысл привести здесь их резюме. |
| For example, having literacy skills that could facilitate women's understanding of agricultural production, particularly in planting vegetables and thus increase family income are skills worth possessing; a view supported by their families. | Например, навыки грамотности, которые могли бы способствовать пониманию женщинами сельскохозяйственного производства, в частности производства овощей, и, следовательно, повышению дохода семьи, - это те навыки, которые имеет смысл приобрести; это мнение поддерживают и их семьи. |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| It'll be worth £8 million. | И цена его шесть миллионов фунтов. |
| In a year, it'll be worth double. | За год его цена возрастёт вдвое. Ладно, беру. |
| Is it really worth the price? | Не слишком ли это дорогая цена? |
| If you get past all the rant and the ritual... past all the religion basically... to what's good, worth building your life around. | Если ты оставил все напыщенные тирады и ритуалы... отказался от религии в принципе... то какая цена всей нашей жизни. |
| Jupiter himself must have taken note of your worth. | Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. | Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| What would you say if I told you that I figured out a super fun way for you to prove your worth around here? | что ты скажешь если я скажу тебе что я придумал тебе прекрасное развлечение для тебя чтобы доказать всем твою значимость? |
| But a woman's worth is not always revealed to the eyes. | Но достоинство женщины Не всегда открыты для глаз. |
| Dignity relates to the intrinsic worth of each human being, which should be recognized and respected by others. | Достоинство связано с истинной ценностью каждого человека, которая должна признаваться и уважаться другими. |
| United Nations personnel shall fully respect the human rights, dignity and worth of all persons and shall act with understanding, tolerance, sensitivity and respect for diversity and without discrimination of any kind. | Персонал Организации Объединенных Наций должен в полной мере уважать права человека, достоинство и ценность всех людей и действовать, демонстрируя понимание, толерантность, чуткость и уважение многообразия и не допуская какой бы то ни было дискриминации. |
| The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
| Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. | Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. | Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества. |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| Worth used his place for the last time to defraud a diamond dealer, and the three moved to London. | Ворт использовал это место в последний раз, чтобы обмануть алмазных дилеров, и троица затем переехала в Лондон. |
| The only thing I did was keep track of a man named Worth. | Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт. |
| You are aware of a gentleman called Adam Worth? | Вам известно о джентльмене по имени Адам Ворт? |
| You want to came with us, Worth? Down the hatch. | Хочешь с нами, Ворт, на дно колодца? |
| Worth, be a good chap and ask the night ward for the visitor manifest, will you? | Ворт, будь так добр попроси у сторожа список посетителей. |