| Given that Colony 3 shuttered last year, I think they're worth checking up on. | Учитывая что "Колония З" замолчала в прошлом году, я пологая что стоит проверить. |
| Nicole, it's something worth considering. | Николь, об этом стоит подумать. |
| It's not even worth a million. | Он не стоит и миллиона. |
| This suit's worth $80 million. | Костюм стоит 80 миллионов. |
| And instantly, I know she's worth Each risk that lies ahead. | Внезапно я понял, что стоит она всех опасностей, подстерегающих впереди. |
| In online Texas hold'em poker, first decide the worth of the chips presently in the pot. | В он-лайн Техас держите их покер, сперва решите стоимость обломоков в настоящее время в баке. |
| With land worth very little, most revenue comes from the taxation of private houses and apartments. | Поскольку стоимость земли является весьма низкой, основная часть поступлений приходится на налоги, взимаемые с частных домов и квартир. |
| Such a creditor could at most get back the value of its loan plus interest, yet its collateral might be worth more than the value of the loan. | Такой кредитор может самое большее получить обратно стоимость своего займа плюс проценты, но имеющееся у него обеспечение может по своей стоимости намного превосходить стоимость займа. |
| This proposal was approved by the General Assembly in its resolution 59/14 B. At the beginning of March 2006, assets worth $7.2 million of the $8.4 million approved have been donated to the Government of Sierra Leone. | Консультативный комитет напоминает о том, что согласно обновленному варианту предварительного плана ликвидации имущества МООНСЛ балансовая стоимость имущества по состоянию на 31 декабря 2004 года составляла порядка 65 млн. долл. |
| Worth $1 million. | Стоимость 1 миллион $. |
| But they aren't worth 500 Tomans. | Но они же не 500 стоят! |
| When you think our lives aren't worth the price... tell me, and I'll stop bidding. | Когда ты решишь, что наши жизни не стоят такой суммы, скажи мне это, и я прекращу торги. |
| We all agree that marriages have their ups and downs, but at the end of the day, they're worth it because... | Мы все можем согласиться, что у браков бывают взлёты и падения, но в итоге, они того стоят, потому что... |
| Are their appendixes worth more than ours? | Их аппендиксы стоят дороже наших? |
| Definitely not worth you putting your tie on and breaking open your Thomas Guide. | Они совершенно не стоят того, чтобы ты надевал свой костюмчик и копался в атласе, в поисках этого убогого района. |
| You want to prove your worth, Mr. Schott? | Вы хотите доказать свою ценность, мистер Шотт? |
| Extremist and exclusionary ideologies that dismiss the worth and dignity of others, and portray them as subhuman and worthy of extinction, are essential tools of mobilization and recruitment. | Идеология экстремизма и изоляции, которая отрицает ценность и достоинства других и изображает их как нелюдей, заслуживающих истребления, является важным инструментом мобилизации и вербовки. |
| Everything life- that makes life worth living. | Все живое придает ценность жизни. |
| We've got eight weeks before Dwight tries to measure our worth on a bunch of bubbles on a scantron. | У нас есть восемь недель перед тем как Дуайт, попытается измерить нашу ценность пузырьковым тестом на скантроне. |
| Now this is a concept that I'm currently researching and writing my next book on, and currently define as the worth of your reputation, your intentions, capabilities and values across communities and marketplaces. | Это концепция, над которой я сейчас работаю, и которая ляжет в основу моей следующей книги; пока я её определяю как ценность вашей репутации, ваших намерений, способностей и ценностей по всем сообществам и онлайн-площадкам. |
| If it ended tomorrow, it would be worth it. | Если все закончится завтра, все равно оно того стоило. |
| I lost my house, my life, but it has all been worth it. | Я потеряла свой дом, свою жизнь, но оно того стоило. |
| Your grandmother and I worked our fingers to the bone, and it was all worth it. | Мы с вашей бабушкой трудились в поте лица, но это того стоило. |
| I'd say worth a little risk. | Я б сказал, что оно того стоило. |
| Was it worth it? | Но это того стоило? |
| Then it must be worth something. | То есть он должен что-то стоить. |
| A good brand can be worth lots of money! | Хороший бренд может стоить много денег! |
| Of course, this task is more difficult and time consuming than designing general standards, but the payoff may be worth it. | Конечно, эта задача еще более сложная и требующая времени, чем разработка общих стандартов, но результаты могут того стоить. |
| Cost-effective: the results should be worth the time and money it costs to implement them. | эффективным с точки зрения затрат: результаты должны стоить потраченных на их получение времени и средств. |
| Footage like that would be worth millions. | Такое видео будет стоить миллионы. |
| The Ministry of Communities and Returns, in consultation with the international community, has approved 47 community development and stabilization projects worth €2.1 million to facilitate the equitable integration of all communities and their members currently residing in Kosovo. | Министерство в консультации с международным сообществом утвердило 47 проектов общинного развития и стабилизации на сумму 2,1 млн. евро для содействия интеграции на справедливой основе всех общин и их членов, в настоящее время проживающих в Косово. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that UNTSO had subsequently reviewed its stock levels and initiated disposal action on equipment worth $82,000; | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что позже ОНВУП проверил свои запасы и приступил к процедуре выбытия имущества на сумму 82000 долл. США; |
| Following its establishment, the Development Agency for Southern Morocco designed an integrated development programme worth 8 billion dirhams and consisting of a series of ambitious programmes intended to satisfy the hopes of the population. | После того как было создано Агентство по вопросам развития южного Марокко, указанное ведомство разработало комплексную программу развития на сумму в 8 млрд. дирхамов, включающую в себя целый ряд масштабных программ, призванных обеспечить удовлетворение чаяний населения. |
| Bangladesh noted with appreciation that the Agency had financed almost 30,000 small loans worth over $27 million for small businesses and microenterprises in order to reduce unemployment and poverty, empower women and provide economic and financial opportunities for young people. | Бангладеш с признательностью отмечает, что Агентство профинансировало почти 30 тыс. небольших ссуд на сумму свыше 27 млн. долларов малым и микропредприятиям в целях снижения уровня безработицы и нищеты, расширения прав и возможностей женщин и предоставления экономических и финансовых возможностей молодежи. |
| Of the $16.22 billion worth of applications for contracts approved for the centre and south, supplies with a total value of $8.834 billion have been delivered. | Дополнительные партии товаров по утвержденным заявкам на сумму 7,386 млрд. долл. США находятся в стадии производства и доставки. |
| The "1812 Overture" isn't worth waking for. | "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. |
| Another point worth considering is the mechanism for following up the resolutions and decisions adopted by the General Assembly. | Еще один вопрос, который заслуживает рассмотрения, касается механизма осуществления резолюций и решений, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| It was noted that the location of such disclosures, although worth debating for the sake of harmonization, was not as important as the disclosures themselves. | Было отмечено, что, хотя вопрос о месте раскрытия информации и заслуживает обсуждения для целей согласования, само место не столь важно, как собственно раскрываемая информация. |
| Personally, balanced funds a wide range of types like the whole world wants to adjust it yourself rather than being arbitrarily to rebalance your portfolio asset allocation, but are shunned, VT is a fee worth considering because it is cheaper there. | Лично сбалансированные фонды широкий диапазон типов, как и весь мир хочет, чтобы ее отрегулировать себя, а не произвольно, чтобы сбалансировать свой портфель распределение активов, но избегал, VT является плата заслуживает рассмотрения, потому что там дешевле. |
| Tell you what, at this point, anything's worth a shot. | Я тебе так скажу - сейчас шанса заслуживает любой вариант. |
| The world over, over 1000 billion dollars worth of junk bonds have been debited and, one after the other, banks are declaring losses. | По всему миру списывались «бросовые» облигации (junk bonds) на общую сумму более 1000 миллиардов долларов, и банки один за другим заявляют о своих потерях. |
| When these factors are weighed against the benefits in monetary terms, each dollar spent ending extreme poverty with cash transfers would achieve about $5 worth of social value. | Если эти факторы сопоставить с выгодой в финансовых терминах, то каждый доллар, потраченный на ликвидацию нищеты путем денежной помощи, принесет социальной пользы примерно на 5 долларов. |
| Avery, you have $8,000 worth of scans right here | Эйвери, ты только что спустил 8 тысяч долларов на диагностику мыши. |
| But each bag we'd sell would provide a year's worth of school meals for one kid. It's so simple, and we thought, you know, okay, it costs between 20 and 50 bucks to provide school feeding for a year. | Поступления от продажи одной сумки обеспечивают год школьного питания для одного ребёнка. Это ведь так просто, и тогда мы подумали: год школьного питания для одного ребёнка. Это ведь так просто, и тогда мы подумали: стоимость годового питания школьника - около 20-50 долларов. |
| The 2011 Scranton/Wilkes-barre coupon book, Worth over $15,000 in savings. | Книжка купонов Скрентона и Вилксберри на 2011 год, поможет сэкономить до 15 тыс. долларов. |
| Show everyone what you're worth. | Теперь ты покажешь всем, чего стоишь. |
| You're not worth anything, so you mean something. | Ты ничего не стоишь, значит ты что-то значишь. |
| Why do I think you're worth it? | Почему я считаю, что ты стоишь этого? |
| You're not even worth the skin off my knuckles, junior. | ы даже не стоишь того, чтобы руки об теб€ марать, сынок. |
| I hope you're worth the wait. | Надеюсь что ты стоишь ожидания. |
| You're wondering if I'm worth it. | Если вас интересует, стою ли я того. |
| Am I really worth all that? | Я, правда, всего этого стою? |
| And prove to one and all what I am worth | И докажу раз и навсегда, чего я стою |
| You shouldn't - not worth the risk. | Ты не должен - я не стою такого риска. |
| I'm not worth it. No. | Не говорите со мной так, я не стою того! |
| I think soon we'll have somebody who knows something and they'll be worth busting. | Думаю, скоро у нас появится кто-то, кто уже что-то знает и его уже будет смысл брать. |
| It may well be worth studying them in more depth and developing criteria for a division of labour between the United Nations, regional organizations and individual Member States. | Возможно, имеет смысл изучить их более углубленно и разработать критерии разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и отдельными государствами-членами. |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| It is therefore worth emphasizing the importance of measures regarding the law that will ensure proportionality, fairness, transparency and the safeguarding of civil and political rights in accordance with international human rights and legal standards. | Поэтому имеет смысл подчеркнуть важность принятия таких мер в соответствии с этим законом, которые обеспечили бы соразмерность, справедливость, транспарентность и соблюдение гражданских и политических прав в соответствии с международными правами человека и правовыми стандартами. |
| Is it worth it? | А в этом есть смысл? |
| It was only $300 worth of wood. | Да там цена вопроса 300 долларов. |
| How much is your soul worth if you don't? | А если нет - грош тебе цена. |
| Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
| Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
| For some, that is a price worth paying; for others, the costs seem too high. | Для некоторых эта цена стоит того, другим она кажется слишком высокой. |
| I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. | То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
| The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. | Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности. |
| International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. | Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
| This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. | Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают. |
| Despite that short period of time, Libyan women began to embark on many different fields of activity and affirm their worth and capability. | Однако за короткий срок ливийским женщинам удалось приступить к осуществлению деятельности в различных областях и утвердить свою значимость в обществе и продемонстрировать свои потенциальные возможности. |
| As noted by the Convention on the Rights of the Child, for instance, one of the fundamental aims of education is the transmission and enrichment of common cultural and moral values in which the individual and society find their identity and worth. | Как было отмечено в Конвенции о правах ребенка, например, одна из основополагающих целей образования заключается в передаче и обогащении культурных и моральных ценностей, в которых отдельный человек и общество находят свою самобытность и достоинство. |
| We recognize that all human rights derive from the dignity and worth inherent in the human person and that the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms. | Мы признаем, что в основе всех прав человека лежит достоинство личности и ценности, заложенные в самом человеке, и что человек является главным субъектом прав человека и основных свобод. |
| 'reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person... and for these ends to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours'. | "преисполненные решимости вновь утвердить веру в основополагающие права человека, в достоинство и ценность человеческой личности... и в этих целях проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи". |
| The policies and programmes of UNICEF employ a human rights approach to poverty reduction and emphasize the equal worth and dignity of every individual, underlining that "freedom from discrimination forms the basis for social protection and effective participation in society". | В политике и программах ЮНИСЕФ к вопросу о сокращении масштабов нищеты применяется подход, основанный на правах человека, и подчеркиваются равноценность и достоинство каждого человека с акцентом на то, что «свобода от дискриминации образует основу социальной защиты и эффективного участия в жизни общества»7. |
| The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| Walked through our BAU into Rossi's office, signed in as Adam Worth. | Прошел прямо в кабинет Росси. Подписался как Адам Ворт. |
| Worth returned to London with his children and spent the rest of his life with them. | Ворт вернулся в Лондон со своими детьми и провёл остаток своей жизни с ними. |
| And Worth would've been richer than Scrooge McDuck. | А Ворт был бы богаче, чем Скрудж Макдак. |
| Worth gave Little Joe money to return to the United States, where he tried to rob the Union Trust Company, was arrested, and talked to the Pinkertons. | Ворт дал немного денег Джо для возвращения в США, где он пытался ограбить компанию Union Trust, был арестован и был допрошен Пинкертоном. |
| Worth, I'm getting out of here and | Мне далеко до покойника, Ворт. |