Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
If it goes well tonight, it'll be worth the price. Если все пройдет хорошо, оно того стоит.
Jess, it's not worth it. Джесс, оно того не стоит.
How much is your Gato worth? Сколько стоит твой Гато?
The boy's worth nothing dead. Мёртвым мальчишка ничего не стоит.
Here's what's worth getting out of bed for. Из-за этого стоит встать пораньше.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
That's 20 years' worth of my salary. Его стоимость равно моей зарплате за 20 лет.
On the same occasion, His Majesty launched a drinking water supply programme for the region worth 1,480 million dirhams. В ходе этой же поездки Его Величество объявил о развертывании программы снабжения питьевой водой для региона, стоимость которой составляет 1480 млн. дирхамов.
Between June 2007 and November 2008, Americans lost more than a quarter of their net worth. С июня 2007 г. по ноябрь 2008 г. чистая стоимость активов в США снизилась более чем на четверть.
This concept is equivalent to the economic theoretic concept only when the net worth at the beginning of the period is not changed by capital transfers or by any other changes in the volume of assets or real holding gains or losses. Эта концепция СНС эквивалентна принятой в экономической теории концепции только в том случае, если чистая стоимость капитала на начало периода не изменяется в результате капитальных трансфертов, любых других изменений в объеме активов или получения реальной холдинговой прибыли или убытка.
Employment, turnover, net worth Число работников, оборот, чистая стоимость
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Many banks have bad loans with collateral now worth only 60-80 percent of their value when the loans were made. Многие банки имеют плохие кредиты с обеспечением, которые теперь стоят всего 60-80 процентов от их стоимости при выдаче ссуд.
I hate to break it to you, but your word isn't worth much around here. Прости за откровенность, но твои слова тут ничего не стоят.
They're now worth 40, 50? Они теперь стоят 70 тысяч, 80?
One can sign every human rights declaration in the world, but if one stands by and watches people being slaughtered in their own country when one could act, then what are those signatures really worth? Можно подписать все существующие в мире декларации по правам человека, но если просто стоять и наблюдать, как людей убивают в их собственной стране, и ничего при этом не делать, то чего на самом деле стоят эти подписи?
In principle, the Blogprojekt about the web was organised and what is even more interesting for me, the contacts with this project or also of the kindergarten action Children are more worth! В принципе, проект блога о сети организовывался и что еще интереснее для меня, контакты при этом проекте или также акции детского сада детей более стоят!
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
This forward-looking, systematic and operational approach introduced by the Department has proven its worth. Этот перспективный и планомерный функциональный подход, внедренный Департаментом, на деле доказал свою ценность.
At the sociocultural level, a woman's worth is still determined by her offspring. В социально-культурном плане ценность женщины по-прежнему определяется ее способностью обеспечить продолжение рода.
Prove to me your worth. Докажите мне, свою ценность.
Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that land doesn't mean anything to you? Land is the only thing in the world worth working for... worth fighting for, worth dying for. Заруби себе на носу, земля - это единственное, что имеет ценность, единственное, что вечно, за неё стоит бороться, за неё стоит даже умереть.
SADC wishes to stress that the worth of these conferences lies in the impact they will have on the lives of men, women and children globally. Саммит тысячелетия придал необходимый импульс всестороннему осуществлению решений конференций Организации Объединенных Наций. САДК хотело бы подчеркнуть, что ценность этих конференций будет заключаться в том воздействии, которое они окажут на жизнь мужчин, женщин и детей на всей планете.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
Well, that's everything worth saving packed. Ну, всё что того стоило мы упаковали.
All the lives lost, your life ruined - has it really been worth it? Потеряно столько жизней, твоя разрушена - оно того стоило?
Was it worth it, old man? Оно того стоило, старик?
It made it totally worth it. Это точно того стоило.
I'll wager it's been worth the wait. Уверен, ожидание того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
If I die, it'll be worth more. Если я умру, это будет стоить больше.
"I will be a distinguished artist when I am worth a million". «Буду признанным художником, когда буду стоить миллион».
Maybe it would be worth it. Возможно, это будет того стоить.
A centennial house could actually be worth something. Дом, которому сто лет, должен чего-то стоить.
Aimo, how much is that worth? Аимо, сколько это будет стоить?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
In Lebanon, $88,000 worth of basic commodities and $58,000 in cash assistance were given to refugee families with emergency needs. В Ливане остро нуждающимся семьям беженцев была оказана помощь в виде поставки товаров первой необходимости на сумму в 88000 долл. США и наличными средствами на сумму в 58000 долл. США.
As at the end of March 2005, contracts worth a total of $281 million have been entered into under approved projects and $153 million has been disbursed. По состоянию на конец марта 2005 года контракты на сумму 281 млн. долл. США были заключены в рамках утвержденных проектов и было выделено 153 млн. долл. США.
Reuben's got, what, over $200,000 worth of diamonds in his stomach? И что же получил Рубен? Полный живот бриллиантов на сумму 200000 долларов?
From this incident, 6,360,000 kyats worth proceed of crime has been confiscated. Была конфискована выручка от этой преступной деятельности на сумму в 6,36 млн. кьят.
The Food for Work Programme, with an allocation of food worth Taka 15.78 billion, generated 144 million man-days of employment for the rural poor, particularly women. В результате осуществления второй программы "Продовольствие за труд" было распределено продовольствие на сумму 15,78 млрд. така, и обеспечена занятость в размере 144 млн. така на цели самостоятельного трудоустройства примерно 15 млн. семей.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
In this regard, the participation of international organizations and civil society is an option worth considering. В этом отношении заслуживает рассмотрения такой вариант, как участие международных организаций и гражданского общества.
The scale of loan finance permitted by issuing global premium bonds is very difficult to estimate, but this novel idea seems well worth pursuing further. Объем финансовых ресурсов, мобилизуемых за счет выпуска облигаций всемирного выигрышного займа, весьма трудно определить, однако представляется, что эта новаторская идея весьма серьезно заслуживает дальнейшей проработки.
It was noted that the location of such disclosures, although worth debating for the sake of harmonization, was not as important as the disclosures themselves. Было отмечено, что, хотя вопрос о месте раскрытия информации и заслуживает обсуждения для целей согласования, само место не столь важно, как собственно раскрываемая информация.
And though you might not think it worth the mention, I've given you all that I have. И хотя ты считаешь, что это не заслуживает упоминания, я отдала тебе всё, что у меня было.
He's not worth my respect Да он вообще не заслуживает уважения.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
According to your figures, we're going to need $120,000 worth of gold. Согласно твоим картинкам, нам нужно золота на 120000 долларов.
Five million dollars worth of railroad property was destroyed. Отправным капиталом железной дороги были пять миллионов долларов.
The difference was financed by transferring stocks and bonds worth $700 billion. Эта разница была профинансирована переводом ценных бумаг стоимостью 700 миллиардов долларов США.
So never mind that they're worth hundreds of billions of dollars. Поэтому не важно, что их оценивают в сотни миллиардов долларов.
As a result, field offices have entered into agreements far exceeding the amount payable under mandated national law and committing UNHCR in the long term to payments worth millions of dollars. В итоге отделения на местах берут на себя обязательства, намного превышающие суммы, выплачиваемые по соответствующим национальным законам, в результате чего на УВКБ ложатся долгосрочные обязательства по выплате миллионов долларов.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
Or maybe you're just not worth the gas it takes to find you. А может, ты просто стоишь меньше бензина, который он потратит, разыскивая тебя.
I'm working two jobs for you, sweetie, because you're worth it. Я работаю ради тебя на двух работах, потому что ты этого стоишь.
All right, but you'd better be worth it, 'cause this thing has already turned into a bureaucratic nightmare. Ладно, но надеюсь ты этого стоишь, потому что это уже превращается в какой-то бюрократический ад.
To make you feel the way you've made us feel... humiliated and powerless and like you're worth nothing. Заставить себя чувствовать так, как благодаря твоим стараниями чувствовали себя мы, униженными и бессильными, как будто ты ничего не стоишь.
That you're worth saving. То, что ты стоишь, чтобы тебя спасли.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
T rust me. I'm not worth it. Поверь, я этого не стою.
You know, I'm not worth that. Знаешь, я этого не стою.
Am I really worth all that? Я, правда, всего этого стою?
I'm worth ten of him. Я таких десятерых стою.
But between them closing the blinds and me having to stay 100 yards away from her, it wasn't worth flying there anymore. Но, знаешь, они закрывают шторы, я стою в 100 ярдах от нее по решению суда... летать туда стало бесполезно.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
But that since then, my life has been worth nothing. С тех пор моя жизнь потеряла смысл.
And this one here made everything in life worth it. А этот придает всей твоей жизни смысл
That's got to be worth something. Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл.
If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним.
Forum user Kidel Fastro has started a new thread asking if gcc 4.1.0 is safe to use at this point and if the upgrade would be worth it. Пользователь форума Kidel Fastro спрашивает, стал ли gcc 4.1.0 достаточно безопасным для использования, и есть ли смысл обновляться.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. Святая Дева или не святая, уверен, цена ей 4-5 миллионов песо.
I have no life worth saving and nothing I've planned will ever come to be. Именно такая цена предполагалась, но я не готова её заплатить.
And a painting worth 20000 zlotys is worthless, right? И для вас картина, которой цена 20000 злотых, ничего не стоит, так?
What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
Boring life is not worth living. Грош цена постылой жизни.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны.
Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин.
As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость.
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности.
The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
Pedagogical models that promote the value and worth of girls so they are never more seen as commodities to be bought and sold, need to be encouraged, developed and implemented. Необходимо поощрять, совершенствовать и претворять в жизнь педагогические модели, пропагандирующие ценность и достоинство девочек, с тем чтобы девочки перестали рассматриваться как объект купли-продажи.
The Preamble to the Charter affirms the equal rights of men and women as well as faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person. В преамбуле Устава подтверждается равноправие мужчин и женщин, а также вера в основные права человека и достоинство и ценность человеческой личности.
Priests for Life affirms that the well-being, dignity and worth of all, of every human life without exception, is the foundation of policies and programmes that liberate countries and, most importantly, people from poverty. Организация «Священники за жизнь» утверждает, что благополучие, достоинство и ценность любой и каждой без исключения человеческой жизни лежат в основе политик и программ, освобождающих страны и, что важнее всего, людей от нищеты.
Hence in America government seeks to promote healthy marriages, not marriage at any cost. Fourthly, we believe that government policy should recognize that every child has dignity and worth and, as such, ought to support all children and families. Поэтому в Америке правительство стремится поддерживать здоровые браки, а не браки любой ценой. В-четвертых, мы считаем, что политика правительства должна признавать, что у каждого ребенка есть свое достоинство и самосознание, и поэтому правительство должно поддерживать всех детей и все семьи.
Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор,
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
No one worth toking with shows up before 10:00. Никто стоящий не показывается раньше десяти.
Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты.
Contracts worth, what, about a billion dollars? Контракт, стоящий, почти миллиард долларов?
Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал.
I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье.
The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие".
When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество.
Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех.
(w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы;
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Worth decided to move to Europe with Bullard. Ворт решил переехать в Европу вместе с Буллардом.
Worth returned to London with his children and spent the rest of his life with them. Ворт вернулся в Лондон со своими детьми и провёл остаток своей жизни с ними.
Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи.
You want to came with us, Worth? Down the hatch. Хочешь с нами, Ворт, на дно колодца?
Worth, I'm getting out of here and Мне далеко до покойника, Ворт.
Больше примеров...