| It'll be worth it, I promise. | Это стоит того... я обещаю. |
| I don't know if he's worth it or not. | Не знаю, стоит он или нет. |
| Actually, you know, it's hardly worth it. | Знаешь, может и не стоит приезжать. |
| Making those snotty little comments, Is it worth $19 million? | То веселье от ваших язвительных колкостей стоит 19 миллионов долларов? |
| But, worth it, right? | Но это того стоит! |
| changes in liabilities and net worth Trade credits | Изменения в пассивах и чистая стоимость средств |
| Last year alone, Namibia produced diamonds worth approximately $600 million. | Лишь в прошлом году стоимость добытых Намибией алмазов составила около 600 млн. долл. США. |
| Thirdly, the strong commitment of the Government to the eradication of poppy cultivation and the destruction of narcotics resulted in the burning of drugs worth an estimated street value of 8 billion dollars. | В-третьих, твердая приверженность правительства искоренению выращивания мака и уничтожению наркотиков привели к уничтожению наркотиков, ориентировочная стоимость которых на черном рынке оценивается в 8 млрд. долларов. |
| For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. | Но тяжелая экономика снизит стоимость ядовитых активов и сделает еще больше активов ядовитыми. |
| You'll get your moneys worth. | Получи деньги за их стоимость |
| That is because older people, like any other people, healthy or sick, rather than "being useful" are "worth" something. | Ведь старики, как и другие люди - здоровые или больные - не только «могут приносить пользу», но и «стоят» чего-то сами. |
| They're worth a few quid. | Они стоят несколько фунтов. |
| What are our lives worth? | Чего стоят наше гражданство и жизни? |
| Two francs aren't worth it. | 2 франка того не стоят. |
| Definitely not worth you putting your tie on and breaking open your Thomas Guide. | Они совершенно не стоят того, чтобы ты надевал свой костюмчик и копался в атласе, в поисках этого убогого района. |
| Additionally, the intrinsic value or worth of paper currencies Can be Identified or assessed unlike gold and silver Which Can be weighed. | Кроме того, ценность или ценность бумажных денег, может быть определен или начисленных в отличие от золота и серебра, который может быть взвешены. |
| United Nations personnel shall fully respect the human rights, dignity and worth of all persons and shall act with understanding, tolerance, sensitivity and respect for diversity and without discrimination of any kind. | Персонал Организации Объединенных Наций должен в полной мере уважать права человека, достоинство и ценность всех людей и действовать, демонстрируя понимание, толерантность, чуткость и уважение многообразия и не допуская какой бы то ни было дискриминации. |
| You proved your worth. | Ты доказал свою ценность. |
| The Ceibal project is much more than simply the provision of computers and is therefore worth much more than its price. | Проект «Сейбала» - это гораздо больше, чем простое обеспечение компьютерами, поэтому его ценность во много раз превышает затраты на него. |
| Poverty and hunger eradication and moves towards authentic and sustainable development can make great progress by first recognizing the inherent worth and dignity of rural women's contributions to the production of food crops and the care they render to the multigenerational family and greater community. | В деле искоренения нищеты и голода и достижения истинного и устойчивого развития можно добиться больших успехов, если в первую очередь признать непреходящую ценность и важную роль сельских женщин в выращивании продовольственных культур и заботе о семьях, состоящих из нескольких поколений, и об общинах в целом. |
| Then maybe it was all worth it. | Тогда, возможно, оно того стоило. |
| ~ That makes it all worth it. | Значит, оно того стоило. |
| That would have been worth it. | Это бы того стоило. |
| It could be worth it. | Оно бы того стоило. |
| This better have been worth it. | Надеюсь, что оно того стоило. |
| And with Amber's star on the rise, that photo's worth some serious coin. | И с восхождением звезды Эмбер, эти фото стали стоить серьезные деньги. |
| You don't need your father's name or to slay every dragon to be worth something. | Чтобы чего-то стоить, тебе не нужно имя отца или убивать драконов. |
| How can 8, 000 pesetas be worth 100, 000 million? | Как может 8.000 песет стоить 100.000 миллионов? |
| it'll be worth it when you see them finally happily married. | Это будет стоить того, когда ты увидишь их женатыми и счастливыми. |
| Could be worth a million bucks. | Он может стоить миллион долларов. |
| To date, France has frozen about 4.42 million euros' worth of funds belonging to Taliban members. | На сегодняшний день во Франции заблокированы принадлежащие талибам денежные средства на сумму примерно 4,42 млн. евро. |
| As is noted in the Programme's Technical Cooperation Brochure, by 1991 its assistance is estimated to have affected over 700 projects with a value of about $25 billion worth of foreign investment. | Как указано в брошюре Программы по техническому сотрудничеству, к 1991 году помощь Программы, по оценкам, повлияла на осуществление свыше 700 проектов, при этом были привлечены иностранные инвестиции на сумму около 25 млрд. долл. США. |
| In 2009/2010 a total of 685 purchase orders with a value of $64 million were issued and more than 10 major contracts worth in excess of $67 million were approved. | В 2009/10 году было подготовлено в общей сложности 685 заказов на закупку на сумму 64 млн. долл. США и было утверждено свыше 10 крупных контрактов на сумму, превышающую 67 млн. долл. США. |
| The first delivery occurred in September and goods worth $6,181,716 had arrived as at 15 November. | Первая партия грузов была поставлена в сентябре, и по состоянию на 15 ноября получены товары на сумму 6181716 долл. США. |
| The Government expects spending on the plan to stimulate production worth from $41.7 billion to $160.3 billion during 2009 - 2013 and to create jobs in green industries for between 1.56 million and 1.81 million people. | Правительство рассчитывает, что расходы по этому плану принесут отдачу от стимулирования производства на сумму от 41,7 до 160,3 млрд. долл. США в период 2009-2013 годов и позволят создать рабочие места в "зеленых" отраслях для 1,56 - 1,81 млн. человек. |
| Rhymer pharmaceutical isn't worth all that attention. | Раймер фармасьютиклз не заслуживает такого внимания. |
| I think that he's not worth saving. | Я думаю, он не заслуживает спасения. |
| That is certainly an innovation that we would see as worth considering. | Такое нововведение, безусловно, заслуживает рассмотрения. |
| And that has to be worth celebrating, doesn't it? | А это заслуживает торжества, не так ли? |
| 21%: LIFE IS NOT WORTH LIVING. | Для 21% никакая жизнь не заслуживает того, чтобы ради нее жить. |
| They're a lucky pair of socks worth millions of dollars. | Это "счастливая" пара носков стоимостью в миллионы долларов. |
| So... it's not worth $60 million. | Значит... он не стоит 60 миллионов долларов. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| The net worth of the company at that date was an eighth of that sum - $47,289 million. | Собственный капитал компании на эту дату составил 47,289 млрд. долларов, т.е. примерно в 8 раз меньше. |
| You know that there's not a person on this earth that's worth over a hundred million dollars that came by that money honestly? | Знаешь, на этой планете нет человека, который заработал бы сотню миллионов долларов честным путём. |
| He knows exactly what you're worth... | Он знает точно, чего ты стоишь. |
| To make you feel the way you've made us feel... humiliated and powerless and like you're worth nothing. | Заставить себя чувствовать так, как благодаря твоим стараниями чувствовали себя мы, униженными и бессильными, как будто ты ничего не стоишь. |
| That you're not worth sticking around for? | Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться? |
| You think you're worth more? | Думаешь, ты стоишь больше? |
| And the only reason you're here is ruiz convinced me, against my better judgment, that you'd be worth my time. | И единственная причина, почему ты здесь, так это, потому что Руиз заверила меня, что мое суждение не верно, и ты стоишь того, чтобы потратить на тебя свое время. |
| He teaches me what I'm worth. | Он учит меня тому, чего я стою. |
| I'm only worth 1 oz of gold? | Я стою только 1 унцию золота? |
| Do you realize that at this number, I'm worth close to a quarter of a billion dollars? | С такими цифрами я стою почти четверть миллиарда долларов. |
| It wasn't until I stumbled into this place... and met the master that I knew, I knew I was really worth something. | Только когда я забрела сюда... и встретила учителя, я поняла, что чего-то стою. |
| But last week, Roger took a look at his life and he said, "I'm not worth it." | Но на той неделе, Роджер взглянул на свою жизнь и сказал: "Я не стою того." |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| And it's not just worth it because He makes your life all better. | И смысл всего не в том чтобы сделать твою жизнь непременно лучше |
| Is it worth waiting until we do? | Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно? |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| Evaluations of the agreements led to the European Commission in 2001 concluding that MRAs are only worth negotiating if the certification systems are not too different, if the regulatory infrastructures are not too different, and if trade between the parties is sufficient to justify the cost. | По результатам оценки таких соглашений Европейская комиссия в 2001 году пришла к выводу, что СВП имеет смысл заключать только в том случае, если различия между системами сертификации или инфраструктурами регулирования незначительны и если объем торговли между договаривающимися сторонами достаточно велик, чтобы оправдать связанные с этим издержки. |
| According to you, I'm worth two pictures. | По-твоему, моя цена - две картины. |
| It's a rule worth keeping, Donner. | Это - цена соблюдения правила, Доннер. |
| Is it really worth the price? | Не слишком ли это дорогая цена? |
| Five money is not worth that your opposition. | Грош цена всему этому вашему подполью. |
| Actually, street value's only worth a couple thousand. | Вообще-то, уличная цена не больше пары сотен долларов. |
| I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. | Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри. |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| It is only passion that makes life worth living. | Только страсть придает жизни значимость. |
| One last opportunity to prove your worth. | Последняя возможность доказать свою значимость. |
| Those documents commit the world community to protecting the dignity and worth of each human person - a concept at the heart of the ICPD. | Эти документы предусматривают, что мировое сообщество обязано защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности, и эта концепция была в центре внимания МКНР. |
| The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
| The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
| Affirming the principle of the inadmissibility of discrimination and the dignity and worth of the human person, the United Nations in 1965 adopted the International Conventions on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Подтвердив принцип недопустимости дискриминации и подчеркнув достоинство и ценность человеческой личности, в 1965 году Организация Объединенных Наций приняла Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| It ensures that the dignity and the worth of the human life is universally respected and protected against actions that interfere with human well-being. | Она обеспечивает уважение, достоинство и ценность человеческой жизни и защиту от любых посягательств на благополучное существование человека. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. | Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне. |
| Worth formed a new gang of associates, including some of his old comrades from New York. | Ворт создал новую банду преступников, некоторые из соучастников были его старыми товарищами из Нью-Йорка. |
| I have no record of any guests for Mr. Worth. | Мистер Ворт не ждет гостей. |
| Answer the question, Worth. | Ответь ей, Ворт. |
| Do you think it's something Worth created? | Думаешь это что-то, что сделал Ворт? |