| It's not worth it, trust me. | Это того не стоит, поверь мне. |
| But it's Gavin's stag and I think he's worth it. | Но это вечеринка Гевина и я подумал, что он стоит того. |
| Now, if there's a chance we could have a "someday," that's worth risking my life for. | Итак, когда появился риск, у нас могло бы быть "когда-нибудь", вот ради этого стоит рисковать жизнью. |
| Isn't that worth keeping me alive? | Может, стоит сохранить мне жизнь? |
| I have found some other recommendations from the UNIDIR seminar in 2000, as regards working procedures, worth repeating, namely, that the rules governing the CD should be more flexible, especially those dealing with the establishment of the programme of work. | Я нашла и кое-какие другие рекомендации с семинара ЮНИДИР в 2000 году, и что касается рабочих процедур, то тут их стоит повторить, а именно: правила, регулирующие КР, должны носить более гибкий характер, и особенно те, которые касаются установления программы работы. |
| It is hoped that these trust funds would result in programmes worth at least ten times the originally invested amount, thus providing strong leverage. | Следует надеяться, что эти целевые фонды позволят разработать программы, стоимость которых, по крайней мере, в 10 раз будет превышать первоначально вложенные суммы, что будет иметь мощный стимулирующий эффект. |
| It is strongly recommended that you shop around for the best deal to suit your personal requirements when looking at mobile phones as prices vary considerably. It is also worth considering that calls from public telephone kiosks are likely to be less expensive. | Очень важно, чтобы Вы проверили максимальное количество доступных вариантов мобильной связи в поисках того, который подойдет Вам, так как цены у разных провайдеров и стоимость пакетов сильно варьируются. |
| Despite a global economy worth nearly $30 million billion and breathtaking technological advances, an obscene gulf separated those who enjoyed the fruits of progress from those who did not with millions of children continuing to be denied their fundamental rights. | Несмотря на то, что стоимость накопленного в мире богатства составляет примерно 30000 триллионов долл. США и в мире наблюдается стремительный технический прогресс, страны, которые пользуются плодами прогресса, от других стран, где по-прежнему не признаются основные права миллионов детей, отделяет невероятно глубокая пропасть. |
| For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. | Но тяжелая экономика снизит стоимость ядовитых активов и сделает еще больше активов ядовитыми. |
| Burnt down, a man's worth $4.40. | Стоимость кремированного человека $4.40. |
| Didn't have a clue what they were worth. | Не имел понятия, сколько они стоят. |
| Only two things I got out here worth anything. | У меня тут только две вещи, которые чего-то стоят. |
| Some are well worth telling. | Некоторые стоят того, чтобы поговорить о них. |
| Is this quest of yours worth all the risk? | Твои поиски стоят таких рисков? |
| Only a female's worth 400,000. | Только лошади стоят 400. |
| It is detrimental to the health of society to promote the view that an individual's only worth is economic. | Пропаганда идеи о том, что индивидуум имеет только экономическую ценность, наносит ущерб здоровью общества. |
| Additionally, the intrinsic value or worth of paper currencies Can be Identified or assessed unlike gold and silver Which Can be weighed. | Кроме того, ценность или ценность бумажных денег, может быть определен или начисленных в отличие от золота и серебра, который может быть взвешены. |
| Indeed, the preamble of the Charter of the United Nations expresses our collective determination to reaffirm faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, and to practise tolerance and live together in peace with one another. | Действительно, преамбула Устава Организации Объединенных Наций выражает нашу коллективную решимость подтвердить веру в основополагающие права человека и в достоинство и ценность человеческой личности и практиковать терпимость и жить вместе в мире друг с другом. |
| Measuring your worth in weekends? | Измеряете ценность в уикендах. |
| What's a ship like that worth? | Независимо от того, что ты думаешь какова может быть ценность этого теплохода? |
| Well, that's everything worth saving packed. | Ну, всё что того стоило мы упаковали. |
| Was it really worth it, Listy? | Оно действительно того стоило, Листи? |
| By 'eck, it were worth it, if I get to hold your hand. | Черт возьми, дело того стоило, если я могу держать тебя за руку. |
| My friend Adam - who got addicted to Adderall but got a perfs on his S.A.T.s, so it was totally worth it - same thing. | Мой друг Адам... который пристрастился к колесам, но сдал экзамены на отлично, так что, оно того стоило... а тут тоже самое. |
| And thank you for sticking by me and the project, I know it's taken a long time to get here but I think we both agree, it's been worth our previous failures. | Я знаю, что на это ушло много времени, но мы оба согласимся, что это того стоило. |
| Each one of those cases of pseudoephedrine could be worth tens of thousands of dollars. | Каждая из тех коробок псевдоэфедрина может стоить десятки тысяч долларов. |
| And how much will these samples be worth? | И сколько эти образцы будут стоить? |
| Its market value is £1.8 million, and our forensic accountant reckons once it's developed, it'll be worth £8 million to £10 million. | Рыночная стоимость 1,8 млн. фунтов, и наш бухгалтер считает, что после реконструкции оно будет стоить от 8 до 10 миллионов фунтов. |
| What would a story like this be worth? | Сколько может стоить эта история? |
| But... It's not worth getting an "A" if an innocent man might get an "F." | Твоя пятёрка ничего не будет стоить, если из-за нее невинный человек получит двойку. |
| Some 8.2 million birr worth of insecticide-treated bed nets have been distributed, while another 10.2 million birr worth of such nets have been imported. | Обработанные инсектицидами сетки на сумму примерно в 8,2 млн. быров были распределены среди населения, кроме того, около 10,2 млн. быров было затрачено на приобретение импортных сеток. |
| issued $97 billion worth of loans | выдал кредитов на сумму $97 миллиардов. |
| (a) The purchase of food commodities worth US$ 46 million in the region, thus contributing to the development of intra-African trade; | а) приобретения в регионе продовольственных товаров на сумму в 46 млн. долл. США, что содействовало развитию внутриафриканской торговли; |
| Bandar helped negotiate the 1985 Al Yamamah deal, a series of massive arms sales by the United Kingdom to Saudi Arabia worth GB£40 billion (US$80 billion), including the sale of more than 100 warplanes. | В 1985 году Бандар вёл переговоры по сделке «аль-Ямамах»: Великобритания провела серию значительных поставок оружия Саудовской Аравии на сумму в 40 млрд британских фунтов (80 млрд долларов США); сделка включала в себя поставку более сотни военных самолётов. |
| The claimant indicated that this currency represented the sale of stock worth KWD 1,220,200 and profit on its sale of KWD 3,551,830. | Заявитель сообщил, что эти средства были получены за счет продажи товарно-материальных запасов стоимостью в 1220200 кувейтских динаров и получении прибыли с продаж на сумму в 3551830 кувейтских динаров. |
| It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. | Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения. |
| If they are anything like myself as a little girl, then three of them will be well worth the largest salary! | Если эти малютки хоть сколько-нибудь походят на меня, какой я была в детстве, воспитание троих таких заслуживает самой высокой оплаты! |
| That is a girl worth forgiving. | Эта девушка заслуживает прощения. |
| Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. | Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения. |
| My experiences over the last 18 months, as a lawyer, has seeded in me a new entrepreneurial idea, which I believe is indeed worth spreading. | За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения. |
| Ten million dollars worth of radar can't track it. | Радары стоимостью десять миллионов долларов не видят её. |
| As of July 2008, Omidyar's 178 million eBay shares were worth around $4.45 billion. | По состоянию на июль 2008 года, 178 миллионов акций Омидьяра в eBay стоили около 4450 млн долларов США. |
| It is estimated that, in 1998, using the advantage of the consortium, the organizations of the United Nations system purchased information worth several millions of United Nations dollars for an actual cost of $600,000. | Согласно оценке, в 1998 году организации, входящие в систему Организации Объединенных Наций, пользуясь преимуществами, которые дает этот консорциум, закупили информацию стоимостью в несколько миллионов долларов США, заплатив 600000 долл. США. |
| Finally, investors are adding nearly a trillion dollars worth of net dollar securities to their positions every year, thus increasing the risk of continued dollar accumulation. | Наконец, инвесторы прибавляют к своим вкладам чистых долларовых ценных бумаг почти на триллион долларов в год, что ещё больше увеличивает риск непрерывного накопления долларов. |
| Likewise, Hu Angang, an economics professor at Beijing's Tsinghua University, has estimated that corruption in 1999-2001 alone caused economic losses worth RMB1,293 billion ($156 billion), or 13.2% of GDP. | Аналогично, Ху Аньган, профессор экономики из Пекинского университета Синьхуа, оценил, что коррупция сама по себе в 1999-2001 годах привела к экономическим потерям на сумму 1293 миллиарда юаней (156 миллиардов долларов), или 13,2% от ВВП. |
| You're worth more than that, Driscoll. | Ты стоишь гораздо большего, Дрисколл. |
| You are more than worth it to me. | Для меня ты стоишь намного больше. |
| You think you're worth protecting? | Ты думаешь ты стоишь защиты? |
| You're not worth it anyway! | Ты того и не стоишь! |
| You were worth the wait. | Ты стоишь того, чтобы ждать. |
| Mrs. Van Gundy, you want to know what I'm worth. | Миссис ван Ганди, вы хотите знать, чего я стою Я понимаю это. |
| I guess I'm just not "worth it." | Наверное, я просто не "стою того". |
| I'm not worth it. No. | Не говорите со мной так, я не стою того! |
| But last week, Roger took a look at his life and he said, "I'm not worth it." | Но на той неделе, Роджер взглянул на свою жизнь и сказал: "Я не стою того." |
| Make my life worth something. | Дай мне знать, что я чего-то стою. |
| And it's not just worth it because He makes your life all better. | И смысл всего не в том чтобы сделать твою жизнь непременно лучше |
| Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you | А теперь я знаю, что даже жизнь в аду обретает смысл, когда встречаешь такого человека, как вы. |
| If buying my life back means selling my dream, is it really worth buying? | Если ради жизни продать свою мечту, какой смысл в этой жизни? |
| That's got to be worth something. | Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл. |
| The Wave gives our lives meaning, ideals worth standing up for. | Волна дает нам новый смысл. Идеалы, за которые стоит побороться. |
| That's worth maybe six on the street or more. | Цена на улице может быть шесть и больше. |
| No man knows his own worth. | Никому не известна цена за себя. |
| For some, that is a price worth paying; for others, the costs seem too high. | Для некоторых эта цена стоит того, другим она кажется слишком высокой. |
| Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. | В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить. |
| He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. | Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| The report concluded that, given the problems experienced in overseas jurisdictions where this information is collected, the worth of its collection in New Zealand needed to be further assessed and validated. | В докладе делается вывод, что, учитывая проблемы, возникшие в зарубежных юрисдикциях, где собиралась эта информация, необходимо оценить и проверить значимость ее сбора в Новой Зеландии. |
| It is only passion that makes life worth living. | Только страсть придает жизни значимость. |
| UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. | ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами. |
| That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. | Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность. |
| It is the intrinsic worth of the human being that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. | Достоинство является внутренней ценностью человека и служит прочным фундаментом для установления норм и законов человеческого общения, которые создают условия для процветания людей. |
| Only by inspiring faith in the dignity and worth of the human person and will we be able to foster universal respect for human rights. | Только внушая веру в достоинство, ценность и волю человека, сможем мы укрепить универсальное соблюдение прав человека. |
| 26.1 The basic mandate of the programme derives from the second and fourth preambular paragraphs of the Charter of the United Nations, which reaffirm the dignity and worth of the human person and the promotion of social progress. | 26.1 Основной мандат программы вытекает из второго и четвертого пунктов преамбулы к Уставу Организации Объединенных Наций, в которых подтверждаются достоинство и ценность человеческой личности и необходимость содействия социальному прогрессу. |
| The Holy See wishes to reaffirm the dignity and worth of women and the equal rights of men and women and regrets the failure of the Platform for Action to explicitly reassert this concept. | Святейший Престол хотел бы вновь подтвердить достоинство и ценность женщин и равноправие мужчин и женщин и выразить сожаление в связи с тем, что в Платформе действий не удалось эксплицитно вновь утвердить эту концепцию. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| Worth decided to move to Europe with Bullard. | Ворт решил переехать в Европу вместе с Буллардом. |
| Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. | Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне. |
| Phillips tried to get him to talk about the theft in the presence of a police informer, and Worth effectively fired him. | Филлипс попытался заставить его рассказать о воровстве в присутствии осведомителя полиции, и Ворт быстро выгнал его. |
| Just remember that Worth is still out there somewhere. | Просто помни, что Ворт до сих пор где-то там. |
| Adam Worth stunned me with an energy weapon and left me to be captured. | Адам Ворт оглушил меня из Энерго-Оружия и бросил, чтобы меня схватили. |