| Listen. I came across a soup bowl that I think might be worth something. | Слушай, я пришел с тарелкой для супа, которая думаю чего-то стоит. |
| It's not worth the risk, baraz. | Может, оно того не стоит, Бараз? |
| Mulan's a girl worth fighting for. | За Мулан стоит побороться. |
| The man is barely worth ten. | Человек не стоит больше десяти. |
| He isn't worth it. | Этот жирный боров этого не стоит. |
| On the same occasion, His Majesty launched a drinking water supply programme for the region worth 1,480 million dirhams. | В ходе этой же поездки Его Величество объявил о развертывании программы снабжения питьевой водой для региона, стоимость которой составляет 1480 млн. дирхамов. |
| Public tenders for municipalities with Roma population have also been envisaged for 2013 and 2014 for the purposes of regulating the basic public utility infrastructure in Roma settlements, each worth EUR 3 million. | Предусматривается также проведение открытых торгов для муниципалитетов, где проживают рома, в 2013 и 2014 годах с целью налаживания базовой инфраструктуры коммунального обслуживания в поселениях рома; стоимость каждого из проектов - 3 млн. евро. |
| While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. | Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов. |
| Tremalt paid the Government of the Democratic Republic of the Congo just $400,000, but the estimated worth of the six concessions exceeds $1 billion. | Компания «Тремальт» выплатила правительству Демократической Республики Конго лишь 400000 долл. США, тогда как сметная стоимость этих шести концессий превышает 1 млрд. долл. США. |
| Burnt down, a man's worth $4.40. | Стоимость кремированного человека $4.40. |
| A girl like that isn't worth 8,000. | Такие девочки, как она не стоят восемь тысяч. |
| Surviving copies are now worth several thousand dollars. | Сегодня оставшиеся экземпляры стоят несколько тысяч долларов. |
| When I got a problem worth that pay scale, I'll give him a call. | И если у меня проблемы, что стоят этих денег, то тогда я ему и звоню. |
| Is this quest of yours worth all the risk? | Твои поиски стоят таких рисков? |
| Those are collectable action figures and they're worth more than your car. | Это экшн фигуры коллекционных изданий... Они стоят больше твоей машины... |
| The United Nations had been founded on faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of all humans. | Организация Объединенных Наций была основана на вере в основные права человека, достоинство и ценность всех людей. |
| Arrogance implies that I exaggerate my own worth. | Высокомерие подразумевает, что я преувеличиваю свою собственную ценность. |
| The draft he had submitted deviated as little as possible from the decisions agreed at the Sixth Review Conference, which had demonstrated their worth over the previous five years. | Представленный им проект в минимальной возможной степени отличается от решений, согласованных на шестой обзорной Конференции, которые продемонстрировали свою ценность на протяжении предыдущих пяти лет. |
| It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
| Now this is a concept that I'm currently researching and writing my next book on, and currently define as the worth of your reputation, your intentions, capabilities and values across communities and marketplaces. | Это концепция, над которой я сейчас работаю, и которая ляжет в основу моей следующей книги; пока я её определяю как ценность вашей репутации, ваших намерений, способностей и ценностей по всем сообществам и онлайн-площадкам. |
| Tell me, alfred, was it worth it? | Скажи, Альфред, это того стоило? |
| Bruised but worth it. | В синяках, но это того стоило. |
| Was it worth it, Ron? | Это того стоило, Рон? |
| Was it worth it, temp? | Временный, оно того стоило? |
| It made it totally worth it. | Это точно того стоило. |
| Land that would one day be worth millions. | Земли, которая однажды будет стоить миллионы. |
| These parts could be worth a small fortune. | Эти части могут стоить небольшого состояния. |
| Bejal just spent the last half hour trying to convince me that it wouldn't be worth it. | Безал только что потратил два часа, пытаясь меня убедить, что оно того не будет стоить. |
| Yes, I will so make it worth your while. | Да, это будет стоить того. |
| They must be worth 10 or 15 pence. | Они должны стоить 10-15 пенсов (2-3 рубля). |
| America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world. | Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире. |
| The Chechen Republic received 75.3 tonnes of medicines and other medical supplies worth more than 12.7 million roubles from the federal reserve. | Из федерального резерва поставлено 75,3 тонны медикаментов и другого медицинского имущества на сумму более 12,7 млн. рублей. 288. |
| The importance of good contract management, however, goes beyond the $2.6 billion worth of contracts the Organization manages. | Однако важное значение эффективного управления контрактами заключается не только в том, что оно позволяет Организации управлять контрактами на сумму 2,6 млрд. долл. США. |
| Indeed, in early April, with strong investor demand, the Government of the Republic of Korea sold $4 billion worth of bonds on the international market with maturities of 5 and 10 years. | И действительно, в начале апреля, в условиях возросшего спроса инвесторов, правительство Республики Корея разместило на международном рынке облигации на сумму 4 млрд. долл. США со сроком погашения 5 и 10 лет. |
| To start with, enlargement provides the EU with extensive rather than intensive factors of growth, not to speak of US$ 200 billion's worth of foreign debts due to be paid by applicant countries soon. | Прежде всего следует отметить, что в процессе расширения рост ЕС приобретает экстенсивный, а не интенсивный характер, не говоря уже об иностранных долгах на сумму 200 млрд. долл. |
| David Robert Jones is not someone worth protecting. | Дэвид Роберт Джонс не тот, кто заслуживает защиты. |
| Progress in decentralization was also worth examining, he stated, noting that UNDP had decentralized most of its programming operations except for the approval of the CCF. | Прогресс в деле децентрализации также заслуживает рассмотрения, заявил он, отметив, что ПРООН децентрализовала большинство своих функций по программированию, за исключением утверждения рамок странового сотрудничества. |
| I'm sure that Meredith is well worth whatever it took to make her happy. | Уверен, что Мередит заслуживает всего того, что делает ее счастливой. |
| As to the idea of a mission to Trinidad and Tobago, she thought that would be well worth exploring, especially as the State party itself had indicated its desire for improved cooperation at all stages of the procedure involving communications. | Что касается идеи направления миссии в Тринидад и Тобаго, то она считает, что эта идея вполне заслуживает изучения, особенно с учетом того факта, что государство-участник само выразило свое стремление к улучшению сотрудничества на всех этапах процедуры, связанной с сообщением. |
| That is a girl worth forgiving. | Эта девушка заслуживает прощения. |
| If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it. | Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно оно того стоило. |
| In comparison, the Spanish gold reserves available in September of the same year were worth US$7,509 million. | Для сравнения, стоимость золотых резервов Испании по состоянию на сентябрь 2005 года составляла 7,509 миллиарда долларов США. |
| On his August 29 visit he held talks to finalize an agreement on the supply of raw phosphates which was estimated to worth $20 million at that time for the next ten years. | В ходе своего визита 29 августа он провёл переговоры с целью доработки соглашения о поставках сырых фосфатов, которое в то время оценивалось в 20 миллионов долларов в течение следующих десяти лет. |
| There's got to be, like, $3000 worth of clothes here! | Да тут, похоже, одежды на 3000 долларов! |
| In addition, UNODC coordinated closely with the United Nations Treasurer and adopted the prudent practice of holding a maximum of three month requirement's worth of non-United States dollars balances. | Кроме того, в тесном взаимодействии с Казначеем Организации Объединенных Наций ЮНОДК разработало и применяет осторожный подход, предусматривающий хранение на счетах остатков средств в валютах, отличных от долларов США, в объеме, не превышающем потребности за три месяца. |
| You're worth more than a guest lecturer fee. | Ты стоишь гораздо больше, чем зарплата лектора. |
| You're worth $2 billion. | Ты стоишь этих денег. |
| You're not worth it. | Ты не стоишь этого. |
| You're not even worth a bullet. | Ты и пули не стоишь. |
| You're worth a million. | Ты стоишь миллион, Хабуба! |
| And I just want to prove to her that I'm worth it. | И я просто хочу доказать ей, что того стою. |
| ! That's what I'm worth? | Вот сколько я, по-твоему, стою! |
| You don't think I'm worth $700? | Ты не думаешь что я стою 700$? |
| She couldn't wait. I'm not even worth waitin' for! | Не могла подождать, я даже этого не стою! |
| That's what you think I'm worth? | Думаешь, я столько стою? |
| But that since then, my life has been worth nothing. | С тех пор моя жизнь потеряла смысл. |
| What's worth bombing in these places? | Что имеет смысл взрывать в этих местах? |
| And it's not just worth it because He makes your life all better. | И смысл всего не в том чтобы сделать твою жизнь непременно лучше |
| Therefore, it is thus worth considering the necessity of discussing and agreeing upon an investigation procedure by all United Nations Member States. | И поэтому, стало быть, имело бы смысл подумать о необходимости обсуждения и согласования расследовательской процедуры всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
| And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. | И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». |
| Not if you make it worth my while. | У моего молчания есть цена. |
| What's a clear conscience worth? | Какова цена чистой совести? |
| Was it worth the price of freedom? | Это была достойная цена за свободу? |
| What's worth anything then? | У него есть цена? |
| What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? | Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| Now picture a world where the people all feel their worth. | Теперь представь мир, где каждый ощущает свою значимость. |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. | Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным. |
| One last opportunity to prove your worth. | Последняя возможность доказать свою значимость. |
| Article 15 upholds the dignity of all persons and prohibits inhuman, degrading treatment or any condition that detracts from one's worth as a human being. | В статье 15 провозглашается уважение к достоинству всех лиц и запрещаются бесчеловечное, унижающее достоинство обращение или условия, при которых принижается достоинство человека. |
| Abortion destroys a living human being who has rights, value, worth and dignity and severely damages the natural, maternal bonding instinct of women. | Аборт приводит к уничтожению живого человека, имеющего права, ценность, значение и достоинство и наносит тяжелый ущерб природному материнскому инстинкту женщин. |
| We must give meaning to the Organization's promise "to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person" and to take the world forward to a sustainable future. | Мы должны наполнить обещание Организации «вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности» реальным смыслом и повести мир навстречу устойчивому будущему. |
| (b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; | Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод; |
| By this act of the United Nations, we unreservedly reaffirmed faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, as enshrined in the Charter of the United Nations, and lit a clear path forward for the oppressed. | Этим актом Организации Объединенных Наций мы безоговорочно подтвердили веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и четко указали угнетенным народам путь вперед. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| It turns out Worth ran the high-frequency trading division. | Выяснилось, что Ворт создал отдел "торгов по алгоритму". |
| Worth returned to London with his children and spent the rest of his life with them. | Ворт вернулся в Лондон со своими детьми и провёл остаток своей жизни с ними. |
| Well, but "Adam Worth" just seems so weak and pathetic. | Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно. |
| Not if you're Mr Worth. | Нет, если вы - мистер Ворт. |
| Do you think it's something Worth created? | Думаешь это что-то, что сделал Ворт? |