| A revolution without dancing is a revolution not worth having. | Революция без танца не стоит того, чтобы вообще происходить. |
| My life's not worth anything if I can't do my art. | Моя жизнь не стоит ничего, если я не могу заниматься своей работой. |
| It's just that what you do is not worth doing. | Я лишь говорил, что этим не стоит заниматься. |
| Are you sure she's worth it? | Вы уверены, что она того стоит? |
| This is certainly worth following up on. | Над этим определенно стоит поработать. |
| Imports worth around $103 billion actually benefited from GSP treatment (56 per cent of GSP-covered products). | Стоимость импортных поставок в рамках режима ВСП реально составила 103 млрд. долл. (56% от стоимости товаров, охватываемых ВСП). |
| As a result, the net worth of American households rose by $10 trillion in 2013, leading to increases in consumer spending and business investment. | В результате, чистая стоимость Американских домохозяйств, в 2013 году выросла на $10 трлн, что привело к увеличению потребительских расходов и инвестиций в бизнес. |
| Do you realize that the monetary value of this prize is potentially worth more than the purchases? | Вы понимаете, что денежная ценность этого приза потенциально превышает стоимость самих покупок? |
| Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. | Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна. |
| In the US in particular, financial buyers were largely inactive in the latter half of 2008, closing deals worth only $271 million in value in the second half of the year versus $2.5 billion in the first half of the year. | В частности, во второй половине 2008 года в США инвесторы в целом не проявляли активности, таким образом, стоимость завершенных в этот период сделок составила 271 млн долларов США против 2,5 млрд долларов США в первой половине года. |
| Maybe they pay people what they're actually worth. | Возможно, людям платят, столько, сколько они стоят. |
| People you have to lie to aren't worth your friendship. | Люди, которым ты должна врать не стоят вашей дружбы. |
| However, unprocessed information and intelligence are not worth much and can prove very expensive. | Однако необработанные информация и разведывательные данные в практическом плане многого не стоят, но могут оказаться весьма дорогостоящими. |
| Definitely worth the price of admission. | Определенно стоят платы за вход. |
| They're worth a fortune. | Они же целое состояние стоят! |
| Men forged into something beyond their worth. | Мужчины, сформированные в что-то превышающее их ценность. |
| That makes it worth more and more. | И это лишь завышает его ценность. |
| The longer you play at Europa Casino, the more money these Comps will be worth. | Чем дольше Вы играете в Europa Casino, тем выше ценность этих очков. |
| Such knowledge, it seems to me might be worth a great price. | Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность. |
| But the value of others - such as the wide range of animal species they support and their intrinsic worth to people - is more difficult to quantify. | Однако значение других - таких как широкий спектр видов животных, которые живут в них, и их реальная ценность для людей - намного труднее поддаются количественной оценке. |
| And I think it will be worth the trip. | И думаю, оно того стоило. |
| It takes some time, and they have to feel like they've gotten enough to make it worth it. | Требуется время, и они должны чувствовать, что получили достаточно чтобы это того стоило. |
| But you'll find the product worth the wait. | Но, думаю, вы согласитесь, что дело того стоило |
| Was it worth it, temp? | Временный, оно того стоило? |
| Hopefully, it was all worth it. | Но это того стоило. |
| When he does, one brother inside his army will be worth 1,000 fighting against it. | И когда это произойдет, один черный брат в его армии будет стоить тысячу таких же по другую сторону баррикад. |
| And once this project's up and running, I promise, it'll be worth it. | И когда этот проект заработает, обещаю, он будет того стоить. |
| Your 20% share will be worth at least $6 million. | Твои 20% будут стоить 6 миллионов. |
| I mean, in 15 years this chair will be worth a ton of money because some genius German designer, you know, designed it. | Через 15 лет это кресло... будет стоить кучу денег... потому что какой-то гениальный немецкий дизайнер его спроектировал. |
| Just think what that might be worth! | Только подумай чего это может стоить! |
| The project provides food assistance, worth $6.7 million, to 63,000 beneficiaries. | В рамках этого проекта продовольственной помощью на сумму 6,7 млн. долл. США охвачено 63000 человек. |
| In 2007, Emirates made an order worth over $34.9 billion, at the Dubai Air Show. | В 2007 году, на авиасалоне Dubai Air Show был сделан заказ на сумму более 34,9 миллиардов долларов. |
| Out of this, owing to seasonal cropping requirements, only pesticides, worth $785,253, were distributed through a summer plant protection campaign. | Из них в связи с сезонными потребностями в уборке урожая были распределены только пестициды на сумму 785253 долл. США в ходе летней кампании по защите растений. |
| In addition, UNIFEM brought in international merchandisers and a marketing specialist from North America to assess the export potential of products made by women's groups and start initial exports worth about $15,000 through AWBC. | Помимо этого, ЮНИФЕМ воспользовался услугами международных специалистов по сбыту и маркетингу из Северной Америки для оценки экспортного потенциала продукции, изготавливаемой женскими группами, и организации первых экспортных поставок по линии Совета афганских предпринимателей-женщин на сумму примерно 15000 долл. США. |
| b Includes earmarked contribution US$ 41902 and contribution in kind worth NOK 1490000 (US$ 248000). | Ь Включает целевой взнос в размере 41902 долл. США и взнос натурой на сумму 1490000 норвежских крон (248000 долл. США). |
| The "1812 Overture" isn't worth waking for. | "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. |
| Another point worth considering is the mechanism for following up the resolutions and decisions adopted by the General Assembly. | Еще один вопрос, который заслуживает рассмотрения, касается механизма осуществления резолюций и решений, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| The request by the Tribunal for assistance in establishing assets indigent accused persons may be holding in some jurisdictions is therefore worth supporting. | Поэтому заслуживает поддержки просьба Трибунала об оказании помощи в установлении авуаров, которыми по некоторым юрисдикциям могут обладать не имеющие средств обвиняемые. |
| Public-private partnerships would offer a solution that would be worth studying in detail. | Партнерство между государственным и частным секторами представляет собой одно из решений, которое заслуживает детального изучения. |
| We thank them most sincerely for their valuable contribution to the only battle worth fighting: the battle for humankind, for real individuals, the battle for the development and the dignity of humankind. | Мы благодарим их от всей души за их ценный вклад в борьбу, которая единственно заслуживает того, чтобы ее вести: борьбу за человечество, за жизнь отдельных людей, борьбу за развитие и достоинство человека. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| If he's thinking you're in possession of $1 billion worth of lost artwork, that's a reason big enough to draw him back. | Если он думает, что пропавшие сокровища на миллиард долларов у тебя, то это веская причина, чтобы вернуться. |
| As a subordinate to the AIO, Sanam Industrial Group has purchased millions of dollars worth of equipment on behalf of the AIO from entities associated with missile proliferation. | Будучи структурным подразделением ОАП, Промышленная группа «Санам» закупила от имени ОАП оборудование на миллионы долларов у организаций, причастных к распространению ракетных технологий. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| We found a global atmospheric watchtower there, in the middle of the rainforest, and hung hundreds of thousands of dollars worth of scientific equipment off this tower, to look for isoprene, and of course, other things while we were there. | Там мы сконструировали вышку для наблюдения глобальной атмосферы, посреди тропического леса, и повесили научное оборудование стоимостью в сотни тысяч долларов на эту вышку, чтоб искать изопрен, и конечно, и другие вещества, пока мы там были. |
| You're not worth the trouble it would take to hit you. | Ты не стоишь проблем, которые за этим последуют. |
| I guess you're almost worth the money. | Думаю, ты почти стоишь своих денег. |
| And if you want Zehava so much show her what you're worth. | Если ты так хочешь Зааву, так покажи ей на турнире, чего ты стоишь. |
| Not what you're worth. | Ты столько не стоишь. |
| You're just not worth it. | Ты этого не стоишь. |
| I'm worth a bag of peanuts, love! | Я стою пакета орешков, дорогая! |
| But am I not worth it? | Но разве я того не стою? |
| I'm worth at least half a mil. | Я стою не меньше полумиллиона. |
| I'm worth a million dollars. | Я стою миллион долларов. |
| But I am worth it! | Но я того стою! |
| He had was it worth if it killed him? | Он доказал им, но какой в этом смысл, если это убило его? |
| And I ask you, is it worth it? | А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл? |
| The only thing worth anything in my life is you. | Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы. |
| It is therefore worth emphasizing the importance of measures regarding the law that will ensure proportionality, fairness, transparency and the safeguarding of civil and political rights in accordance with international human rights and legal standards. | Поэтому имеет смысл подчеркнуть важность принятия таких мер в соответствии с этим законом, которые обеспечили бы соразмерность, справедливость, транспарентность и соблюдение гражданских и политических прав в соответствии с международными правами человека и правовыми стандартами. |
| And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. | И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». |
| Kid's worth a fortune, Finch. | Цена ребенка, это состояние, Финч. |
| It's a rule worth keeping, Donner. | Это - цена соблюдения правила, Доннер. |
| Right, and worth it to her to avoid the bad publicity of a lawsuit. | Не такая уж и большая цена за то, чтобы избежать плохой рекламы из-за судебного процесса. |
| Surely that makes it a price worth paying. | Несомненно, тогда это цена, которую стоит заплатить. |
| Must be worth quite a bit, the Caradog estate. | Должно быть, цена имущества Карадога была невысока. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. | Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость. |
| A woman married in this way is supposed to be worth a little more than one who was not abducted. | Это придает определенную значимость женщине по сравнению с той практикой, в соответствии с которой брак происходит иным путем. |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| We believe that Government policy should recognize that every child has dignity and worth, and therefore ought to support all children while intensifying efforts to strengthen the family. | Мы считаем, что на основе правительственной политики должны признаваться достоинство и ценность каждого ребенка и что поэтому она должна осуществляться в целях поддержки всех детей при одновременной активизации усилий по укреплению семьи. |
| It is the intrinsic worth of the human person that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. | Именно присущее человеческой личности достоинство обеспечивает основу, на которой базируются политика и законы, создающие условия для процветания людей. |
| Pursuit of full employment shall be guided by the objective of ensuring the well-being, equality, dignity and worth of the human person and the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. | В стремлении к полной занятости следует ориентироваться на то, чтобы обеспечивать благосостояние, равенство, достоинство и ценность человеческой личности и всестороннее пользование всеми правами человека и основными свободами. |
| The Holy See wishes to reaffirm the dignity and worth of women and the equal rights of men and women and regrets the failure of the Platform for Action to explicitly reassert this concept. | Святейший Престол хотел бы вновь подтвердить достоинство и ценность женщин и равноправие мужчин и женщин и выразить сожаление в связи с тем, что в Платформе действий не удалось эксплицитно вновь утвердить эту концепцию. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Those landmark actions signalled the beginning of the end of one of the longest and most sustained assaults on the dignity and worth of the human being in recorded history. | Эти поистине эпохальные события ознаменовали собой начало конца одной из самых длительных и глубоко укоренившихся форм надругательства над достоинством и ценностью человеческой личности, известной в истории человечества. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| But Worth knew what his machine would do to Praxis, and Carentan. | Но Ворт знал что его устройство сотворит с Праксисом и Карентаном. |
| Worth knocks Igor unconscious, leaving the sculptor to die in the fire. | Ворт отправляет Айгора в нокаут, оставив скульптора умирать в огне. |
| In the end, Worth was sentenced to seven years for robbery and was sent to Leuven prison. | В конце концов Ворт был приговорён к семи годам за грабёж и был отправлен в тюрьму города Лёвена. |
| The attack will take place tomorrow at the corner of Lafayette and Worth streets. | Взрыв произойдет на углу улиц Лафайет и Ворт Стрит |
| I have no record of any guests for Mr. Worth. | Мистер Ворт не ждет гостей. |