| EU banks are holding sovereign debt that clearly is not worth 100 cents on the euro. | Банки ЕС держат государственный долг, который явно не стоит 100 центов за евро. |
| It's not worth fighting her about. | Не стоит ради этого с ней ссориться. |
| Since all that land he bought from me for top dollar is not worth a penny now. | Он за огромные деньги купил у меня землю, а теперь она ничего не стоит. |
| It's not worth the heartache. | Разбитое сердце того не стоит. |
| I'll make it worth your while, I promise. | Это того стоит, обещаю. |
| The total of the cash balances and net value of assets (i.e. assets minus liabilities) is taken as the 'net worth' of the unit. | Общую сумму кассовой наличности и чистую стоимость активов (т.е. активы за вычетом обязательств) принимают за "чистую стоимость" капитала единицы. |
| You exaggerate your net worth. | Ты преувеличиваешь свою стоимость. |
| On the latter, country practice in compiling these data is uneven, yet the impact of house prices on household net worth is highly relevant to the recent crisis. | В отношении последних следует отметить, что страновая практика сбора этих данных неоднородна, тогда как вопрос о влиянии стоимости жилья на чистую стоимость активов домохозяйств в свете недавнего кризиса имеет большое значение; |
| And if it will be worth an enormous amount in 10 or 20 years, then it should be worth a lot today, too, since real interest rates - used to discount future values to today's values - are still low in China. | И поскольку ее стоимость будет очень высока через десять или двадцать лет, то и сегодня она также должна стоить очень много - поскольку реальные процентные ставки, используемые для дисконтирования нынешних цен к будущим целям, в Китае все еще слишком низки. |
| Johannes Waaldt was brokering a deal with Bernosoni using $10-million worth of blood diamonds to buy one or more of Sidorov's nuclear bombs for an unknown buyer. | Джоханнес Ваалдт был посредником в сделке с Берносони, за кровавые алмазы стоимость 10 миллионов, чтобы купить одну или несколько атомных бомб Сидорова для неизвестного покупателя. |
| You people aren't worth the paperwork. | Такие, как вы, не стоят бумажной работы. |
| They must be worth their weight in gold. | Они, наверное, стоят целое состояние. |
| I've got a precision Swiss watch that isn't worth that. | У меня швейцарские часы столько стоят. А у тебя дешевка! |
| They're worth a lot of dinero. | Они стоят много динеро. |
| He told me that you don't come cheap and that you're worth every penny. | Говорит, ваши услуги недешевы, но стоят каждого пенни. |
| The Constitution of the Republic of Korea is grounded upon respect for human dignity, the worth of individuals, and equality of all before the law. | Основополагающими принципами Конституции Республики Кореи являются уважение человеческого достоинства, ценность человеческой личности и равенство всех перед законом. |
| To use the device, the player must first demonstrate their worth by achieving victory in simulations of famous battles between the Imperium and the Freedom Guard. | Для использования устройства игрок должен сначала продемонстрировать свою ценность, достигнув победы в знаменитых сражениях между Империей и Свободной Гвардией. |
| New Feminism holds that women should be valued as child bearers, home makers, and as individuals with equal worth to men. | Новый феминизм считает, что женщины должны быть оценены и как матери, хозяйки в доме, и как индивидуальности, которые имеют ценность сами по себе. |
| Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. | В главе 1 провозглашены ценность, достоинство и равенство всех людей и закреплены принципы свободы, права на труд и владение собственностью. |
| If they do not, however well written the Agenda may be, it will be worth no more than the paper it is printed on. | Если они этого не сделают, как бы хорошо ни была написана Повестка дня, ценность ее будет равна стоимости бумаги, на которой она напечатана. |
| If we get even one hit, it'll be worth it. | Если будет хотя бы одна зацепка, дело того стоило. |
| I hope it was all worth it, Miss Mountford. | Надеюсь, оно того стоило, мисс Маунтфорд. |
| But you'll find the product worth the wait. | Но, думаю, вы согласитесь, что дело того стоило |
| If I misdirected the Iraqis half a beat, it was absolutely worth it. | Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило. |
| This better have been worth it. | Надеюсь, что оно того стоило. |
| You can imagine what a copy might be worth. | Ты можешь представить, сколько может стоить копия. |
| What's it worth, Stephanie? | А чего это будет стоить, Стефани? |
| For 50 grand, she better be worth it. | Да за 50 штук она просто обязана того стоить! Ну, ты меня понимаешь? |
| This has got to be worth billions of dollars. | Это должно стоить миллиарды долларов. |
| What's a ship like that worth? | Сколько может стоить такой корабль? |
| The Los Angeles Dodgers signed Puig on June 28, 2012, to a seven-year deal worth $42 million. | 28 июня 2012 года он подписал семилетний контракт с «Лос-Анджелес Доджерс» на сумму 42 млн долларов. |
| In 2001 alone, the United States Government approved licences that permit humanitarian donations to Cuba worth up to $362 million. | Только в 2001 году правительство Соединенных Штатов утвердило лицензии на поставку гуманитарной помощи Кубе на сумму до 362 млн. долл. США. |
| As at 15 May 1998, supplies worth $90.6 million, out of a total $104.6 million for the 15 governorates in the centre and south, have been approved. | По состоянию на 15 мая 1998 года для 15 мухафаз в центральном и южном районах страны были утверждены поставки товаров на сумму 90,6 млн. долл. США из общей суммы в размере 104,6 млн. долл. США. |
| As at 30 January 2012, 51 projects were being implemented and another 78 were about to be launched, for a total of 129 projects worth $5.57 million. | По состоянию на 30 января 2012 года на этапе реализации находился 51 проект и по 78 проектам велись подготовительные работы (всего 129 проектов на сумму 5,57 млн. долл. США). |
| In 2013, the African Development Bank had approved infrastructure operations worth more than US$3 billion, of which over half had been for transport infrastructure projects across Africa. | В 2013 году Африканский банк развития утвердил операции по развитию инфраструктуры на сумму более чем 3 млрд. долл. США, из которых более половины предназначены для проектов развития транспортной инфраструктуры по всей Африке. |
| I think that he's not worth saving. | Я думаю, он не заслуживает спасения. |
| And that has to be worth celebrating, doesn't it? | А это заслуживает торжества, не так ли? |
| Furthermore, the proposal of the Chairman-in-Office of the Economic Community of Central African States, President Denis Nguesso, calling for a political presence in the United Nations in the person of a representative of the Secretary-General for Central Africa, is also worth consideration. | Кроме того, заслуживает рассмотрения также предложение Действующего председателя Экономического сообщества Центральноафриканских государств Президента Дени Нгессо об обеспечении личного политического присутствия в Организации Объединенных Наций представителя Генерального секретаря по Центральной Африке. |
| Although there are a number of options for achieving this, we believe that the addition of a new protocol extending the scope of application might be an approach worth considering, since it would avoid some of the technical and legal complications of amending the framework Convention. | Несмотря на наличие ряда вариантов решения этой задачи, мы считаем, что принятие дополнительного протокола по расширению охвата применения могло бы стать подходом, который заслуживает рассмотрения, поскольку в этом случае можно было бы избежать некоторых технических и правовых осложнений, связанных с поправками к рамочной Конвенции. |
| Public-private partnerships would offer a solution that would be worth studying in detail. | Партнерство между государственным и частным секторами представляет собой одно из решений, которое заслуживает детального изучения. |
| The same is true for investors, particularly those from Chile, who have assets worth $1.5 billion in Peru. | То же самое справедливо и для инвесторов, особенно из Чили, чьи капиталовложения в Перу составляют 1.5 миллиарда долларов. |
| Unusual climate extremes, such as ice storms, floods and drought, could also cost billions of dollars worth of damage per year. | Ущерб от экстремальных климатических явлений, например от ледяных бурь, наводнений и засух, может исчисляться миллиардами долларов США в год. |
| By 1982 the Inzerillo-Gambino-Spatola holdings in Palermo alone were estimated to be worth one billion US dollars. | К 1982 году холдинги Инцерилло-Гамбино-Спатола в Палермо оценивались в миллиард долларов США. |
| At the height of his career, worth 2.3 billion dollars, introducing Lou "the Violator" | Сейчас он на самом пике своей карьеры, его состояние оценивается в 2,3 миллиарда долларов. |
| I propose that the developed countries - in addition to establishing a fast-start fund of $10 billion a year - band together and lend $100 billion dollars worth of these SDRs for 25 years to a special green fund serving the developing world. | Предлагаю развитым странам, в дополнение к ежегодному формированию фонда «быстрого реагирования» на сумму 10 миллиардов долларов США, объединиться и предоставить SDR на сумму 100 миллиардов долларов США взаймы сроком на 25 лет специальному зеленому фонду, обслуживающему развивающиеся страны. |
| It's much too expensive, but you're worth it. | Дороговато, но ты этого стоишь. |
| There's something about going to work that makes you feel like you're... I don't know, worth something. | Работа дает тебе ощущение, что ты, вроде как, кое-чего, а все-таки стоишь. |
| You're worth nothing dead. | Мёртвый ты ничего не стоишь. |
| You're not worth my blade. | Ты не стоишь моего клинка. |
| And the only reason you're here is ruiz convinced me, against my better judgment, that you'd be worth my time. | И единственная причина, почему ты здесь, так это, потому что Руиз заверила меня, что мое суждение не верно, и ты стоишь того, чтобы потратить на тебя свое время. |
| It's not worth it, Donald. | Я не стою того, Андрес. |
| I couldn't prove my worth. | Я не мог доказать, что я чего-то стою. |
| "We really know our worth The sun and I!" | "Он знает, что я его стою Я и солнце!" |
| She couldn't wait. I'm not even worth waitin' for! | Не могла подождать, я даже этого не стою! |
| How much am I worth? | (Бен) Чего я стою? |
| And she showed me that they were worth fighting for. | И она показала мне, что есть смысл сражаться за них. |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| That's got to be worth something. | Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл. |
| It is perhaps worth pointing out that the concept of what is the "business community" and what is "official" may change over time and between countries. | Представляется важным отметить, что смысл понятий «деловые круги» и «официальные круги» может меняться во времени и в отдельных странах. |
| Evaluations of the agreements led to the European Commission in 2001 concluding that MRAs are only worth negotiating if the certification systems are not too different, if the regulatory infrastructures are not too different, and if trade between the parties is sufficient to justify the cost. | По результатам оценки таких соглашений Европейская комиссия в 2001 году пришла к выводу, что СВП имеет смысл заключать только в том случае, если различия между системами сертификации или инфраструктурами регулирования незначительны и если объем торговли между договаривающимися сторонами достаточно велик, чтобы оправдать связанные с этим издержки. |
| What, worth all this? | Что, цена этого кошмара? |
| But this is in our view a price worth paying. | Но эта цена, на наш взгляд, стоит того, чтобы ее заплатить. |
| The price to pay for a universal treaty that would be decisive for nuclear disarmament and for all dimensions of non-proliferation is, in our view, well worth the cost. | И, на наш взгляд, та цена, которую нужно будет заплатить за универсальный договор, имеющий решающее значение для ядерного разоружения и для всех аспектов нераспространения, является рентабельным капиталовложением. |
| How much are such guarantees worth? Belarus has learned their true cost at first hand. | Чего стоят такие гарантии, какова их реальная цена, Беларусь испытывает на себе. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена всему этому шиллинг. |
| You believe in your worth, and you can walk on it. | Вы верите в свою значимость и можете идти вперёд благодаря ей. |
| Quite difficult to get his attention, prove your worth. | Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость. |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. | Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
| The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. | Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость. |
| "the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | «защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| Our actions should result in eliminating all forms of discrimination and should strengthen the dignity and worth of the human person. | Наши усилия должны привести к ликвидации всех форм дискриминации и укрепить достоинство и ценность человеческой личности. |
| The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
| In the Universal Declaration, this body reaffirmed in concise and simple language the faith of the peoples of the world in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. | Во Всеобщей декларации наш орган подтвердил - ясными и простыми словами - веру людей всего мира в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности. |
| It ensures that the dignity and the worth of the human life is universally respected and protected against actions that interfere with human well-being. | Она обеспечивает уважение, достоинство и ценность человеческой жизни и защиту от любых посягательств на благополучное существование человека. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Six weeks ago, two security guards were killed outside of Fort Worth. | Полтора месяца назад рядом с Форт Ворт убили двух охранников. |
| Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. | Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды. |
| Walked through our BAU into Rossi's office, signed in as Adam Worth. | Прошел прямо в кабинет Росси. Подписался как Адам Ворт. |
| Adam Worth stunned me with an energy weapon and left me to be captured. | Адам Ворт оглушил меня из Энерго-Оружия и бросил, чтобы меня схватили. |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |