If it's actually worth anything. | Вообще-то да, если оно чего-то стоит. |
Is it worth it? | Эта книга стоит того? |
It's not worth it. | Это не стоит риска. |
What is Thucydides worth? | Что такое Фукидид стоит? |
But is it worth us taking this case? "Us" aren't taking anything. | Но стоит ли оно того, чтобы мы взяли это дело? «Мы» ничего не берём. |
Just how much are these fragments worth? | Просто скажите какова стоимость этих фрагментов? |
value - monetary worth of an asset, goods sold or services rendered; | стоимость - стоимость активов, проданных товаров или оказанных услуг в денежном выражении; |
"Worth $65,000, covered in diamonds." | Стоимость 65000 долларов, украшено бриллиантами. |
Using office space as an example, UNISFA would receive space worth an estimated $215,000 annually at the commercial price, whereas the mission's one-time contribution to construction services was $238,200. | На примере служебных помещений было показано, что ЮНИСФА будут пользоваться помещениями, годовая стоимость аренды которых, по коммерческим расценкам, составила бы 215000 долл. США, при том что единовременный взнос Миссии на покрытие строительных расходов составил 238200 долл. США. |
The project with a total worth of EUR 33,383.41 is financed by the Office for Equal Opportunities, Government Office for Growth and the Slovenian Research Agency, and it is implemented by the University of Ljubljana. | Данный проект, стоимость которого оценивается в ЗЗ 383,41 евро, финансируется Управлением по вопросам равных возможностей, Управлением по вопросам развития и Словенским исследовательским агентством, а исполнителем является Университет Любляны. |
These filters are only worth $200,000. | Эти фильтры стоят только $200,000. |
Than, on the other hand, have you ever thought about what will be their bodies worth? | А ты сам-то когда-нибудь задумывался чего стоят их тела? |
Some are well worth telling. | Некоторые стоят того, чтобы поговорить о них. |
Two francs aren't worth it. | 2 франка того не стоят. |
They aren't worth anything. | Они, наверно, чего-то стоят. |
Strategic partnerships with Member States and with other organizations were proving their worth. | Создание стратегических партнерств с государствами-членами и другими организа-циями уже доказало свою ценность. |
I can prove my worth, sir. | Я могу доказать свою ценность, сэр. |
Economic estimates show that for every $1 spent, we would do $16 worth of good. | Экономические оценки показывают, что за каждый потраченный $1, мы создадим ценность на $16. |
The foundation of that right is the core human rights principle that all humans are born equal in dignity and rights, and that all life is of equal worth. | Основой этого права является фундаментальный принцип прав человека, согласно которому все люди рождаются равными в своем достоинстве и правах и жизнь всех людей имеет равную ценность. |
It's probably worth something. | Может представлять ценность для фанатов. |
but it would be totally worth it, even in a rain. | Но и тогда оно бы того стоило, даже в дождь. |
Bruised but worth it. | В синяках, но это того стоило. |
It was totally worth it. | Но оно того стоило. |
~ That makes it all worth it. | Значит, оно того стоило. |
I guess this is all worth it to you. | Надеюсь, это того стоило. |
The technology of that kind would be worth an untold fortune. | Подобная технология может стоить немыслимого состояния. |
A few days with a cooperative test subject could be worth months of theoretical research. | Несколько дней с сотрудничающим субъектом тестирования могут стоить месяцев теоретических исследований. |
This must be worth 60 dinar at least. | Это должно стоить... 60 динаров? |
On the other hand, that tape really isn't worth much unless I win, is it? | С другой стороны, если я выиграю, эта запись ничего не будет стоить, так? |
Now, how would he know that, and what would be worth taking that risk? | Откуда он это знал, и что могло стоить такого риска? |
India plans to acquire new advanced weapons worth over $100 billion over the next several years. | Индия планирует в течение нескольких следующих лет приобрести новое современное оружие на сумму более 100 млрд. долл. США. |
It is estimated that diamonds worth US$ 1.2 million are brought out of Angola illegally each day. | Согласно оценкам из Анголы, ежедневно нелегально вывозятся алмазы на сумму 1,2 млн. долларов США. |
In the water and sanitation sector, applications worth $17,589,252 had been approved under Phase I, representing 73 per cent of the total $24 million allocation. | В секторе водоснабжения и санитарии в рамках первого этапа утверждены заявки на сумму 17589252 долл. США, что составляет 73 процента от общей квоты в размере 24 млн. долл. США. |
Accordingly, the application of paragraph 8 of resolution 986 (1995) would require the export of $5.2 billion worth of oil, to provide the $3.436 billion required for the implementation of the programme. | Поэтому для выполнения пункта 8 резолюции 986 (1995) потребуется осуществить экспорт нефти на сумму в 5,2 млрд. долл. США, с тем чтобы обеспечить поступление суммы в размере 3,436 млрд. долл. США, необходимой для осуществления программы. |
At the same time, the processing of applications submitted by the United Nations agencies and programmes under the ESC account continued after 14 April. Consequently, there were only 53 such applications worth $39 million in various stages of processing as at 12 May. | Соответственно, по состоянию на 12 мая, на различных этапах обработки находилось всего 53 таких заявки на сумму в 39 млн. долл. США. долл. США, в которых содержалась одна или несколько товарных позиций, включенных в обзорный список товаров. |
This practice is very rich and worth considering in depth. | Эта практика является очень богатой и заслуживает углубленного рассмотрения. |
Unless... You don't really think she's worth it. | Если только... ты не думаешь, что она этого не заслуживает. |
We received your letter, and we think that the proposal it contains is not only worth considering but is, from the perspective of my delegation, definitely worth supporting. | Мы получили Ваше письмо и считаем, что содержащееся в нем предложение, безусловно, заслуживает, по мнению нашей делегации, не только рассмотрения, но и поддержки. |
Those who argue that space is already weaponized due to the existence of ballistic missiles typically do so in an unconstructive fashion, but their argument is partially valid and worth considering. | Те, кто утверждает, что космос уже вепонизирован в силу существования баллистических ракет, как правило, делают это неконструктивным образом, но их аргументация носит отчасти веский характер и заслуживает рассмотрения. |
Is it worth it not to wak e this man up to damage a major organ? | Заслуживает ли этот человек того, чтобы я не будила его ценой своего главного органа? |
I think your $10 worth of popsicles can wait. | Думаю, твоё эскимо на 10 долларов может подождать. |
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars worth of debt. | Мы накопили долгов почти на 600000 долларов. |
As a result, field offices have entered into agreements far exceeding the amount payable under mandated national law and committing UNHCR in the long term to payments worth millions of dollars. | В итоге отделения на местах берут на себя обязательства, намного превышающие суммы, выплачиваемые по соответствующим национальным законам, в результате чего на УВКБ ложатся долгосрочные обязательства по выплате миллионов долларов. |
In October 2011, UC Rusal announced that it had completed all debt refinancing of outstanding payments worth $11.4 billion. | В октябре 2011 года UC Rusal рефинансировала свой кредитный портфель на общую сумму $11,4 млрд долларов США. |
His wife reports that he was wearing an Ebel watch worth $15,000. | Его жена говорит, что он носил часы "Ибел" стоимостью 15000 долларов. |
You're worth every Penny I'm paying you. | Ты стоишь денег, которые я тебе плачу. |
Suh Min-jun How much are you worth? | Посмотрим чего ты стоишь Со Мин Чжун. |
It's just how do I know you won't recruit someone to bid more than you're worth? | Просто... Откуда мне знать, что ты не наймешь кого-нибудь, чтобы заплатить больше, чем ты стоишь? |
Prove you're worth more. | Докажи, что ты стоишь большего. |
Are you worth the effort? | Ты стоишь этих усилий? |
Then again, I am worth twice as much alive. | К тому же... живой я стою вдвое дороже. |
Even with all the stock-market gyrations, I'm worth roughly $80 million. | Даже с учетом колебаний фондового рынка, я стою миллионов 80. |
I am worth something, but only if you get me out of here. | Я много стою, но только если ты меня вытащишь отсюда. |
But I'm worth it. | Знаю, но я того стою. |
I'm like two double patties worth of friend. | Я стою любых двух друзей. |
The United Kingdom notes that in response the Special Rapporteur suggested that it would be worth maintaining their inclusion pending completion of the work, at which point a fully informed view could be taken on the question. | Соединенное Королевство отмечает, что в ответ Специальный докладчик сообщил, что имеет смысл сохранить их в составе руководящих положений до окончания работы, после чего можно будет представить полностью взвешенное мнение по этому вопросу. |
Is it worth examining whether a smaller number of Presidencies during each annual session might be more efficient in allowing each President time for consultations in the periods when the Conference is not in session? | Есть ли смысл оценить, не будет ли более рационально установить меньшее число председателей в ходе каждой годовой сессии, чтобы дать каждому Председателю время для консультаций в периоды, когда Конференция не проводит заседаний. |
Is it worth waiting until we do? | Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно? |
The various and extensive steps taken by the United States in these regards are matters of public record, but are nonetheless worth summarizing here. | Самые различные крупные шаги, которые были сделаны Соединенными Штатами в этой области, отражены в документах, имеющихся в распоряжении общественности, тем не менее имеет смысл привести здесь их резюме. |
Therefore, it is thus worth considering the necessity of discussing and agreeing upon an investigation procedure by all United Nations Member States. | И поэтому, стало быть, имело бы смысл подумать о необходимости обсуждения и согласования расследовательской процедуры всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. | Святая Дева или не святая, уверен, цена ей 4-5 миллионов песо. |
What's a clear conscience worth? | Какова цена чистой совести? |
But a professor's worth shouldn't be determined by superficial things such as star quality and having worldly-wise ways. | Но цена профессора не должна определяться как звёздность или натасканность. |
And that's about a shilling's worth. | И цена этому как раз шиллинг. |
As at 31 December 1999, approximately $18,287,196 worth of the non-expendable property costing below $1,500 was still included in the notes to the financial statements, contrary to the existing administrative instruction. | По состоянию на 31 декабря 1999 года примерно 18287196 долл. США, представляющих собой стоимость предметов длительного пользования, цена каждого из которых ниже 1500 долл. США, были, в нарушение существующей административной инструкции, все еще включены в примечания к финансовым ведомостям. |
Quite difficult to get his attention, prove your worth. | Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость. |
I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. | То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. | Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
A woman married in this way is supposed to be worth a little more than one who was not abducted. | Это придает определенную значимость женщине по сравнению с той практикой, в соответствии с которой брак происходит иным путем. |
This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. | Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают. |
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
In other words, it will be a millennium in which the dignity and worth of human beings will finally become the ultimate raison d'être and measure of the success of our common struggle for a world of peace, stability, progress and security. | Другими словами, это будет тысячелетие, в котором достоинство и ценность человека станет, наконец, главной целью и мерой успеха нашей общей борьбы за мир, стабильность, прогресс и безопасность во всем мире. |
We are here to save succeeding generations from the scourge of war, to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person and to establish conditions under which justice can be maintained. | Мы здесь для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, подтвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности и создать условия для торжества справедливости. |
Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. | Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
Worth used his place for the last time to defraud a diamond dealer, and the three moved to London. | Ворт использовал это место в последний раз, чтобы обмануть алмазных дилеров, и троица затем переехала в Лондон. |
Later the Paris police raided the place numerous times, and Worth and the Bullards decided to abandon the restaurant. | Позднее парижская полиция совершила рейды на место несколько раз, и Ворт и Булларды решили отказаться от ресторана. |
Not if you're Mr Worth. | Нет, если вы - мистер Ворт. |
Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |
The only thing I did was keep track of a man named Worth. | Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт. |