| That old racing car seems to be worth a surprising amount of money. | Та старая гоночная машина, похоже, стоит неожиданно много. |
| I think it might be worth trying. | Я думаю стоит попробовать. |
| And they make life worth living. | И ради них стоит жить. |
| I assure you it will be worth it. | Уверяю, оно того стоит. |
| If, for a moment, we dwell on the comforting notion that Somali does not concern us, then it may be worth talking to my friends from South Korea or China, which are 8,000 to 10,000 kilometres away from Somalia. | Если мы на минуту успокоимся и подумаем, что в Сомали нет проблем, то может быть нам стоит поговорить с нашими друзьями из Южной Кореи или Китая, которые находятся на расстоянии 8000 - 10000 километров от Сомали. |
| In 2008, the worth of exports of alternative crops in San Martin reached US$ 12 million. | В 2008 году стоимость экспорта альтернативных культур в департаменте Сан-Мартин достигла 12 млн. долл. США. |
| But he kept that little house worth, maybe, 50,000. | Но он продолжал жить в своем маленьком домишке, стоимость которого не превышала 50000 долларов. |
| Illustration 22-5: Metal boxes containing securities allegedly worth billions of US dollars in so-called "Federal Reserve Notes" were newly discovered in the Philippines after being hidden by an infamous warlord at the end of World War II. | Поддельные ценные бумаги зачастую необычны, или имеют необычные характеристики, или с ними связаны невероятные истории, объясняющие приписываемую им стоимость. |
| For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. | Но тяжелая экономика снизит стоимость ядовитых активов и сделает еще больше активов ядовитыми. |
| In 2010, at the Farnborough Airshow, the airline placed an order for 30 Boeing 777s, worth $9.1 billion, bringing total spending for aircraft in the year to over $25 billion. | В 2010 году на авиасалоне в Фарнборо авиакомпания разместила заказ на 30 самолетов Boeing 777 стоимостью 9,1 миллиардов долларов, в результате стоимость парка самолетов этого типа превысила 25 миллиардов долларов по каталожным ценам производителя. |
| For any relationship to be worth something, it's got to be a little complicated, right? | Любые отношения, которые чего-то стоят, бывают немного сложными, правда? |
| $80 worth of action it is. | 80 долларов стоят того. |
| They're not worth a hill of beans. | Они гроша ломаного не стоят. |
| Think they're worth anything? | Думаешь, они чего-нибудь стоят? |
| And they're worth about the same! | И стоят они почти одинаково! |
| You've proven your worth to this family. | Ты доказал свою ценность этой семье. |
| "the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | «защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| The Preamble to the Charter affirms the equal rights of men and women as well as faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person. | В преамбуле Устава подтверждается равноправие мужчин и женщин, а также вера в основные права человека и достоинство и ценность человеческой личности. |
| The United Nations was founded to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person, and to create better standards of life in larger freedom. | Организация Объединенных Наций была основана с целью вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности и добиваться улучшения условий жизни при большей свободе. |
| What's a ship like that worth? | Независимо от того, что ты думаешь какова может быть ценность этого теплохода? |
| The concussion is now officially worth it. | Вот теперь сотрясение мозга того стоило. |
| So was it all worth it? | Ну так, оно того стоило? |
| Hardly seems worth it. | Не думаю, что все это того стоило. |
| It would be worth it. | Оно бы того стоило. |
| Worth it, though. | Однако это того стоило. |
| If the Court wasn't there, that land would be worth a king's ransom. | Если Двор перестанет существовать, то земля будет стоить приличных денег. |
| Your 20% share will be worth at least $6 million. | Твои 20% будут стоить как минимум 6 миллионов. |
| I know it seems like a waste of time, but it may be worth our while. | Я знаю, это кажется пустой тратой времени, но это может того стоить. |
| Now, how would he know that, and what would be worth taking that risk? | Откуда он это знал, и что могло стоить такого риска? |
| They'll be worth it. | Лучше бы им того стоить. |
| Since 1994 the programme has provided loans worth $8.18 million to 11,736 women organized in 1,773 solidarity groups. | В период с 1994 года по линии этой программы были предоставлены займы на сумму 8,18 млн. долл. США 11736 женщинам, организованным в 1773 группы солидарности. |
| The US Federal Reserve, for example, is currently purchasing assets (many of them mortgage-backed) worth $85 billion each month. | Федеральная резервная система США, например, в настоящее время скупает активы (многие из которых относятся к ипотечным) на сумму 85 миллиардов долларов каждый месяц. |
| Since the inception of the programme, commodities worth $251 million have arrived in the country for the education sector, only 4 per cent of which was for maintenance and rehabilitation materials. | С начала осуществления программы для сектора образования поступило товаров на сумму 251 млн. долл. США, из которых всего 4 процента и аппаратура для дистанционного обучения лежали на складах в ожидании дополнительных компонентов. |
| The entire project is being financed primarily through LCR borrowing comprising a combination of commercial debt, Government Guaranteed Bonds and Government Capital Grants worth £3.6 billion. | Эти займы состоят из сочетания коммерческой задолженности, гарантированных правительством облигаций и государственных субсидий на сумму 3,6 млрд. фунтов стерлингов. |
| With regard to Nasco and Idris Ahmed Nasreddin, according to official sources, authorities in Nigeria have frozen assets and properties worth $787,402 belonging to him and his companies, including Nasco Group Nig Limited. | Что касается «Наско» и Идриса Ахмеда Насреддина, то, согласно официальным источникам, власти Нигерии заморозили активы и имущество на сумму 787402 долл. США, которые принадлежат ему и его компаниям, включая «Наско групп ниг лимитед». |
| This idea is not analysed further in this paper, but it is certainly worth looking into before net accounting is introduced to the SNA. | Эта идея в настоящем документе больше не анализируется, но, вне всякого сомнения, она заслуживает изучения до введения в СНС метода учета на базе нетто. |
| As such, the team noted that the way resources and delegation of authority were managed in the Indonesia office would be worth studying. | Поэтому, по мнению Группы, заслуживает изучения вопрос о том, как в индонезийском отделении используются ресурсы и делегируются полномочия. |
| Although this is not a simple task, it is well worth the investment of time if we are to bring about lasting change. | Хотя это непростая задача, она вполне заслуживает того, чтобы на нее было затрачено время в целях достижения нами устойчивых изменений. |
| That's something we all do, in the end - judge who's worth more than whom. | "Все мы это делаем, в конечном итоге..." ... судим, кто чего заслуживает больше других. |
| She's not worth it. | Она этого не заслуживает. |
| All for want of two dollars' worth of medications that we can buy at the corner drugstore. | И все из-за недостатка лекарств, стоимостью около 2 долларов, которые мы можем купить в аптеке на углу. |
| The worth should be about $2.5 million. | «Оно будет стоить около 2,5 млн долларов». |
| Yes, so in 1993 then you were not arrested for stealing $1,000 worth of jewelry from the Willow Grove Mall in Pennsylvania? | Да, тогда в 1993 году вас не арестовывали за кражу украшений стоимостью 1000 долларов, из торгового центра "Ивовая роща", в Пенсильвании? |
| Now, when a piece of land he owned in Canarsie became one of two finalists for the site of an entertainment complex worth hundreds of millions of dollars, he decided he needed an edge. | Итак, когда участок земли, которым он владел в Канарси, стал одним из двух финалистов в борьбе за место для развлекательного центра в сотни миллионов долларов, он решил, что ему нужно преимущество. |
| Squat. $10000 worth of squat. | 10000 долларов за ничего. |
| You'd better be worth all this trouble. | Надеюсь ты стоишь всех этих неприятностей. |
| But you're worth being good for. | Но ты стоишь того, чтобы стать лучше. |
| Ask him if you're worth saving. | Стоишь ли ты того, чтобы тебя спасать. |
| But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you. | Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь. |
| Or you're not worth anything. | Или ничего не стоишь. |
| I'm only worth 1 oz of gold? | Я стою только 1 унцию золота? |
| But I'm expensive because I'm worth it, Frank! | Но все дорого, потому что я стою этого, Френк! |
| I guess go back and try to get a system like you said, make him realize I'm worth the extra effort. | Я думаю вернуться и устроить свою систему, как ты и сказала заставлю его понять, что я стою дороже |
| You'll see what I'm worth. | Вы увидите, чего я стою |
| I am not worth 10 Francs. | Я не стою 10 франков. |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| We considered their arguments and decided that the risk was well worth taking. | Мы рассмотрели их доводы и решили, что имеет смысл рискнуть. |
| That's got to be worth something. | Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл. |
| I know my life would no longer feel worth living. | Если бы я лишилась возможности чувствовать, что я... чувствую, когда... моя жизнь утратила бы смысл. |
| Forum user Kidel Fastro has started a new thread asking if gcc 4.1.0 is safe to use at this point and if the upgrade would be worth it. | Пользователь форума Kidel Fastro спрашивает, стал ли gcc 4.1.0 достаточно безопасным для использования, и есть ли смысл обновляться. |
| Right, and worth it to her to avoid the bad publicity of a lawsuit. | Не такая уж и большая цена за то, чтобы избежать плохой рекламы из-за судебного процесса. |
| But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. | Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации. |
| Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
| He remarked that BoxBoy!'s low price and well-designed puzzles made it entirely worth playing. | Он отметил, что низкая цена ВохВоу! и хорошо продуманные головоломки заставили Кайла рекомендовать игру в ВохВоу!. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена всему этому шиллинг. |
| Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. | Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
| As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. | Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость. |
| The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. | Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности. |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| On the surface you wanted to kill, but deep down, you celebrated human worth | Внешне выглядело, что ты хотела убивать, но глубоко внутри, ты прославляла человеческое достоинство, |
| Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): If children are a country's wealth, a country's worth is measured by how it cares for its children. | Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): Если дети являются достоянием страны, то достоинство страны измеряется заботой о детях. |
| The first preambular paragraph should be changed to read: "Reaffirming its faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person...". | Формулировку первого пункта преамбулы следует изменить, с тем чтобы она гласила: "Вновь подтверждая веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности...". |
| It recognized the inherent dignity and worth of the human person and proclaimed the ideal of every member of the human family living free from fear and want. | Она признала непреходящее достоинство и ценность человеческой личности и провозгласила идеал для каждого члена человеческой семьи жить в условиях избавления от страха и насилия. |
| Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. | В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| I believe Mr. Worth has been spying on us. | Сдается мне, мистер Ворт за нами следил. |
| Well, but "Adam Worth" | Чтож, но "Адам Ворт" |
| You want to came with us, Worth? Down the hatch. | Хочешь с нами, Ворт, на дно колодца? |
| Worth will go in first. | Ворт будет входить первым. |
| While investigating an old house where Worth keeps his bootlegged alcohol, Florence discovers a monster connected with the museum, but cannot prove any connection with the disappearance of Joan Gale's body. | В ходе расследования в старом доме, где Ворт хранит нелегальный алкоголь, Флоренс обнаруживает монстроподобного человека, который как-то связан с музеем, но не может доказать никакой связи его с исчезновением тела Джоан Гейл. |