Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
Perhaps you think my voice isn't worth cultivating. Или ты считаешь, что мой голос не стоит упражнять?
If it gets a vote, isn't it worth it? Если есть голоса, разве это того не стоит?
Isn't it worth it? Разве оно не стоит того?
The group is known for the megahit Standing In The Way Of Control 'presence stamped on any dancefloor worth its salt. Группа известна Мегахит , стоящие на пути присутствия Control 'печать на любом танцполе стоит его солью.
Why is this market worth getting at over here? Мне надо знать объём рынка, почему он стоит наших усилий.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
Wild species and the genetic variation within them make contributions to agriculture, medicine and industry worth many billions of dollars per year. Ежегодно за счет диких видов и присущего им генетического разнообразия в области сельского хозяйства, медицины и промышленности производится продукция, стоимость которой составляет многие млрд. долларов.
Construction can be reduced if the system is sufficiently low cost to consumers by the company, worth, meaning that the system provided for free to have a good think. Строительство может быть уменьшена, если в системе достаточно низкая стоимость для потребителей в компании, стоит, а это означает, что система предоставляется бесплатно, чтобы иметь хорошую думать.
This was in addition to the approval by UNDP in 1991 of projects worth in the aggregate $13.4 million on the basis of an appeal by the Supreme National Council of Cambodia in June 1991 to the Secretary-General of the United Nations. Эта сумма была ассигнована в дополнение к одобренным ПРООН в 1991 году с учетом призыва, с которым Высший национальный совет Камбоджи в июне 1991 года обратился к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, проектов, стоимость которых составила в совокупности 13,4 млн. долл. США.
No wonder analysts reckon that consumer Internet transactions in 1996 were worth a total of only around $500m-600m... Неудивительно, что специалисты оценили общую стоимость розничных операций на Интернете в 1996 году лишь примерно в 500-600 млн. долл...
The property must be used solely for personal use by the purchaser and his/her immediate family, however, renting out the property purchased is possible, if worth over Euro 233,000, or has a pool and is registered as holiday accommodation with the Hotel and Catering Establishment. Собственность должна использоваться исключительно как резиденция покупателя и членов его семьи. Недвижимость может быть сдана в аренду, если ее стоимость превышает Lm 100,000 или имеется бассейн и если она зарегестрирована как загородная недвижимость в Ведомстве по Гостиницам и Общественному питанию.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Do you have any idea what that's worth? Ты хоть знаешь, сколько они стоят?
Mr. Reid says he paid you £400, which is considerably less than they're worth. Г-н Рид говорит, что он заплатил вам Ј400, что значительно меньше, чем они того стоят.
Things worth money to me. Делишки, которые стоят денег.
They're probably, like, worth some money, right, because they're old? Наверное, они чего-то стоят, потому что они старые?
But... it's all worth it... Слова ничего не стоят.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
The Goa'uld usually send an advance scout to determine a planet's worth and vulnerability. Обычно Гоа'улды посылают разведотряд, чтобы определить ценность планеты и ее уязвимости.
Ignorance and prejudice should be combated by educating young people so that they learned to respect the dignity and worth of the human person. Следует бороться с невежеством и предрассудками, просвещая молодежь, с тем чтобы она научилась уважать достоинство и ценность человеческой личности.
Such knowledge, it seems to me might be worth a great price. Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность.
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности.
International civil servants are expected to respect the dignity, worth and equality of all people without any distinction whatsoever. От международных гражданских служащих ожидается, что они уважают достоинство и ценность человеческой личности, равенство всех людей без различий по каким бы то ни было признакам.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
This better be worth it, old man. Лучше бы оно того стоило, старик.
Was it worth it for you? Для тебя это того стоило?
Was it worth it? Но это того стоило?
Kate, - It was all worth it, Оно того стоило. Кейт.
Smith had to wear padded trousers when riding the triceratops, and recalled it was "a painful couple of hours, a laugh though and definitely worth it". Для своей поездки на трицератопсе Смит должен был надеть специальные штаны под свои брюки и, согласно воспоминаниям актёра, это были «несколько часов боли, смеха, но оно того стоило».
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
And maybe it would be worth something one day. Я думала, когда-нибудь он будет дорого стоить.
It won't be worth the bus fare to court. В суде оно не будет стоить и ломаного гроша.
Yes, I will so make it worth your while. Да, это будет стоить того.
It'd be worth a fortune. Это может стоить целого состояния.
Yet you know you are pointed in the right direction and the end result will be worth the effort it took to get there. - And if at times you lose sight of the goal, the compass in your hand points you in the proper direction. Но вы будете уверены, что движетесь в правильном направлении, и конечный результат будет стоить всех жертв и усилий.- А если иногда цель будет ускользать из виду, то компас в вашей руке поможет вам вернуться на правильный курс.
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
This effort culminated in a report to the U.S. Congress on the worth of investing in scientific progress. Ему было поручено представить доклад Конгрессу США на сумму инвестиций в фундаментальные исследования.
An official of the Ministry of Health and Medical Education stated that medication worth an estimated 150 million euros scheduled for purchase was being held in the European Union owing to the lack of a credible channel for payment. Официальный представитель министерства здравоохранения и медицинского образования заявил, что партия лекарств на сумму около 150 млн. евро, которую планировалось закупить, была задержана властями Европейского союза из-за отсутствия надежного канала оплаты.
According to estimates by Lane Financial, there were $1.8 billion worth of cat bonds issued in the year April 2004-March 2005. По оценкам Lane Financial, за один год с апреля 2004 г. по март 2005 г. было выпущено катастрофных облигаций на сумму $1,8 миллиардов.
A director of Limo told the Mechanism that Van Tures sent them diamonds from time to time; in fact he was their principal supplier of rough diamonds and sent diamonds to Limo worth approximately $30 million over an 18-month period. Один из директоров компании сообщил Механизму, что Ван Турес время от времени поставлял компании алмазы; фактически же он был для компании основным поставщиком необработанных алмазов, продав их компании за полтора с небольшим года на сумму около 30 млн. долл. США.
Of the total considered by the Committee, 400 contracts with a value of approximately $423,125,008 were subsequently approved, 274 worth $374,979,238 were placed on hold, and 3 with a value of $4,550,280 were awaiting the decision of the Committee. США были утверждены, рассмотрение 274 контрактов на сумму 374979238 долл. США было отложено, а в отношении 3 контрактов на сумму 4550280 долл. США.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
This argument is not even worth considering. Такой довод не заслуживает даже рассмотрения.
The Resident Coordinator also indicated that the idea of an UNDAF for the Russian Federation for 2005 was also worth discussing further. Координатор-резидент также указал, что идея подготовки РПООНПР для Российской Федерации на 2005 год также заслуживает дальнейшего обсуждения.
That's something we all do, in the end - judge who's worth more than whom. "Все мы это делаем, в конечном итоге..." ... судим, кто чего заслуживает больше других.
My experiences over the last 18 months, as a lawyer, has seeded in me a new entrepreneurial idea, which I believe is indeed worth spreading. За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения.
Because we are a town worth fixing! Наш город заслуживает иметь дорогу!
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
Intrinsically it can't be worth more than a few hundred dollars. По сути это не может стоить больше чем несколько сотен долларов.
Six months worth of gum work, eight hundred dollars a month. Шесть месяцев работы над деснами, 800 долларов за месяц.
Three fervid anti-horse-racing advocates were to receive $25,000 worth of Ontario Jockey Club stock. Трём яростных противникам скачек были завещаны акции скакового клуба Онтарио на 25000 долларов.
The FAWCO Foundation administers an awards programme through which scholarship awards worth hundreds of thousands of dollars have been granted for study to FAWCO members and their children in recognition of their academic excellence. В рамках осуществляемой Фондом ФАВКО программы стипендий члены ФАВКО и их дети в знак признания их выдающихся успехов в учебе получают для продолжения образования стипендии, общая сумма которых составляет сотни тысяч долларов.
Even the people who market these clubs - I mean, they'llsay these have four axis shafts which minimize loss of club speedand thereby drive the ball farther - but they'll say, look, youknow, you're not getting 57,000 dollars worth of performance fromthese clubs. Хочу сказать, что даже люди, которые продают эти клюшки, говорят что у них четырехосные ручки, которые не дают клюшкепотерять скорость и поэтому мячик летит дальше - но эти же людискажут, понимаете, вы платите 57000 долларов не за качество этихклюшек,
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
Then you better be worth it. Так покажи, чего ты стоишь.
That's what makes you worth something. Только из-за этого ты чего-то стоишь.
That you're not worth sticking around for? Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться?
You're not worth the powder. Да ты пороха не стоишь.
You were worth the wait. Ты стоишь того, чтобы ждать.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
Then do you think I'm not worth anything? То есть ты считаешь, что я ничего не стою?
I'm worth more than he thinks. Я стою больше, чем он думает.
I'm worth at least a carton. Я стою хотя бы блока.
I'm worth five dollars? Я стою пять долларов?
I'm worth every penny. Я стою каждого цента.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
The future of the Task Force would depend on the quality of the product; if it was helpful, it would be worth expending the extra resources to continue it. Будущее целевой группы зависит от результатов ее работы, если она окажется полезной, будет иметь смысл выделять дополнительные средства на ее продолжение.
That's got to be worth something. Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл.
I know my life would no longer feel worth living. Если бы я лишилась возможности чувствовать, что я... чувствую, когда... моя жизнь утратила бы смысл.
Is it worth speaking to Murray again before we go? Имеет смысл еще раз поговорить с Мюрреем до отъезда?
So is it worth talking about you moving to London... again? Имеет ли смысл говорить о том, чтобы ты приехал в Лондон? снова.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее.
But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации.
It's not a price worth paying, though, for that, is it? Что это не та цена, которую стоит платить за такое, не так ли?
If you get past all the rant and the ritual... past all the religion basically... to what's good, worth building your life around. Если ты оставил все напыщенные тирады и ритуалы... отказался от религии в принципе... то какая цена всей нашей жизни.
What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри.
As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость.
What would you say if I told you that I figured out a super fun way for you to prove your worth around here? что ты скажешь если я скажу тебе что я придумал тебе прекрасное развлечение для тебя чтобы доказать всем твою значимость?
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость.
The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
And worth, Lady Arabella, and a pure heart and youth and beauty - I hope he will marry them all. Надеюсь, леди Арабелла, в придачу к ним он получит достоинство, чистое сердце, молодость и красоту.
Not only does it exemplify international society's respect for human dignity and individual worth, but often enough the religious sector is the only grouping in conflict and post-conflict societies that continues to function coherently enough to serve as the foundation for rebuilding shattered communities. Это будет не только служить примером того, что международное сообщество уважает человеческое достоинство и ценности отдельной личности, но зачастую религиозный сектор является единственной группой в охваченных конфликтом и прошедших через конфликт странах, которая продолжает действовать достаточно последовательно и способна служить основой для восстановления разрушенных общин.
In the Universal Declaration, this body reaffirmed in concise and simple language the faith of the peoples of the world in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. Во Всеобщей декларации наш орган подтвердил - ясными и простыми словами - веру людей всего мира в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности.
Affirming the principle of the inadmissibility of discrimination and the dignity and worth of the human person, the United Nations in 1965 adopted the International Conventions on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Подтвердив принцип недопустимости дискриминации и подчеркнув достоинство и ценность человеческой личности, в 1965 году Организация Объединенных Наций приняла Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The attitude which held that a person's worth differed depending on whether he or she was European or non-European was unfortunately encountered throughout Europe. К сожалению, в Европе распространена точка зрения, согласно которой достоинство человеческой личности ставится в зависимость от того, является или не является соответствующее лицо европейцем.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты.
Today we're going after contracts worth $14 million. Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов.
Well, any artist worth anything would insist on that. Любой стоящий художник этого потребует.
This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий.
I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни.
In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового).
It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США.
Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества.
Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Walked through our BAU into Rossi's office, signed in as Adam Worth. Прошел прямо в кабинет Росси. Подписался как Адам Ворт.
Dybek and Worth managed the fund together. Дайбек и Ворт управляли фондом вместе.
Once Worth plugs it in, we'll control his computer. Как только Ворт её подключит, мы перехватим управление компьютером.
In 1876, Worth personally stole Thomas Gainsborough's recently rediscovered painting of Georgiana Cavendish, Duchess of Devonshire from a London gallery of Thomas Agnew & Sons with the help of two associates. В 1876 году Ворт лично украл недавно вновь обнаруженную картину Томаса Гейнсборо с портретом Джорджианы Кавендиш, герцогини Девонширской, из галереи Лондона «Агню и сыновья» с помощью двух помощников.
The Adam Worth from your time. Адам Ворт из твоего времени.
Больше примеров...