| Then I don't need to explain why it's not worth the risk. | Тогда не нужно объяснять, почему не стоит рисковать. |
| Isn't that worth your Captain's life? | Разве жизнь капитана этого не стоит? |
| 'Isn't he worth it? | 'Разве он не стоит? |
| Worth about ten grand, so Vice talked to Carl's fence, he never saw it, and PD's canvassing pawn shops. | Она стоит около десяти кусков, так что Вайс поговорил со скупщиком Карла. Тот в глаза ее не видел. |
| Well, it still would have been worth going in. | Думаю, это того стоит. |
| We've paid the worth of it many times over, and you know it. | Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь. |
| The workers were hesitant; the cost of a refrigerator at the time was about 2 years worth of wages. | Рабочие не решались на этот шаг - стоимость холодильника в то время составляла около двух их годовых зарплат. |
| Construction can be reduced if the system is sufficiently low cost to consumers by the company, worth, meaning that the system provided for free to have a good think. | Строительство может быть уменьшена, если в системе достаточно низкая стоимость для потребителей в компании, стоит, а это означает, что система предоставляется бесплатно, чтобы иметь хорошую думать. |
| Indeed, it is impossible to rule out completely a hard Greek exit from the euro ("Grexit"), much less capital controls that effectively make a euro inside Greece worth less elsewhere. | В самом деле, невозможно полностью исключить тяжелый выход Греции из евро ("Grexit"), с гораздо меньшими контролями капитала, которые эффективно делают стоимость евро в Греции меньше, чем в другом месте. |
| In the US in particular, financial buyers were largely inactive in the latter half of 2008, closing deals worth only $271 million in value in the second half of the year versus $2.5 billion in the first half of the year. | В частности, во второй половине 2008 года в США инвесторы в целом не проявляли активности, таким образом, стоимость завершенных в этот период сделок составила 271 млн долларов США против 2,5 млрд долларов США в первой половине года. |
| The last two balls are white, and worth two points each. | Последные 2 мячика, белые, стоят 2 очка каждый. |
| Lan... it's not worth it. | Ян... они не стоят этого. |
| But they're hardly... worth it. | Но они вряд ли... того стоят. |
| $26.000 dollars, worth the sides? | Салаты стоят 26 тысяч долларов? |
| A weakened Milan, a weakened Venice, a weakened Mantua... has to be worth a weekend in Tuscany, surely? | Ослабленный Милан, ослабленная Венеция, ослабленная Мантуя, стоят ослабленной Тоскани, разумеется. |
| What do you think this information might be worth? | Скажите, мистер Кхан, как вы думаете, для кого эта информация могла бы иметь ценность? |
| The flexible approach had proved its worth at previous sessions and should be maintained. | Предыдущие сессии доказали ценность гибкого подхода, и такой подход следует применять и в дальнейшем. |
| In order to maintain the interest and commitment of all participants, partnerships must prove their worth in a practical manner by the achievement of concrete results. | В целях сохранения заинтересованности и приверженности делу всех участников партнерские отношения должны доказать свою ценность с практической точки зрения на основе достижения конкретных результатов. |
| 26.1 The basic mandate of the programme derives from the second and fourth preambular paragraphs of the Charter of the United Nations, which reaffirm the dignity and worth of the human person and the promotion of social progress. | 26.1 Основной мандат программы вытекает из второго и четвертого пунктов преамбулы к Уставу Организации Объединенных Наций, в которых подтверждаются достоинство и ценность человеческой личности и необходимость содействия социальному прогрессу. |
| And its ultimate worth depends entirely upon us, the people - on whether we have the political maturity, the wisdom and the courage to make it work and make it endure. | И ее высшая ценность зависит полностью от нас, людей, - от того, обладаем ли мы политической зрелостью, мудростью и мужеством, чтобы сделать так, чтобы она «работала» и выжила. |
| My sister's going to kill me, but it is so worth it. | Сестра меня прикончит, но это того стоило. |
| I'll wager it's been worth the wait. | Держу пари, оно того стоило. |
| We had a bidding war, but it was totally worth it, because we're under this beautiful, beautiful tree. | На аукционе была просто битва, но оно того стоило, ведь там рядом такое прекрасное, прекрасное дерево. |
| Was your heaven worth it? | Твое райское блаженство того стоило? |
| If I misdirected the Iraqis half a beat, it was absolutely worth it. | Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило. |
| Seems like your name may not be worth so much after all. | Кажется, что твое имя не может стоить столько после всего. |
| But I promise you this will be worth your while. | Но обещаю, что это будет стоить твоего времени |
| When the new road is built, through the estate, the estate won't be worth a quarter of what it is now. | Когда построят новое шоссе, через поместье, оно не будет стоить и четверти от настоящей цены. |
| Do you have any idea how much such pieces, if they existed how much they would be worth? | Вы представляете, Если эти бумаги существуют, - сколько они могут стоить? |
| Not too many guys who can cost you a $10 million account and still be worth keeping around, but that's Marty. | Немногие могут стоить тебе счёта на 10 миллионов и остаться при этом ценными, но таков Марти. |
| USAID provided grants worth US$ 5 million between July 1998 and December 2000. | В период с 1998 года по декабрь 2000 года ЮСАИД предоставило гранты на сумму в 5 млн. долл. США. |
| Since it was started in February, the programme has provided 83 loans worth $35,500. | С момента начала осуществления этой программы в феврале в ее рамках было предоставлено 83 ссуды на сумму 35500 долл. США. |
| In Indonesia, $745,000 worth of collapsible tanks were ordered in error. | В Индонезии по ошибке были заказаны складные канистры на сумму 745000 долл. США. |
| One of his employees informed the Group that local traders could handle up to $20,000 worth of gold purchases on a single market day. | Один из его работников сообщил Группе, что местные торговцы за один рыночный день могут совершать сделки с золотом на сумму до 20000 долл. США. |
| With the advent of Christmas and the willingness of BG-BET aktraktiven always be to your visitors, we offer Christmas Poker Freeroll worth $ 200 provided by Betsafe. | С наступлением Рождества и готовность BG-BET aktraktiven всегда будет для ваших посетителей, мы предлагаем Рождество Покер Фриролл на сумму 200 предоставляемый Betsafe. |
| The "1812 Overture" isn't worth waking for. | "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. |
| In this regard, the participation of international organizations and civil society is an option worth considering. | В этом отношении заслуживает рассмотрения такой вариант, как участие международных организаций и гражданского общества. |
| It's certainly worth five points as interesting definitely get your five points. | Этот материал точно заслуживает пяти очков. |
| Lord COLVILLE said that the only specific issue worth raising, namely abortion, was already on the list. | Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что единственная особая проблема, которая заслуживает рассмотрения, а именно проблема абортов, уже отражена в перечне. |
| This modus operandi for better connecting Parties and organizations under the Nairobi work programme gained significant interest among participants from within and outside the region and was believed to be worth considering for other regions. | Такой подход к действиям по улучшению взаимосвязей между Сторонами и организациями в рамках этой программы вызвал значительный интерес у участников, представлявших этот и другие регионы, и в отношении него было высказано мнение о том, что он заслуживает рассмотрения применительно к другим регионам. |
| I'm just ball-parking it, but I'd say your dog with $40,000 worth of training did about $2,000 worth of damage. | Ещё оцениваю, но я бы сказала, что твоя собака, обученная за 40 тысяч долларов, нанесла ущерба на 2 тысячи. |
| That's for the hundred bucks' worth of pay-per-view. | Это за сто долларов платного телевидения! |
| What g - what girl wouldn't be thrilled to know she's worth 20 - $20 billion? | Какая... какая девушка не будет счастлива узнать, что стоит 20 миллиардов долларов? |
| It can be worth up to one trillion dollars, being paid in bribes every year, or equal to India's GDP. | Это может стоить до одного триллиона долларов, суммы, получаемой взяточниками ежегодно, или эквивалента ВВП Индии. |
| When Chaney asked for a raise, studio executive William Sistrom replied, "You'll never be worth more than one hundred dollars a week." | Когда он решил поговорить на этот счёт с руководителем студии Уильямом Систром, тот сказал ему: «Ты никогда не будешь получать больше ста долларов в неделю». |
| I know what you're worth. | Я знаю, чего ты стоишь. |
| You're worth more than a guest lecturer fee. | Ты стоишь больше, чем гонорар за лекции. |
| You might be worth a psychopath. | Возможно, ты стоишь общения с психопатом. |
| I had to see if you were worth my time. | Хотел увидеть, стоишь ли ты моего времени |
| Why do I think you're worth it? | Почему я считаю, что ты стоишь этого? |
| You know, I might not be the bravest man, But at the end of the day, I'm worth something to some people. | Я может не из храбрецов, но по большому счету, я чего-то стою для некоторых людей. |
| I'm not worth more. | Я не стою большего. |
| I'd forgotten my own worth | И забыла чего стою на целый день |
| Am I worth it? | Стою ли я этого? |
| Not even worth the effort to beat. | Не стою даже усилий поколотить. |
| "She made life worth living." | "Она предавала моей жизни смысл". |
| What's worth bombing in these places? | Что имеет смысл взрывать в этих местах? |
| And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. | И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». |
| Thus, it worth making 2 copies of Hardware Profiles. | Поэтому имеет смысл создать 2 копии Hardware Profile. |
| But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. | Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных. |
| Otherwise, that partnership will not be worth the paper on which so many Summit documents were printed. | В противном случае цена такому партнерству будет меньше цены той бумаги, на которой были напечатаны многочисленные документы Саммита. |
| But if the price of that is losing you, then it's not worth it. | Но если цена в том, что я тебя потеряю, то оно не стоит того. |
| If they were the price that must be paid for a system of automatic jurisdiction, inherent and unconditional, along the lines of the model proposed by the Republic of Korea, that price would perhaps be worth paying. | Если это та цена, которую необходимо заплатить за систему автоматической юрисдикции, неотъемлемой и безоговорочной, по типу модели, предложенной Республикой Корея, то эту цену, наверное, стоило бы заплатить. |
| If the sacrifice of 150,000 people can recover our lost sense of security and protect this country Isn't this transaction worth it | Если цена в 150 тысяч жизней заставит их встряхнуться и встать на защиту страны, разве это не выгодная сделка? |
| Actually, street value's only worth a couple thousand. | Вообще-то, уличная цена не больше пары сотен долларов. |
| Jupiter himself must have taken note of your worth. | Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру. |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. | Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| It is clear, then, that women of the younger generation take a different view of their status and role in society than their mothers, who cling to the social standards that diminish their worth. | Это со всей очевидностью говорит о том, что женщины более молодых поколений воспринимают свое положение и свою роль в обществе иначе, чем их матери, которые придерживаются социальных норм, принижающих их значимость. |
| "the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | «защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| The Constitution is founded on principles that ensure the inherent dignity and worth of each human being and that this is accorded to all individuals, groups and minorities. | Конституция основана на принципах, обеспечивающих достоинство и ценность каждого человека, и распространяет эти принципы на всех частных лиц, группы и меньшинства. |
| It is the intrinsic worth of the human person that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. | Именно присущее человеческой личности достоинство обеспечивает основу, на которой базируются политика и законы, создающие условия для процветания людей. |
| The Declaration was enunciated when the peoples of the United Nations reaffirmed, in the Charter, their belief in the fundamental rights of man, his dignity and his worth and in the equality of all men and women when it comes to those rights. | Декларация была провозглашена в момент, когда народы Объединенных Наций заявили в Уставе Организации о своей вере в основные права человека, в его достоинство и ценность человеческой личности, а также в равенство всех мужчин и женщин в отношении осуществления этих прав. |
| The attitude which held that a person's worth differed depending on whether he or she was European or non-European was unfortunately encountered throughout Europe. | К сожалению, в Европе распространена точка зрения, согласно которой достоинство человеческой личности ставится в зависимость от того, является или не является соответствующее лицо европейцем. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| It turns out Worth ran the high-frequency trading division. | Выяснилось, что Ворт создал отдел "торгов по алгоритму". |
| Worth decided to move to Europe with Bullard. | Ворт решил переехать в Европу вместе с Буллардом. |
| Bullard and Worth went first to Liverpool. | Буллард и Ворт сначала отправились в Ливерпуль. |
| Once Worth plugs it in, we'll control his computer. | Как только Ворт её подключит, мы перехватим управление компьютером. |
| The attack will take place tomorrow at the corner of Lafayette and Worth streets. | Взрыв произойдет на углу улиц Лафайет и Ворт Стрит |