| It must be worth it, Judy? | Должно быть это того стоит, Джуди? |
| Well, I don't know what you think you're going to get out of this but believe me, whatever it is, it's not worth it. | Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит. |
| Scott's worth 25, | Скотт стоит двадцать пять. |
| That's worth about three bucks. | Это стоит бакса три. |
| It's hardly worth sitting down. | Вряд ли стоит садиться. |
| Imports worth around $103 billion actually benefited from GSP treatment (56 per cent of GSP-covered products). | Стоимость импортных поставок в рамках режима ВСП реально составила 103 млрд. долл. (56% от стоимости товаров, охватываемых ВСП). |
| This tool is based on the best profit-taking past 17 years worth of data to simulate a wide stop-loss, that it is trying to trade goods based on the value and put it here. | Эта программа основана на лучших фиксации прибыли последние 17 лет стоимость данных для моделирования широкого стоп-лосс, что она пытается торговли товарами на основе стоимости и положил его здесь. |
| Of course, rapid declines in asset values had an impact for a few months, but, with less leverage, the impact on net worth was lower and domestic consumption less vulnerable. | Конечно, быстрое снижение ценности активов сказывалось в течение нескольких месяцев, но с меньшим кредитным рычагом это влияние на стоимость собственного капитала стало ниже, а внутреннее потребление стало менее уязвимым. |
| Such a creditor could at most get back the value of its loan plus interest, yet its collateral might be worth more than the value of the loan. | Такой кредитор может самое большее получить обратно стоимость своего займа плюс проценты, но имеющееся у него обеспечение может по своей стоимости намного превосходить стоимость займа. |
| With respect to recommendation, the Working Group agreed that the reference to "net worth" should be changed to "value of the insolvency estate" and that the term "equitable" rather than "fair" should be retained. | В отношении рекомендации 69 Рабочая группа решила заменить ссылку на "общую стоимость" ссылкой на "стоимость имущественной массы" и сохранить слово "равный", а не слово "справедливый". |
| And don't tell them what they're worth, Barry. | И не говори им, сколько стоят ружья. |
| They're worth a million pounds. | Они стоят миллион фунтов? - Да... |
| They'll die in a week. It's hardly worth the cost. | Через неделю они умрут, едва ли они того стоят. |
| Some things are not worth the risk. | Некоторые вещи не стоят риска. |
| I just don't think $30is worth getting angry about. | Просто не думаю, что 30$ стоят того, чтоб так переживать. |
| Amateurs who had just turned pro, and still had to prove their worth, were paid the beginners' rate of $100 a day. | Любители, которые только стали профессионалами и должны были доказать свою ценность, оплачивались по расценкам начинающих $100 в день. |
| I see their inner worth. | Я вижу их внутреннюю ценность. |
| Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. | В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность. |
| The Ceibal project is much more than simply the provision of computers and is therefore worth much more than its price. | Проект «Сейбала» - это гораздо больше, чем простое обеспечение компьютерами, поэтому его ценность во много раз превышает затраты на него. |
| Until England fully recognizes the worth and contributions of women, will she'll be anything other than a second class country despite all her wealth. | Пока Англия полностью не признает ценность женщин и их вклад в общее дело, она будет отсталой страной, несмотря на все свое богатство! |
| No matter what the problems were outside the count room... it was all worth it. | Не важно, какие проблемы были за стенами бухгалтерии... оно того стоило. |
| Had to give up eating on Wednesdays, but it's totally worth it. | Пришлось не есть по средам, но оно того стоило. |
| If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it | Если для нашей встречи нужно было воевать, этого того стоило. |
| So, obviously worth it. | Так что оно того стоило. |
| Worth it, though. | Однако это того стоило. |
| You can imagine what a copy might be worth. | Ты можешь представить, сколько может стоить копия. |
| Each voter's voice will be worth 50 centimes, and these revenues will be able to spend lots on the needs of its expenditure. | Каждый голос избирателя будет стоить 50 сантимов, и эти доходы будут иметь возможность тратить много на потребности своих расходов. |
| Could be worth 20p in a few years. | Через несколько лет будет стоить 20 пенсов. |
| The gold you have must be worth about 100 billion by now. | То золото, которое сейчас у тебя, должно стоить около 100 миллиардов. |
| I'll make it worth your while. | Это будет стоить того. |
| Between 1998 and 2002, the thief succeeded in selling books worth about $2 million at various auctions. | В 1998-2002 года на различных аукционах были проданы украденные экземпляры на сумму ок. $2 млн. |
| May 2 - In London, a man brandishing a knife robs a courier of bearer bonds worth £292 million (the second largest mugging to date). | 2 мая - в Лондоне мужчина, размахивая ножом, отнял у курьера облигации на предъявителя на сумму 292 млн фунтов стерлингов (крупнейшее ограбление в истории). |
| UNOPS procured more than $1.2 billion worth of goods (46 per cent of the total) and services (54 per cent). | ЮНОПС произвело закупки на сумму более 1,2 млрд. долл. США, включая закупки товаров (46 процентов от общей суммы) и услуг (54 процента). |
| The dogs uncovered more than $60,000 worth of stolen movies, but seemed completely uninterested in Legally Blonde II: | Собаки обнаружили контрафактных фильмов на сумму $60000, но полностью проигнорировали фильм "Блондинка в законе-2". |
| One of the wealthiest planter families in Nevis, the Pinneys of Montravers Plantation, claimed £36,396 (worth close to £1,800,000 today) in compensation for the slaves on the family-owned plantations around the Caribbean. | Одно из самых богатых семейств плантаторов Невиса Пинни с плантации Монтреверс, потребовало £ 36396 (на сумму, близкую к нынешним 1800000 £) в качестве компенсации за рабов на семейных плантациях в Карибском бассейне. |
| Unless... You don't really think she's worth it. | Если только... ты не думаешь, что она этого не заслуживает. |
| Another point worth highlighting is the fact that ethnic minorities use fewer medicines than people of ethnic Dutch origin, whereas previous studies had often suggested they use more. | Заслуживает внимания и тот факт, что этнические меньшинства пользуются медикаментами реже коренных голландцев, хотя предыдущие исследования говорили об обратном. |
| It is also worth drawing attention to the fact that a woman was elected president of the Order of Pharmacists at successive sessions, without relying on a policy of exceptional measures. | Также внимания заслуживает тот факт, что женщина избиралась председателем профсоюза фармацевтов несколько сроков подряд независимо от политики в области принятия исключительных мер. |
| That's something we all do, in the end - judge who's worth more than whom. | "Все мы это делаем, в конечном итоге..." ... судим, кто чего заслуживает больше других. |
| We received your letter, and we think that the proposal it contains is not only worth considering but is, from the perspective of my delegation, definitely worth supporting. | Мы получили Ваше письмо и считаем, что содержащееся в нем предложение, безусловно, заслуживает, по мнению нашей делегации, не только рассмотрения, но и поддержки. |
| Thirty pieces of silver is now worth a million dollars. | 30 серебряников теперь стоят миллион долларов. |
| We're talking about several billion dollars' worth of Soviet state property. | Это государственная собственность России стоимостью несколько миллиардов долларов. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| And about $300 worth of makeup, so this thief could look like anyone right now. | И косметики где-то на 300 долларов, так что этот вор может выглядеть как кто угодно. |
| BUT THE GOOD NEWS IS, THEY GAVE YOU $100 WORTH OF COUPONS. | Хорошая новость - они дали вам купонов на сто долларов. |
| All right, movie, you better be worth it. | Так, фильм, надеюсь ты стоишь этого. |
| Or maybe you're just not worth the gas it takes to find you. | А может, ты просто стоишь меньше бензина, который он потратит, разыскивая тебя. |
| You can still prove your worth to your dad. | Ты еще можешь доказать отцу, чего ты стоишь. |
| That you're not worth sticking around for? | Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться? |
| Then I say you're not worth jackshit after your little stint at Laugesen's. | Тогда я скажу, что ты не стоишь ни гроша после своей работы на Лаугесена. |
| I think I'm worth at least 300. | Думаю, я стою не меньше 300. |
| I guess I'm just not "worth it." | Наверное, я просто не "стою того". |
| But I'm worth a billion dollars. | Но я стою биллион долларов. |
| I'm worth ten of him. | Я таких десятерых стою. |
| That's what you think I'm worth? | Думаешь, я столько стою? |
| Some tasks are not worth doing. | не во всем в этой жизни, есть смысл. |
| According to a further suggestion, the distinction between natural and industrial disasters was particularly relevant in the context of risk reduction, and worth drawing in the draft articles. | Согласно еще одному предложению разграничение между стихийными и техногенными бедствиями имеет особое значение в контексте риска уменьшения, и поэтому в проектах статей был смысл такое разграничение предусмотреть. |
| You made it worth living. | Вы придали ему смысл жизни. |
| Is it worth speaking to Murray again before we go? | Имеет смысл еще раз поговорить с Мюрреем до отъезда? |
| Subscription Boxes Can Feel Like Christmas, But Are They Worth It? | Символическое взаимодействие в будущем будет служить в качестве удобного обозначения, но будет ли за этим стоять смысл? |
| And you got Reed, world's dumbest smart guy, worth less than a postage stamp. | А с другой - Рид, самый тупой на свете гений, цена которому два цента. |
| Wild Child appeared in the X-Men episode "One Man's Worth." | Дикое Дитя появился в эпизоде мультсериала Люди Икс «Цена одного человека». |
| That book's worth several thousand dollars. | Ей цена не меньше нескольких тысяч. |
| Is it really worth the price? | Это очень дорогая цена? |
| What's worth anything then? | У него есть цена? |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| This is how you prove your worth to Lorenzo? | Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| When sending her first story to the editor of the literary magazine Slovenska Bčela she explained the choice of name by writing: Slavic sons are keen to show their strength and worth. | При отправке своего первый рассказ в редакцию литературного журнала Slovenska Bčela она объяснила выбор имени так: «Славянские сыновья стремятся показать свою силу и достоинство. |
| Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): If children are a country's wealth, a country's worth is measured by how it cares for its children. | Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): Если дети являются достоянием страны, то достоинство страны измеряется заботой о детях. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| Those documents commit the world community to protecting the dignity and worth of each human person - a concept at the heart of the ICPD. | Эти документы предусматривают, что мировое сообщество обязано защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности, и эта концепция была в центре внимания МКНР. |
| That common standard of achievement, as it was called in 1948, placed the equality, dignity and worth of the human person at the core of the international community's attention. | Эта Декларация, которая в 1948 году была названа общей задачей, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства, поставила в центр внимания международного сообщества равенство, достоинство и ценность человеческой личности. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| You make me sick, Worth. | Меня от тебя тошнит, Ворт. |
| Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. | Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи. |
| In the end, Worth was sentenced to seven years for robbery and was sent to Leuven prison. | В конце концов Ворт был приговорён к семи годам за грабёж и был отправлен в тюрьму города Лёвена. |
| Bullard and Worth went first to Liverpool. | Буллард и Ворт сначала отправились в Ливерпуль. |
| If there's an algorithm on that drive, it makes sense that Worth would want to steal it. | И если на этой флешке алгоритм, это объясняет, почему Ворт хочет её выкрасть. |