| For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. | Например, результатом снижения цен на жилье будет увеличение количества семей с отрицательным собственным капиталом - когда ипотека стоит больше, чем дом. |
| Look, I'll make it worth your while... cash. | Погодите! Это того стоит... наличка. |
| Said it wasn't worth it. | Сказала только, что оно того не стоит. |
| It must be worth a fortune. | Наверное, она стоит огромных денег! |
| What is our net worth? | Чего стоит наше гнездо? |
| The Mechanism also had reports of smaller parcels traded by UNITA, one worth $250,000 in February 2001, for example. | В Механизм также поступила информация о поставке УНИТА более мелких партий алмазов, так, стоимость одной из них, проданной в феврале 2001 года, составила 250000 долл. США. |
| It'll be worth a lot more by morning. | Его стоимость утром будет гораздо больше. |
| The author estimates his property to be worth US$ 300,000 today. | По оценке автора, сегодня стоимость его имущества составляет 300000 долл. США. |
| Other producers eventually may tell you that the property may be worth $10 million. | Другие продюсеры скажут Вам что стоимость авторских прав превышает десятки миллионов. |
| Noting recent studies, which estimate that 15 years worth of development aid to Africa had effectively been wiped out by the cost of war on the continent, the Deputy Secretary-General made a case for preventive diplomacy. | Отметив, что, согласно последним исследованиям, стоимость помощи, предоставленной Африке на цели развития за прошедшие 15 лет, была фактически сведена на нет разрушительным воздействием войн на этом континенте, первый заместитель Генерального секретаря выступила за превентивную дипломатию. |
| Probably worth more than 10 grand. | Может быть, еще и стоят больше чем десять штук. |
| However, unprocessed information and intelligence are not worth much and can prove very expensive. | Однако необработанные информация и разведывательные данные в практическом плане многого не стоят, но могут оказаться весьма дорогостоящими. |
| Those two lives worth 1 5 Guan? | Две жизни стоят 15 гуаней? |
| Your promises aren't worth much. | Твои обещания не дорого стоят. |
| The watch and the chain, they're worth at least 200 pesos. | Они стоят не меньше 200 песо. |
| The girl child needs to be recognized as having value, worth and a right to life from the first moment of her existence. | Необходимо признать, что младенец женского пола имеет ценность, значение и право на жизнь с самого начала своего существования. |
| Ultimately, however, all our work - in particular, the sophisticated verification regime - will prove its worth only after the CTBT has entered into force. | Однако, в конечном счете, вся наша работа, в частности современный режим контроля, докажет свою ценность лишь после вступления в силу ДВЗЯИ. |
| The moral worth of a marriage always depends on the quality of the human relationship-on the degree of mutual love and respect that prevails. | Моральная ценность брака всегда зависит от качества человеческих отношений... по степени взаимной любви и уважения, которая царит.» |
| Comparable worth is "the principle that jobs dissimilar in nature can be compared in terms of knowledge, skill, effort, responsibility and working conditions, and that jobs equivalent in value in these terms should be paid equally". | Сопоставимая ценность является принципом, заключающимся в том, что непохожие по своему характеру виды труда могут быть сопоставлены с точки зрения знаний, навыков, усилий, ответственности и условий труда, и что труд эквивалентной ценности с этой точки зрения должен равно оплачиваться З/. |
| (b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; | Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод; |
| If you lend somebody $20 and never see that person again, it was probably worth it. | Если ты одолжил кому-то 20 баксов, а после никогда его больше не видел, то это наверное того стоило. |
| It is really worth the effort! | Оно действительно того стоило! |
| But it was totally worth it. | Ќо оно того стоило. |
| I hope it's been worth it. | Надеюсь, это того стоило. |
| This better have been worth it. | Надеюсь, что оно того стоило. |
| In three years, the building in the city will be worth a fortune. | Через три года здание в центре будет стоить целое состояние. |
| Well, history like this can sometimes be worth a lot of money. | Ну, такая история может стоить больших денег. |
| Now it's probably worth 80 or 90. | Сейчас он должен стоить 80 или 90. |
| But it would be worth it to us if you give us something that we want very much. | Но это будет стоить того, если вы дадите нам то, чего мы так сильно желаем. |
| You'd have to come to Mars, but I promise I can make it worth your while. | Вам придется приехать на Марс, но я обещаю, что это будет того стоить. |
| This has allowed extra resources, worth about £1 billion per year from April 1993, to be provided for low income families with children since 1988. | В рамках этой системы с апреля 1993 года предусматривается выделение дополнительных средств на сумму 1 млрд. фунтов стерлингов в год для оказания помощи малоимущим семьям с детьми, родившимися после 1988 года. |
| Since then, equipment worth $3.7 million, over 10.5 per cent of the allocation, has been received. | С тех пор получено оборудование на сумму 3,7 млн. долл. США, что составляет более 10,5 процента установленной квоты. |
| He earned $4 million in his first year of a potential five-year contract, worth up to $23.2 million. | Он получил $ 4 млн в первый год своего потенциального 5-летнего контракта рассчитанного на сумму до $ 23,2 млн. |
| Supplies worth $103.3 million were obtained by the procurement service for other customers. | Товары и материалы на сумму 103,3 млн. долл. |
| Under Phase I, spares for mills worth $2,846,451 were authorized out of a total $17,074,909 allocation for food-handling equipment. | В рамках первого этапа были санкционированы поставки запасных частей для мукомольных предприятий на сумму 2846451 долл. США из общей суммы 17074909 долл. США, выделенной на приобретение оборудования для переработки пищевых продуктов. |
| He stated that the idea of an international ombudsman regarding people of African descent was a proposal worth further consideration. | Он заявил, что предложение об учреждении поста международного омбудсмена по проблемам лиц африканского происхождения заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| But the representative of Pakistan raised a question worth considering. | Однако представитель Пакистана задал вопрос, который заслуживает рассмотрения. |
| And that has to be worth celebrating, doesn't it? | А это заслуживает торжества, не так ли? |
| It is well worth the read. | Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать. |
| That way, when the Congress ultimately gets itself engaged in a debate on the future size of the stockpile, it will have information on whether this is an approach worth considering that will allow us to further reduce the size of the stockpile. | Тем самым, когда конгресс в конечном счете включится в дебаты относительно будущего размера запаса, он будет иметь информацию о том, заслуживает ли рассмотрения этот подход, дабы позволить нам еще больше сократить размер запаса. |
| Two persons were injured and thousands of dollars worth of equipment was destroyed. | В результате этого нападения были ранены два человека и уничтожено оборудование на тысячи долларов. |
| Wild species and the genetic variation within them make contributions to agriculture, medicine and industry worth many billions of dollars per year. | Ежегодно за счет диких видов и присущего им генетического разнообразия в области сельского хозяйства, медицины и промышленности производится продукция, стоимость которой составляет многие млрд. долларов. |
| For GEF, in addition to the mandatory mid- and end-term evaluations of all projects worth over one million dollars, evaluations will be conducted in the three main focal areas - biodiversity, climate change and international waters. | По линии ГЭФ, помимо проведения обязательных промежуточных и окончательных оценок эффективности всех проектов стоимостью свыше одного миллиона долларов США, будут проведены оценки в трех основных направлениях деятельности - сохранение биологического разнообразия, проблема изменения климата и использование международных вод. |
| Your family still owns land just outside the reservation, land that would be worth hundreds of millions of dollars, but only if the casino went forward. | Вашей семье все еще принадлежит земля в непосредственной близости от резервации, земля которая бы стоила сотни миллионов долларов, но только если бы казино там не было. |
| Squat. $10000 worth of squat. | 10000 долларов ни за что. |
| I'm staying calm because it's not worth fighting you. | Я пока спокоен, потому что ты не стоишь моих нервов. |
| You think you're worth something? | Ты думаешь, ты стоишь чего-то? |
| You don't think we know what you're worth? | Ты думаешь, мы не знаем, сколько ты стоишь? |
| More than you're worth. | Больше, чем ты стоишь. |
| And if you so much as hand a sneezing Shula Whitaker a tissue, I will sue you for everything you're worth. | И если ты даже только предложишь чихающей Шуле Уитакер салфетку, я отсужу у тебя всё, чего ты стоишь. |
| I'm not worth your kindness, J'onn J'onzz. | Я не стою твоей доброты, Дж'онн Дж'онзз. |
| I'm worth more than the boy. | Я стою больше, чем мальчик. |
| Take me to Slaver's Bay, put a sword in my hand, I will prove my worth. | Отвезите меня в Залив Работорговцев, дайте в руки меч, и я покажу, чего стою. |
| No. Well, I'm worth two of you. | Я стою двух таких, как ты! |
| I'll show you what I'm worth. | Я покажу, чего стою. |
| And it's not just worth it because He makes your life all better. | И смысл всего не в том чтобы сделать твою жизнь непременно лучше |
| Some tasks are not worth doing. | не во всем в этой жизни, есть смысл. |
| As my colleagues and I have been stating to the CD's plenary sessions for the last two weeks, there is a story worth exploring in how much we have achieved under the framework of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. | Как уже говорили на пленарных заседаниях КР на протяжении последних двух недель я и мои коллеги, имеет смысл исследовать вопрос о том, как много мы достигли в рамках Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
| Is it worth examining whether a smaller number of Presidencies during each annual session might be more efficient in allowing each President time for consultations in the periods when the Conference is not in session? | Есть ли смысл оценить, не будет ли более рационально установить меньшее число председателей в ходе каждой годовой сессии, чтобы дать каждому Председателю время для консультаций в периоды, когда Конференция не проводит заседаний. |
| I know my life would no longer feel worth living. | Если бы я лишилась возможности чувствовать, что я... чувствую, когда... моя жизнь утратила бы смысл. |
| And you got Reed, world's dumbest smart guy, worth less than a postage stamp. | А с другой - Рид, самый тупой на свете гений, цена которому два цента. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена этому как раз шиллинг. |
| Will you tell me what he's really worth? | А теперь скажи мне, какая настоящая цена за него? |
| Could anything be worth the humiliation of that? | Если унижение - это цена за реабилитацию... |
| Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| The report concluded that, given the problems experienced in overseas jurisdictions where this information is collected, the worth of its collection in New Zealand needed to be further assessed and validated. | В докладе делается вывод, что, учитывая проблемы, возникшие в зарубежных юрисдикциях, где собиралась эта информация, необходимо оценить и проверить значимость ее сбора в Новой Зеландии. |
| It is only passion that makes life worth living. | Только страсть придает жизни значимость. |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| The overall aim is to strengthen all the options and establish them as having equal worth, so that they correspond better to pupils' interests and talents. | Основная цель здесь по-прежнему заключается в том, чтобы придать более явную самобытность и равное достоинство всем направлениям специализации, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали вкусам и способностям учащихся. |
| We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. | Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности. |
| Today we have the opportunity to express our political will, to show that the Conference on Disarmament can work according to its current rules of procedure and restore the merit and worth of this body. | Сегодня у нас есть возможность выразить политическую волю и показать, что Конференция по разоружению может работать по существующим правилам процедуры и восстановить достоинство и ценность этого органа. |
| Through its programmes and activities AFS seeks to affirm faith in the dignity and worth of every human being and of all nations and cultures, and encourage respect for human rights and fundamental freedoms. | С помощью своих программ и мероприятий АСМ стремится к утверждению веры в достоинство и ценность каждого человека, всех наций и культур и содействует уважению прав человека и основных свобод. |
| Enshrined in all major moral, religious, and legal codes, and not specific to any particular culture or tradition, the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | Закрепленная во всех основных нравственных, религиозных и юридических кодексах и общая для всех культур и традиций защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| I believe Mr. Worth has been spying on us. | Сдается мне, мистер Ворт за нами следил. |
| After the war, Worth became a pickpocket in New York. | После войны Ворт стал карманником в Нью-Йорке. |
| Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. | Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи. |
| Well, but "Adam Worth" | Чтож, но "Адам Ворт" |
| Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. | Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже. |