| It wasn't worth getting paid for. | Не все стоит того, чтобы за это платить. |
| Other immigrants feel that it is not worth lodging an official complaint because the authorities themselves are at the root of the problem. | Другие иммигранты считают, что официальную жалобу представлять не стоит, поскольку власти сами порождают проблему. |
| Many delegations have mentioned the fact that little progress has been made concerning reform of the Security Council and that the issue might not be worth the effort that has been made during all these years of debate. | Многие делегации отмечают тот факт, что по реформе Совета Безопасности достигнут незначительный прогресс и что данный вопрос, возможно, не стоит тех усилий, которые прилагаются в течение всех этих лет его обсуждения. |
| Make it worth my while. | Надеюсь это стоит моего времени. |
| Sometimes it's not even worth opening. | Иногда даже открываться не стоит. |
| To that end, vehicles and office equipment worth $378,000 are being supplied to courts and judicial police inspectors. | Для этого судам и их полицейской инспекции предоставляются транспортные средства и конторское оборудование, общая стоимость которых составляет 378000 долл. США. |
| The projects envisaged were worth some $200 million. | Стоимость проектов, по которым проводились консультации, исчислялась суммой в 200 млн. долл. США. |
| This concept is equivalent to the economic theoretic concept only when the net worth at the beginning of the period is not changed by capital transfers or by any other changes in the volume of assets or real holding gains or losses. | Эта концепция СНС эквивалентна принятой в экономической теории концепции только в том случае, если чистая стоимость капитала на начало периода не изменяется в результате капитальных трансфертов, любых других изменений в объеме активов или получения реальной холдинговой прибыли или убытка. |
| Value of stock of net worth | З. Стоимость запасов чистых активов |
| In November 2013, Lorde signed a publishing deal with Songs Music Publishing, worth a reported US$2.5 million, after a bidding war between various companies, including Sony Music Entertainment and her label UMG. | В ноябре 2013 года Лорд подписала контракт с компанией Songs Music Publishing (англ.)русск., стоимость которого оценивается в 2 с половиной миллиона долларов, после «войны за сделку» между различными компаниями, включая Sony Music Entertainment и её лейблом Universal. |
| Thirty pieces of silver is now worth a million dollars. | 30 серебряников теперь стоят миллион долларов. |
| you are only worth as much as the smallest stone on the pavement of my street | Вы только стоят так много как наименьший камень на тротуаре моей улицы |
| What are they worth, about 12p? | Сколько они стоят, 12 пенни? |
| When you think our lives aren't worth the price... tell me, and I'll stop bidding. | Когда ты решишь, что наши жизни не стоят такой суммы, скажи мне это, и я прекращу торги. |
| I'm not sure these abbreviations are really worth the time they're saving | Я не уверен, что эти сокращения стоят того времени, которое они экономят. |
| Furthermore, the true worth of voluntary work must be valued and recognized, as should the competences and skills gained through volunteering as non-formal learning experiences. | Кроме того, подлинная ценность добровольческой работы должна получить оценку и признание, равно как и компетенция и навыки, приобретенные на основе добровольчества в качестве неформальной формы приобретения опыта. |
| It's a shame, there's millions of pesos worth of merchandise here. | Обидно, ценность этого товара на миллионы песо. |
| The moral worth of a marriage always depends on the quality of the human relationship-on the degree of mutual love and respect that prevails. | Моральная ценность брака всегда зависит от качества человеческих отношений... по степени взаимной любви и уважения, которая царит.» |
| Comparable worth is "the principle that jobs dissimilar in nature can be compared in terms of knowledge, skill, effort, responsibility and working conditions, and that jobs equivalent in value in these terms should be paid equally". | Сопоставимая ценность является принципом, заключающимся в том, что непохожие по своему характеру виды труда могут быть сопоставлены с точки зрения знаний, навыков, усилий, ответственности и условий труда, и что труд эквивалентной ценности с этой точки зрения должен равно оплачиваться З/. |
| He is recognized as the greatest tight end in Michigan State history, even though he had few opportunities to prove his true worth in the Spartans run-oriented offense. | Был признан величайшим тайт-эндом штата Мичиган в истории, хотя у него было мало возможностей проявить свою истинную ценность в спартанском беге: он больше проявлял себя в жёсткой игре. |
| I'll wager it's been worth the wait. | Держу пари, оно того стоило. |
| My friend Adam - who got addicted to Adderall but got a perfs on his S.A.T.s, so it was totally worth it - same thing. | Мой друг Адам... который пристрастился к колесам, но сдал экзамены на отлично, так что, оно того стоило... а тут тоже самое. |
| ~ That makes it all worth it. | Значит, оно того стоило. |
| That was crazy, but worth it. | Безумие, но оно того стоило. |
| It made it totally worth it. | Это точно того стоило. |
| Today it would be worth more than the Hope diamond. | Сегодня он может стоить больше, чем Бриллиант Надежды. |
| No, I mean what's it worth to you? | Нет, я имею в виду, сколько это будет стоить вам? |
| It'll be worth your while. | Оно будет того стоить. |
| This job better be worth it. | Это работа должна того стоить. |
| One day, these will be worth millions. | Однажды они будут стоить миллионы. |
| Several millions of dollars worth of personal and State property have also been looted or destroyed. | Было также разграблено и уничтожено личное и государственное имущество на сумму в несколько миллионов долларов США. |
| Added to this, during the first ten months of 1998, the Bank has approved an extra 7.4 billion worth of loans within the Union. | К этому следует добавить, что Банк в течение первых 10 месяцев 1998 года утвердил выделение дополнительных займов для реализации в рамках Союза на сумму 7,4 млрд. |
| United Nations projects worth over $150 million, including six priority projects identified by the Secretary-General in May, remain suspended due to a lack of materials. | Из-за нехватки ресурсов приостановлена реализация ряда проектов Организации Объединенных Наций на сумму 150 млн. долл. США, в том числе шести приоритетных проектов, определенных Генеральным секретарем в мае этого года. |
| The Bulls also gave MVP Derrick Rose a 5-year contract extension worth $94.8 million. | Также был заключен новый 5-и летний контракт с Дерриком Роузом, на сумму в 94,8 млн долларов США. |
| In November 2011, national forces participated in the INTERPOL-led Operation Atlantic, in which fake goods worth $1.5 million were seized. | В ноябре 2011 года национальные силы приняли участие в проведенной под руководством Интерпола операции «Атлантик», в ходе которой были конфискованы контрафактные товары на сумму 1,5 млн. долл. США. |
| That seems to be an idea worth exploring. | По-моему, эта идея заслуживает изучения. |
| The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. | Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| First of all, I think that the anniversary of the closing of the test site is something that is truly worth celebrating. | Прежде всего мне думается, что годовщина закрытия испытательного полигона поистине заслуживает ликования. |
| Progress in decentralization was also worth examining, he stated, noting that UNDP had decentralized most of its programming operations except for the approval of the CCF. | Прогресс в деле децентрализации также заслуживает рассмотрения, заявил он, отметив, что ПРООН децентрализовала большинство своих функций по программированию, за исключением утверждения рамок странового сотрудничества. |
| "In the Nuremburg archives, see file number - "At the head of the page, there's a number three which means a small fry, not worth bothering about. | В архиве Нюрнбергского процесса смотри файл номер... Ах, да. Вверху страницы стоит цифра З, что означает мелкая сошка, не заслуживает внимания . |
| Five million dollars worth of railroad property was destroyed. | Отправным капиталом железной дороги были пять миллионов долларов. |
| Like he would bring $150,000 worth of heroin into this house! | Как будто он бы притащил запас героина на 150000 долларов в этот дом! |
| $80 worth of action it is. | 80 долларов стоят того. |
| Lee is estimated to be worth US$7.9 billion, making him the third wealthiest person in South Korea. | Состояние Ли Джэёна оценивается в 5 миллиардов долларов, что делает его третьим среди самых богатых людей в Республике Корея. |
| Responding to this underlying shift, King Abdullah has been pursuing a "look East" policy since 2005, resulting in trade worth more than $60 billion. | Отвечая на этот сдвиг, король Абдулла с 2005 года претворяет в жизнь политику "взора на Восток", результатом чего стал товарооборот в 60 миллиардов долларов США. |
| That you're not worth sticking around for? | Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться? |
| You're not even worth the skin off my knuckles, junior. | ы даже не стоишь того, чтобы руки об теб€ марать, сынок. |
| You're Worth $300, alive or dead. | Ты стоишь 300 баксов, живым или мертвым. |
| 'Cause you're not worth it. | Ты этого не стоишь. |
| When I was a young man in this place, it was a settled notion that in order to join a crew of any repute, one had to prove his worth. | Во времена моей молодости, чтобы присоединиться к команде, положено было доказать, что ты чего-то стоишь. |
| Told me I wasn't worth nothing. | Они сказали мне что я и гроша не стою. |
| They said I wasn't worth the money they made off me. | Они говорили, что я не стою тех денег, которые они на меня тратят. |
| She couldn't wait. I'm not even worth waitin' for! | Не могла подождать, я даже этого не стою! |
| I'm worth something. | Я кой чего стою. |
| I'm not worth it. | Я не стою того. |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| And I ask you, is it worth it? | А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл? |
| I know my life would no longer feel worth living. | Если бы я лишилась возможности чувствовать, что я... чувствую, когда... моя жизнь утратила бы смысл. |
| Subscription Boxes Can Feel Like Christmas, But Are They Worth It? | Символическое взаимодействие в будущем будет служить в качестве удобного обозначения, но будет ли за этим стоять смысл? |
| But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. | Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать. |
| I'm probably worth double that now. | Возможно моя цена выросла в два раза теперь. |
| Less than the worth of the napkin? | Меньше, чем цена салфетки? |
| It'll be worth serious money when that goes through. | Если у них получится, его цена сильно подскочит. |
| If they were the price that must be paid for a system of automatic jurisdiction, inherent and unconditional, along the lines of the model proposed by the Republic of Korea, that price would perhaps be worth paying. | Если это та цена, которую необходимо заплатить за систему автоматической юрисдикции, неотъемлемой и безоговорочной, по типу модели, предложенной Республикой Корея, то эту цену, наверное, стоило бы заплатить. |
| What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? | Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую |
| I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. | То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| What would you say if I told you that I figured out a super fun way for you to prove your worth around here? | что ты скажешь если я скажу тебе что я придумал тебе прекрасное развлечение для тебя чтобы доказать всем твою значимость? |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| Pedagogical models that promote the value and worth of girls so they are never more seen as commodities to be bought and sold, need to be encouraged, developed and implemented. | Необходимо поощрять, совершенствовать и претворять в жизнь педагогические модели, пропагандирующие ценность и достоинство девочек, с тем чтобы девочки перестали рассматриваться как объект купли-продажи. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| It reaffirms the dignity and worth of the human person, respect for human rights and the equal rights of men and women, and a commitment to social progress as measured by better standards of life, in freedom from want and fear alike. | В нем вновь утверждаются достоинство и ценность человеческой личности, уважение к правам человека и равноправие мужчин и женщин, а также приверженность социальному прогрессу, критерием которого является улучшение условий жизни при отсутствии как нужды, так и страха. |
| Allow me to conclude by emphasizing that, when confronted with violence and terrorism, as the Charter says, we must "reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person". | Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что, когда мы сталкиваемся с насилием и терроризмом, мы должны, как гласит Устав, «вновь утвердить веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности». |
| Indeed, the preamble of the Charter of the United Nations expresses our collective determination to reaffirm faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, and to practise tolerance and live together in peace with one another. | Действительно, преамбула Устава Организации Объединенных Наций выражает нашу коллективную решимость подтвердить веру в основополагающие права человека и в достоинство и ценность человеческой личности и практиковать терпимость и жить вместе в мире друг с другом. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| It turns out Worth ran the high-frequency trading division. | Выяснилось, что Ворт создал отдел "торгов по алгоритму". |
| When Adam Worth offered to overthrow the city, I thought it might be the start of a new age. | Когда Адам Ворт предложил уничтожить город, я подумал, что это может стать началом новой эры. |
| Worth returned to London with his children and spent the rest of his life with them. | Ворт вернулся в Лондон со своими детьми и провёл остаток своей жизни с ними. |
| Just remember that Worth is still out there somewhere. | Просто помни, что Ворт до сих пор где-то там. |
| Lester Worth, visiting professor of geology. | Лестер Ворт, приглашенный профессор геологии . |