Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
You made me believe there is something worth fighting for, something to believe in. Заставил поверить в существование того, ради чего стоит бороться.
A little pricey but worth it. Дороговато, но оно того стоит.
And certainly, not worth this much. И, конечно, оно не стоит того.
Real love is always worth waiting for. Настоящая любовь всегда стоит ожидания.
Even the lockset is probably worth 200 dollars. Один только замок стоит, наверное, не меньше $200.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
The author estimates his property to be worth US$ 300,000 today. По оценке автора, сегодня стоимость его имущества составляет 300000 долл. США.
Last year alone, Namibia produced diamonds worth approximately $600 million. Лишь в прошлом году стоимость добытых Намибией алмазов составила около 600 млн. долл. США.
Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна.
And what is this worth? И какова их стоимость?
In all, in July 1994 projects worth US$ 2.5 billion were either under execution, ready for execution or in the process of being tendered. В июле 1994 года общая стоимость проектов, находившихся на этапе осуществления и подготовки к осуществлению или предлагавшихся к выполнению, составила 2,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Two nuclear weapons would be worth a lot o' money. Две ядерных боеголовки стоят кучу денег.
They're worth just 25 bucks apiece. Они стоят 25 баксов за штуку!
They're not worth anything. Они ничего не стоят.
Are they worth my life? Стоят ли они моей жизни?
An original Shake in this condition is easily worth $22-$23,000. Оригинальные часы в таком состоянии стоят примерно 22-23 тысячи.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Add on 35 grand's worth of credit card debt. Прибавьте ценность 35 грандов из задолженности по кредитной карте.
Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. В главе 1 провозглашены ценность, достоинство и равенство всех людей и закреплены принципы свободы, права на труд и владение собственностью.
One delegation emphasized that the report confirmed that agencies and organizations should adopt the Office of Internal Oversight Services model, which had proved its worth in the United Nations Secretariat. Одна из делегаций указала, что в докладе подтверждается, что учреждениям и организациям следует взять за образец Управление служб внутреннего надзора, которое доказало свою ценность в Секретариате Организации Объединенных Наций.
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности.
Mr. Shaanika (Namibia) said that, in the United Nations Charter, Member States had made a promise to recognize the dignity and worth of the human person. Г-н Шааника (Намибия) говорит, что в Уставе Организации Объединенных Наций государства-члены дали обещание признавать достоинство и ценность человеческой личности.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
Well, you'd better make my punishment worth it. Тогда тебе лучше сделать так, чтобы мое наказание того стоило.
It was all worth it! Это все того стоило!
I'd say worth a little risk. Я б сказал, что оно того стоило.
Was it worth it for you? Для тебя это того стоило?
And it was totally worth it. И оно того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
For 50 grand, she better be worth it. Да за 50 штук она просто обязана того стоить! Ну, ты меня понимаешь?
What he saw is supposed to be worth something, he said. То, что он видел, должно чего-то стоить, как он сказал.
Camaro with a 350 in it, it's got to be worth more than $3,000. Камаро с 350, она будет стоить больше $3,000.
As I explained to Mr Hapsburg, my fee is one million dollars, and, might I add, I'm worth every penny of it. Я уже сообщил мистеру Хапсбургу, что сумма моего гонорара составит - один миллион долларов и, должен добавить, что мой талант будет стоить каждого отработанного цента...
It'll be worth a fortune. Они будут стоить целое состояние.
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
The United Nations Children's Fund (UNICEF) provided about $750,000 worth of education supplies and materials to the Ministry of Education. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставил министерству образования учебные принадлежности и материалы на сумму около 750000 долл. США.
In 2014, Iceland directly exported goods worth 12.7 billion ISK to France, making them the seventh export destination of Iceland. В 2014 году Исландия поставила во Францию товаров на сумму 12,7 млрд. исландских крон, что сделало Париж седьмым экономическим партнёром Исландии по экспорту.
In an era in which stock and housing prices are soaring, the central banks of Japan and China are holding almost two trillion dollars worth of low-interest bonds. В эпоху резкого повышения стоимости акций и жилья центральные банки Японии и Китая владеют облигациями под низкий процент на сумму почти два триллиона долларов.
Yet we read with grave concern in the New York Times just last week that, between them, two of the giants of this Organization export arms worth nearly $20 billion every year - the majority, of course, to developing nations. В то же время нас глубокого взволновало опубликованное в «Нью-Йорк таймс» на прошлой неделе сообщение о том, что две страны, являющиеся столпами этой Организации, ежегодно экспортируют оружие в общей сложности на сумму почти 20 млрд. долл.
Of the total considered by the Committee, 400 contracts with a value of approximately $423,125,008 were subsequently approved, 274 worth $374,979,238 were placed on hold, and 3 with a value of $4,550,280 were awaiting the decision of the Committee. Из общего числа рассмотренных Комитетом заявок впоследствии 400 контрактов на общую сумму порядка 423125008 долл. США были утверждены, рассмотрение 274 контрактов на сумму 374979238 долл. США было отложено, а в отношении 3 контрактов на сумму 4550280 долл. США Комитет еще должен был принять решение.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
In this regard, the participation of international organizations and civil society is an option worth considering. В этом отношении заслуживает рассмотрения такой вариант, как участие международных организаций и гражданского общества.
That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing. В этом будет состоять достояние ДЗПРМ, и это достояние вполне заслуживает реализации.
My brother has had more pain in his life than a hundred people's worth of pain, and... У моего брата в жизни было боли больше, чем заслуживает даже сто людей, и...
It's not worth it. Это не заслуживает твоих слез.
21%: LIFE IS NOT WORTH LIVING. Для 21% никакая жизнь не заслуживает того, чтобы ради нее жить.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
Our night to win $75 worth of cappuccinos. Вечер чтобы выиграть 75 долларов на капучино.
The guy's worth - he just got offered like 60 million dollars for his farm and turned it down, outside of Vegas. Этот человек стоит... ему только что предложили 60 миллионов долларов за его ферму, недалеко от Вегаса, и он отказался.
The guy's worth - he just got offered like 60 million dollars for his farm and turned it down, outside of Vegas. Этот человек стоит... ему только что предложили 60 миллионов долларов за его ферму, недалеко от Вегаса, и он отказался.
50 bucks for $100 worth of food. Еда на 100 долларов за 50 баксов.
The New York Times reported on August 7, 1936, that the Spanish gold reserves in Madrid were worth 718 million U.S. dollars at the time. Так, газета New York Times сообщала о том, что по состоянию на 7 августа 1936 года стоимость золотых резервов Банка Испании оценивалась в 718 миллионов долларов США.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
That I actually thought you were worth my time. Что я действительно думал(а) что ты стоишь моего времени.
You have to believe you're worth it. Ты должна верить, что стоишь этого.
You think you're worth something? Ты думаешь, ты стоишь чего-то?
You're not even worth a bullet. Ты и пули не стоишь.
'Cause you're not worth it. Ты того не стоишь.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
I'm worth more than all of your corporations combined. Один только я стою больше, чем все ваши корпорации вместе взятые.
He teaches me what I'm worth. Он учит меня тому, чего я стою.
But am I not worth it? Но разве я того не стою?
And prove to one and all what I am worth И докажу раз и навсегда, чего я стою
I'm worth five dollars? Я стою пять долларов?
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you А теперь я знаю, что даже жизнь в аду обретает смысл, когда встречаешь такого человека, как вы.
You look for makes going on worth it. Просто ищешь то, что даёт... даёт смысл идти дальше.
It is an issue worth investing in, in terms of money, time and resources. Это одна из тех проблем, в решение которых имеет смысл вкладывать, и не только деньги, но и время и ресурсы.
The only thing worth anything in my life is you. Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы.
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
What's that worth on the world stage? Но какова его цена на мировой арене?
Otherwise, that partnership will not be worth the paper on which so many Summit documents were printed. В противном случае цена такому партнерству будет меньше цены той бумаги, на которой были напечатаны многочисленные документы Саммита.
But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации.
If the system works quite well among them amateur, but worth the price it will be well. Среди произведений самодеятельных система является довольно значительным, то стоит только цена будет достаточно.
If the sacrifice of 150,000 people can recover our lost sense of security and protect this country Isn't this transaction worth it Если цена в 150 тысяч жизней заставит их встряхнуться и встать на защиту страны, разве это не выгодная сделка?
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри.
Now picture a world where the people all feel their worth. Теперь представь мир, где каждый ощущает свою значимость.
With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости.
UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами.
The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
And worth, Lady Arabella, and a pure heart and youth and beauty - I hope he will marry them all. Надеюсь, леди Арабелла, в придачу к ним он получит достоинство, чистое сердце, молодость и красоту.
We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека.
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности.
'reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person... and for these ends to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours'. "преисполненные решимости вновь утвердить веру в основополагающие права человека, в достоинство и ценность человеческой личности... и в этих целях проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи".
Member States reaffirmed their faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, which forms the core of the United Nations Charter, as laid down over half a century ago. Государства-члены подтвердили свою веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, что лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций, принятого более полувека назад.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
Any jury worth its salt would have seen that. Любой стоящий судья увидел бы это.
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880.
Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал.
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал.
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества.
The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года.
In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового).
Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества.
The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие".
Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Professor Worth, that is a bottle of rum. Профессор Ворт, это бутылка рома.
Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне.
Later the Paris police raided the place numerous times, and Worth and the Bullards decided to abandon the restaurant. Позднее парижская полиция совершила рейды на место несколько раз, и Ворт и Булларды решили отказаться от ресторана.
Dybek and Worth managed the fund together. Дайбек и Ворт управляли фондом вместе.
You are aware of a gentleman called Adam Worth? Вам известно о джентльмене по имени Адам Ворт?
Больше примеров...