| Well, the real one's worth about... 3 million-ish. | Ну, настоящая стоит около... трех миллионов. |
| I sure hope Oleg's worth it. | Очень надеюсь, что Олег того стоит. |
| 'And life has to feel worth living.' | А должно быть чувство, что стоит жить. |
| What's the man's worth? | Сколько этот человек стоит? |
| As of June 2013, GameRankings lists only a single review for the game: David Vizcaino of Gamers Daily News, who gave Lugaru an 8.3, stated the game is "well worth trying out if you're looking for something fun/challenging to play". | В июне 2013 GameRankings насчитывает только один обзор игры: Дэвид Визкаино из Gamers Daily News, который оценил Lugaru на 8.3, указал игру как «стоит попробовать, если вы ищете испытания навыков». |
| They've got to be worth close to a 100 million total. | Вероятно их общая стоимость около 100 миллионов. |
| The programme portfolio of IDLO had expanded rapidly since 2012 and was currently worth 80 million euros. | После 2012 года портфель программ МОПР увеличился, и в настоящее время его стоимость составляет около 80 млн. евро. |
| Its market value is £1.8 million, and our forensic accountant reckons once it's developed, it'll be worth £8 million to £10 million. | Рыночная стоимость 1,8 млн. фунтов, и наш бухгалтер считает, что после реконструкции оно будет стоить от 8 до 10 миллионов фунтов. |
| The energy infrastructure projects to be implemented from 2012 to 2020 under the Programme for Infrastructure Development in Africa are estimated to be worth $40 billion. | Стоимость проектов энергетической инфраструктуры, которые должны быть осуществлены с 2012 по 2020 год в рамках Программы развития инфраструктуры в Африке, оценивается в 40 млрд. долл. США. |
| You'll get your moneys worth. | Получи деньги за их стоимость |
| Maybe they pay people what they're actually worth. | Возможно, людям платят, столько, сколько они стоят. |
| Sell them, they're worth a lot. | Продай их, они много стоят. |
| When you think our lives aren't worth the price... tell me, and I'll stop bidding. | Когда ты решишь, что наши жизни не стоят такой суммы, скажи мне это, и я прекращу торги. |
| They're not worth that much effort to you. | Они не стоят твоих усилий. |
| They're worth every penny. | Но они стоят каждого пенни. |
| Hack for good, prove my worth? | Быть хакером ради благого дела и доказать свою ценность? |
| The Preamble to the Charter affirms the equal rights of men and women as well as faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person. | В преамбуле Устава подтверждается равноправие мужчин и женщин, а также вера в основные права человека и достоинство и ценность человеческой личности. |
| In paragraph 4, most of the language in square brackets was well supported in our discussion, although it was questioned whether including "worth" was appropriate in this particular context, and I suggest it should be deleted. | В пункте 4 бльшая часть текста, заключенного в квадратные скобки, получила достаточную поддержку в ходе наших обсуждений, хотя и было выражено сомнение в отношении того, уместно ли в этом конкретном контексте включать слово «ценность», и я предлагаю исключить его из текста. |
| What is at stake is the credibility of the United Nations, which affirmed its faith "in the dignity and worth of the human person" and then undertook to unite its "strength to maintain international peace and security". | Речь идет об авторитете Организации Объединенных Наций, которая провозгласила свою веру "в достоинство и ценность человеческой личности", а затем решила объединить "усилия для поддержания международного мира и безопасности". |
| Caribbean Sea fisheries were determined to be worth more than one billion United States dollars per annum, while the Caribbean was shown to be the most dependent region in the world on tourism. | Коммерческая ценность рыбных промыслов Карибского моря была оценена более чем в 1 млрд. долл. США в год, и было установлено, что Карибский бассейн в отличие от других регионов в наибольшей степени зависит от туризма. |
| Was it worth it? - I'm sorry. | И оно того стоило? - Мне жаль. |
| Your grandmother and I worked our fingers to the bone, and it was all worth it. | Мы с вашей бабушкой трудились в поте лица, но это того стоило. |
| So was it all worth it? | Ну так, оно того стоило? |
| Well, how about I make it worth your while? | И что же мне сделать, чтобы это того стоило? |
| It is really worth the effort! | Оно действительно того стоило! |
| It'll be worth twice as much by lunchtime. | К обеду это будет стоить в два раза дороже. |
| (Speaking Spanish) This merchandise will be worth waiting for. | (Говорит по-испански) Этот товар будет стоить ожидания. |
| The cost of spending half a day on a special scene has got to be worth it, or else you can just shoot a plate and do the rest in post and save yourself all that production time . | Расходы на полдня съёмки специальной сцены должны того стоить, иначе вы можете просто заснять тарелку и сделать всё остальное в программе, сэкономив тем самым на времени производства». |
| What do you suppose a royal offspring would be worth to the family in, say, about seven months' time? | Как ты думаешь сколько будет стоить королевский потомок возрастом около 7 месяцев, для семьи? |
| It'll be worth a fortune. | Они будут стоить целое состояние. |
| The Field Operation implemented projects worth approximately $1 million financed by different United Nations entities, without the knowledge of, or authorization from, OHCHR management in Geneva. | В рамках Полевой операции в Руанде были осуществлены проекты на сумму приблизительно 1 млн. долл. США; эти проекты финансировались различными структурами Организации Объединенных Наций, при этом руководство УВКПЧ в Женеве не имело информации об этих проектах и не санкционировало их осуществление. |
| The Punjab Government has also initiated project of self-employment generation under which loans worth one billion rupees would be given to the youth to help them stand on their own feet. | Правительство Пенджаба также начало проект по формированию самозанятости, в рамках которого молодым людям будут предоставлены кредиты на сумму 1 млн. рупий, с тем чтобы помочь им встать на ноги. |
| In addition, UNSOA is establishing a team of contracted personnel to account for United Nations-owned equipment worth $11.2 million, deployed in Mogadishu, and to monitor the delivery of goods and services by contractors. | Помимо этого, ЮНСОА формирует группу подрядчиков для обеспечения контроля за используемым в Могадишо и принадлежащим Организации Объединенных Наций имуществом и оборудованием на сумму в размере 11,2 млн. долл. США, а также для отслеживания подрядчиками поставки товаров и услуг. |
| The second largest shareholder in Check Point is US investment company Massachusetts Financial Services Company with a 7.7% stake worth $1.3 billion at present. | Вторым по величине акционером в Check Point является американская инвестиционная компания Massachusetts Financial Services Company с 7,7 % акций на сумму 1,3 миллиарда долларов на данный момент. |
| These include an Italian contribution to the United Nations Children's Fund (UNICEF) worth Lit 1.6 billion that will also be utilized to expand basic health services and improve the conditions of some primary schools. | Сюда входит взнос Италии в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) на сумму 1,6 млрд. лир, который также будет использован для развития базового медицинского обслуживания и улучшения состояния некоторых начальных школ. |
| Moreover, if the process of selection is scrupulous, such a scheme is potentially self-financing, thus worth considering in particular national contexts. | Кроме того, при тщательном проведении процесса отбора такой вариант потенциально может осуществляться на основе самофинансирования и, следовательно, заслуживает рассмотрения в условиях конкретных стран. |
| Lord COLVILLE said that the only specific issue worth raising, namely abortion, was already on the list. | Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что единственная особая проблема, которая заслуживает рассмотрения, а именно проблема абортов, уже отражена в перечне. |
| She's not worth talking about. | Она этого не заслуживает. |
| Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. | Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения. |
| We thank them most sincerely for their valuable contribution to the only battle worth fighting: the battle for humankind, for real individuals, the battle for the development and the dignity of humankind. | Мы благодарим их от всей души за их ценный вклад в борьбу, которая единственно заслуживает того, чтобы ее вести: борьбу за человечество, за жизнь отдельных людей, борьбу за развитие и достоинство человека. |
| In recent years, there have been at least 200 government securities worth a total of about US$1.7 billion in constant circulation on KASE. | В последние годы на KASE в обращении постоянно находится около 240 наименований государственных ценных бумаг общей стоимостью около 30,0 млрд долларов США. |
| Who gave you that million dollar's worth beauty? | Благодаря кому твоя красота стоит миллион долларов? |
| By the end of 2004 they travelled to America and signed with Sire Records, a subsidiary of Warner Music for a deal worth $2 million. | В конце 2004 года близнецы отправились в США и подписали контракт с Sire Records, дочерним предприятием Warner Music, на сумму в 2 миллиона долларов. |
| During 2009 and the first half of 2010, materials worth 76 million Ukrainian hryvnia ($9.5 million) were delivered, for renovation of the house. | В течение 2009-го и первого полугодия 2010 года для обустройства дома были завезены материалы на сумму 76 миллионов гривен (9,5 миллионов долларов). |
| Is it worth 25 dollars? | Сколько стоит Биг Мак? Стоит ли он 25 долларов? |
| No, you're not worth it, Penning. | Нет, это ты этого не стоишь, Пенинг. |
| Eva, I know you're worth something. | Ева, я знаю, что ты кое-чего стоишь. |
| I'm staying calm because it's not worth fighting you. | Я пока спокоен, потому что ты не стоишь моих нервов. |
| You're not worth the monologue. | Да ты не стоишь монолога. |
| How much you worth now? | Сколько ты сейчас стоишь? |
| I know, I'm worth nothing... | Ты знаешь, я ничего не стою. |
| They said I wasn't worth the money they made off me. | Они говорили, что я не стою тех денег, которые они на меня тратят. |
| More importantly, Detective, you deserve someone as good as you... because... well, you're special and I'm... I'm not worth it. | Что более важно, детектив, ты заслуживаешь кого-то столь же хорошего, как ты... потому что... ну, ты особенная, а я я того не стою. |
| I guess I'm just not "worth it." | Наверное, я просто не "стою того". |
| That's what you think I'm worth? | Думаешь, я столько стою? |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| It may well be worth studying them in more depth and developing criteria for a division of labour between the United Nations, regional organizations and individual Member States. | Возможно, имеет смысл изучить их более углубленно и разработать критерии разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и отдельными государствами-членами. |
| And it's not just worth it because He makes your life all better. | И смысл всего не в том чтобы сделать твою жизнь непременно лучше |
| Thus, it worth making 2 copies of Hardware Profiles. | Поэтому имеет смысл создать 2 копии Hardware Profile. |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| There's maybe $40 worth of steel in them. | 40 баксов, только цена стали. |
| How much is your soul worth if you don't? | А если нет - грош тебе цена. |
| This land's going for a song at the moment, but it will be worth a fortune when the new estate's built. | Сейчас эта земля продается почти задаром, но когда Совет начнет здесь строить, ее цена вырастет. |
| If the sacrifice of 150,000 people can recover our lost sense of security and protect this country Isn't this transaction worth it | Если цена в 150 тысяч жизней заставит их встряхнуться и встать на защиту страны, разве это не выгодная сделка? |
| And that's about a shilling's worth. | И цена всему этому шиллинг. |
| Quite difficult to get his attention, prove your worth. | Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость. |
| With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. | Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости. |
| Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, | признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор, |
| A woman married in this way is supposed to be worth a little more than one who was not abducted. | Это придает определенную значимость женщине по сравнению с той практикой, в соответствии с которой брак происходит иным путем. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| Dignity relates to the intrinsic worth of each human being, which should be recognized and respected by others. | Достоинство связано с истинной ценностью каждого человека, которая должна признаваться и уважаться другими. |
| Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. | В главе 1 провозглашены ценность, достоинство и равенство всех людей и закреплены принципы свободы, права на труд и владение собственностью. |
| We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. | Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
| The United Nations was founded to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person, and to create better standards of life in larger freedom. | Организация Объединенных Наций была основана с целью вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности и добиваться улучшения условий жизни при большей свободе. |
| The policies and programmes of UNICEF employ a human rights approach to poverty reduction and emphasize the equal worth and dignity of every individual, underlining that "freedom from discrimination forms the basis for social protection and effective participation in society". | В политике и программах ЮНИСЕФ к вопросу о сокращении масштабов нищеты применяется подход, основанный на правах человека, и подчеркиваются равноценность и достоинство каждого человека с акцентом на то, что «свобода от дискриминации образует основу социальной защиты и эффективного участия в жизни общества»7. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| But Worth knew what his machine would do to Praxis, and Carentan. | Но Ворт знал что его устройство сотворит с Праксисом и Карентаном. |
| In 1892, Worth decided to visit Belgium, where Bullard was in jail. | В 1892 году Ворт решил посетить Бельгию, где Буллард находился в тюрьме. |
| Just remember that Worth is still out there somewhere. | Просто помни, что Ворт до сих пор где-то там. |
| Well, but "Adam Worth" | Чтож, но "Адам Ворт" |
| She's waving proud around the world... From Dallas to Fort Worth... | Развивается он по всей Земле от Далласа до Форта Ворт! |