Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
But because true love is rare and worth fighting for. А потому что настоящая любовь редка и стоит того, чтобы сражаться.
Five million is not a bad price for a painting... that's probably worth tens of millions. Пять миллионов неплохая цена за картину... которая возможно стоит десятки миллионов.
Whatever they're offering you, it's not worth it. Что бы они тебе ни предлагали, оно того не стоит.
It's not worth it, Dad. Это не стоит того, папа.
No woman's worth crawling on the earth - So walk like a... Ни одна женщина Не стоит того,
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
The Panel finds that the net book value of these materials is the best evidence of their worth. Она приходит к выводу, что наилучшим свидетельством стоимости этого имущества является их чистая балансовая стоимость.
Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна.
Its market value is £1.8 million, and our forensic accountant reckons once it's developed, it'll be worth £8 million to £10 million. Рыночная стоимость 1,8 млн. фунтов, и наш бухгалтер считает, что после реконструкции оно будет стоить от 8 до 10 миллионов фунтов.
There was pride in a room where net worth and assets under management surpassed half a trillion dollars. Им было чем гордиться - общая стоимость капитала и активов под управлением людей в зале превосходила полтриллиона долларов.
The aluminium sector accounted for much of this activity, with 56 transactions collectively worth US$77.3bn, nearly four times the US$21.3bn it generated in total between 2003 and 2006. Большая часть этой активности приходится на алюминиевую промышленность, где совокупная стоимость 56 сделок составила 77,3 млрд долларов США, что почти в четыре раза больше объема сделок, совершенных за период с 2003 по 2006 гг., и составивших 21,3 млрд долларов США.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Ill-gotten gains are not worth while. "Неправедные доходы ничего не стоят."
Man, that's $2.89 cent worth of food. Парень, они стоят 2.89$.
They are not worth my breath or time, especially when we have an exam, so let's never speak of them again or I'll cut you all into little pieces. Они не стоят моего вздоха или времени, особенно, когда у нас экзамен, так что больше ни слова о них, или я порежу всех на кусочки.
In our view, the advantages all States obtain with the adoption of the implementing Agreement are well worth the concessions that all sides have made in order to reach it. С нашей точки зрения, те преимущества, которые все государства приобретают в результате принятия Соглашения об осуществлении, вполне стоят тех уступок, на которые пошли все стороны ради его достижения.
They worked out they were worth two billion pounds. Они решили, что эти права стоят примерно два миллиарда фунтов.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Strategic partnerships with Member States and with other organizations were proving their worth. Создание стратегических партнерств с государствами-членами и другими организа-циями уже доказало свою ценность.
Ultimately, however, this verification system can only show its full worth once the CTBT has entered into force. Вместе с тем в конечном счете проявить свою ценность в полной мере эта система проверки сможет лишь со вступлением в силу ДВЗЯИ.
Accordingly, we believe that there is no need for anyone among us to rediscover a new vision that would inform our actions to build a new world which affirms the dignity and worth of the human person. Поэтому мы полагаем, что никому из нас нет необходимости заново искать новое видение, которое вдохновит нас на создание нового мира, закрепляющего достоинство и ценность человеческой личности.
United Nations personnel shall fully respect the human rights, dignity and worth of all persons and shall act with understanding, tolerance, sensitivity and respect for diversity and without discrimination of any kind. Персонал Организации Объединенных Наций должен в полной мере уважать права человека, достоинство и ценность всех людей и действовать, демонстрируя понимание, толерантность, чуткость и уважение многообразия и не допуская какой бы то ни было дискриминации.
SADC wishes to stress that the worth of these conferences lies in the impact they will have on the lives of men, women and children globally. Саммит тысячелетия придал необходимый импульс всестороннему осуществлению решений конференций Организации Объединенных Наций. САДК хотело бы подчеркнуть, что ценность этих конференций будет заключаться в том воздействии, которое они окажут на жизнь мужчин, женщин и детей на всей планете.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
No matter what the problems were outside the count room... it was all worth it. Не важно, какие проблемы были за стенами бухгалтерии... оно того стоило.
John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good. Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
Has it been worth at least? Оно хотя бы того стоило?
And it was totally worth it. И оно того стоило.
So was it worth it? И оно того стоило?
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
At least this time it will have been worth it. По крайней мере на этот раз это будет того стоить.
Living Robotics' public offering would've been worth billions. Акции "Живых роботов" могли бы стоить миллиарды.
That's worth a look, but given that we're talking about an internal police ID photo, Стоить заметить, что речь идет о фотографии из личного дела полицейского.
What is it worth? А сколько она может стоить?
What's worth losing everything? Что могло стоить потерять всё?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
UNDP is the second-largest procurement organization in the United Nations system, procuring over $3 billion worth of goods and services annually. ПРООН является второй по величине закупочной организацией в системе Организации Объединенный Наций, совершающей закупки товаров и услуг на сумму более 3 млрд. долл. США ежегодно.
United Nations projects worth over $150 million, including six priority projects identified by the Secretary-General in May, remain suspended due to a lack of materials. Из-за нехватки ресурсов приостановлена реализация ряда проектов Организации Объединенных Наций на сумму 150 млн. долл. США, в том числе шести приоритетных проектов, определенных Генеральным секретарем в мае этого года.
To eliminate the permit authorizing the import into the United States of up to $100 worth of Cuban goods solely for personal use or consumption. отменить разрешение на ввоз в Соединенные Штаты товаров кубинского производства на сумму свыше 100 долл. США, за исключением предметов личного пользования или потребления.
For example, the Fiji police, working with counterparts from Australia, Malaysia and New Zealand, had recently suppressed a crystal methamphetamine drug operation worth over $500 million. Например, недавно полиция Фиджи в сотрудничестве с коллегами из Австралии, Малайзии и Новой Зеландии успешно провела операцию по пресечению попытки контрабанды кристаллического метамфетамина на сумму более 500 млн. долл. США.
Between 1980 and 2010, global fish-food production from aquaculture expanded twelvefold and, by 2010, total production from aquaculture was measured at 79 million tons, worth $125 billion. В период с 1980 по 2010 год мировой объем производства пищевых рыбных продуктов аквакультуры увеличился в 12 раз, составив к 2010 году 79 млн. тонн на сумму 125 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
A non-mandatory solution of this kind has not yet been considered in any international forum and may also be worth investigating. Возможность неимперативного решения такого рода еще не рассматривалась на каком-либо международном форуме, и она также, по всей вероятности, заслуживает изучения.
One point worth considering was the issue of diplomatic protection for legal persons. Заслуживает рассмотрения вопрос о дипломатической защите юридических лиц.
Is Olivia Pope really worth that kind of loyalty? Оливия Поуп действительно заслуживает такого доверия?
The Baltic Sea States have displayed remarkable initiative, which other regions of the world would find worth following. Балтийские государства выступили с замечательной инициативой, которая заслуживает того, чтобы ей последовали и другие регионы мира.
It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
This body represents hundreds of millions... maybe billions of dollars worth of biotechnology. Это тело стоит сотни миллионов... а может и миллиарды долларов в плане биотехнологий.
These actions, which involve exports worth tens of billions of US dollars, have become the major impediment to China's export trade and have worsened its trade pattern. Эти меры, которыми охвачен экспорт продукции на десятки миллиардов долларов США, превратились в серьезное препятствие на пути экспортной торговли Китая и ухудшили состояние его торговли.
Food products and other agricultural commodities worth billions of dollars are being traded between developing countries, and imports of food by the poorest developing countries are rising considerably, sometimes with negative implications for their domestic production. Пищевые продукты и другие сельскохозяйственные товары стоимостью в миллиарды долларов являются предметом торговли между развивающимися странами, и существенно увеличивается объем импорта продовольствия беднейшими развивающимися странами, нередко с негативными последствиями для их внутреннего производства.
The company that you work for in LA - that you practically run - is considering two major tenders for a construction project worth several hundred million dollars. Компания, на которую вы работаете- которой практически руководите- обсуждает двух претендентов на тендер для строительного проекта стоимостью в несколько миллионов долларов.
The real irony is, for every 100 dollars worth of assets this program gave someone, they spent another 99 dollars to do it. Ирония в том, что на каждое вложение стоимостью в 100 долларов, которое программа обеспечивала, было затрачено ещё лишних 99 долларов.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
Then you say you're worth 60. Ты скажешь, что стоишь 60000.
I know you're worth the wait. Я знаю, ты стоишь ожидания.
You are not even worth the calories I burn talking to you. Ты даже не стоишь тех усилий, которые я трачу на разговор с тобой.
'Out of interest, how much do you think you're worth? ' Любопытно, а сколько ты, по-твоему, стоишь?
How much are you worth now? И сколько ты теперь стоишь?
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
It's not worth it, Donald. Я не стою того, Андрес.
I want what I'm worth. Я хочу того, чего я стою.
I'm standing here lookin at half a million dollars' worth of scrap. Я стою и смотрю на обломки стоимостью полмиллиона долларов.
Not when you're worth what I'm worth! Нет, если стоишь, сколько я стою!
Do you realize that at this number, I'm worth close to a quarter of a billion dollars? С такими цифрами я стою почти четверть миллиарда долларов.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
He had was it worth if it killed him? Он доказал им, но какой в этом смысл, если это убило его?
It may well be worth studying them in more depth and developing criteria for a division of labour between the United Nations, regional organizations and individual Member States. Возможно, имеет смысл изучить их более углубленно и разработать критерии разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и отдельными государствами-членами.
The creation within the Fund of instruments for quick provision of liquidity, similar to those used by central banks of advanced economies to cope with the current turbulence, may be worth studying. Имеет смысл рассмотреть возможность создания в Фонде механизмов оперативного обеспечения ликвидности, аналогичных используемым центральными банками развитых стран для смягчения последствий нынешнего кризиса.
If buying my life back means selling my dream, is it really worth buying? Если ради жизни продать свою мечту, какой смысл в этой жизни?
The only thing worth anything in my life is you. Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
Anything's worth it, as long as you two make it out alive. Цена не важна, главное - вы оба живы.
But if the price of that is losing you, then it's not worth it. Но если цена в том, что я тебя потеряю, то оно не стоит того.
That's how much you're worth. Это цена за вашу голову.
If the system works quite well among them amateur, but worth the price it will be well. Среди произведений самодеятельных система является довольно значительным, то стоит только цена будет достаточно.
Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
Jupiter himself must have taken note of your worth. Твоя значимость стала известна, видимо, самому Юпитеру.
Quite difficult to get his attention, prove your worth. Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость.
You know, she showed me my worth. Помогла ощутить собственную значимость.
The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость.
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека.
This critical work is often not valued for its innate worth and contribution to affirming the dignity of each human person. Непреходящая ценность этого исключительно важного труда, обеспечивающего достоинство каждого человека, зачастую остается без внимания.
Priests for Life affirms that the well-being, dignity and worth of all, of every human life without exception, is the foundation of policies and programmes that liberate countries and, most importantly, people from poverty. Организация «Священники за жизнь» утверждает, что благополучие, достоинство и ценность любой и каждой без исключения человеческой жизни лежат в основе политик и программ, освобождающих страны и, что важнее всего, людей от нищеты.
There was general agreement to insert the words "and worth" after the word "dignity" in subparagraph (a), as in the Preamble to the Charter of the United Nations. Было достигнуто общее согласие относительно включения в подпункт (а) после слова «достоинство» слов «и ценности», как это сделано в преамбуле к Уставу Организации Объединенных Наций.
By this act of the United Nations, we unreservedly reaffirmed faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, as enshrined in the Charter of the United Nations, and lit a clear path forward for the oppressed. Этим актом Организации Объединенных Наций мы безоговорочно подтвердили веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и четко указали угнетенным народам путь вперед.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
No one worth toking with shows up before 10:00. Никто стоящий не показывается раньше десяти.
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880.
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал.
Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка.
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества.
The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США.
As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью.
In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить».
Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех.
Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
It turns out Worth ran the high-frequency trading division. Выяснилось, что Ворт создал отдел "торгов по алгоритму".
Worth formed a new gang of associates, including some of his old comrades from New York. Ворт создал новую банду преступников, некоторые из соучастников были его старыми товарищами из Нью-Йорка.
If there's an algorithm on that drive, it makes sense that Worth would want to steal it. И если на этой флешке алгоритм, это объясняет, почему Ворт хочет её выкрасть.
Worth will go in first. Ворт будет входить первым.
Do you think it's something Worth created? Думаешь это что-то, что сделал Ворт?
Больше примеров...