| I think the recorder's the only thing worth grabbing. | Я думаю, там стоит забрать только черный ящик. |
| They're worth hundreds of millions. | Думаю, это стоит миллионов сто. |
| But I think you'll find it well worth the wait. | Но уверяю, это того стоит. |
| Anything that's worth anything is right here in this cargo bay. | Знаете, все, что хоть чего-то стоит, находится прямо здесь в грузовом отсеке |
| The game's not worth the candle any more. | Игра не стоит свеч. |
| You claimed ten grand's worth of damages. | Вы заявили, что стоимость убытков составляет 10 тысяч. |
| With land worth very little, most revenue comes from the taxation of private houses and apartments. | Поскольку стоимость земли является весьма низкой, основная часть поступлений приходится на налоги, взимаемые с частных домов и квартир. |
| The programme portfolio of IDLO had expanded rapidly since 2012 and was currently worth 80 million euros. | После 2012 года портфель программ МОПР увеличился, и в настоящее время его стоимость составляет около 80 млн. евро. |
| Do you realize that the monetary value of this prize is potentially worth more than the purchases? | Вы понимаете, что денежная ценность этого приза потенциально превышает стоимость самих покупок? |
| And what is this worth? | И какова их стоимость? |
| I'll tell you something, my relationship with his mother is not worth this. | Скажу вам кое-что, мои отношения с его матерью не стоят этого. |
| In middle school, they're fabulous, but beyond that, the results are very rarely worth the distractions. | В средней школе они прекрасно справляются, но в старших классах результаты очень редко стоят таких усилий. |
| What are they worth, about 12p? | Сколько они стоят, 12 пенни? |
| The people who aren't worth a cent and never will be, that's who. | Люди, которые не стоят и цента и никогда не будут стоить, вот кто. |
| With 11,500 students, that is more than $1.5 million per student (not including the university's buildings and art collection, each worth many billions of dollars more). | При том, что в университете 11500 студентов, это более $1,5 миллиона на студента (не включая зданий университета и коллекцию произведений искусства, которые тоже стоят много миллиардов долларов). |
| Laws and policies that recognize the inherent dignity and worth of all human beings are essential to safeguarding the human rights of all. | Для обеспечения защиты прав человека для всех необходимо добиваться того, чтобы законодательные и нормативные акты отражали присущее достоинство и ценность человеческой личности всех людей. |
| Although the actual value of the raw materials is likely to be low, the possibilities for research collaboration and training may be worth pursuing. | Хотя реальная ценность сырья будет скорее всего низкой, целесообразно использовать открывающиеся возможности для проведения совместных исследований и профессиональной подготовки. |
| That common standard of achievement, as it was called in 1948, placed the equality, dignity and worth of the human person at the core of the international community's attention. | Эта Декларация, которая в 1948 году была названа общей задачей, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства, поставила в центр внимания международного сообщества равенство, достоинство и ценность человеческой личности. |
| Caribbean Sea fisheries were determined to be worth more than one billion United States dollars per annum, while the Caribbean was shown to be the most dependent region in the world on tourism. | Коммерческая ценность рыбных промыслов Карибского моря была оценена более чем в 1 млрд. долл. США в год, и было установлено, что Карибский бассейн в отличие от других регионов в наибольшей степени зависит от туризма. |
| Are any of these coins worth anything? | Они имеют какую-нибудь ценность? |
| Then maybe it was all worth it. | Тогда, возможно, оно того стоило. |
| But you'll find the product worth the wait. | Но, думаю, вы согласитесь, что дело того стоило |
| Well, how about I make it worth your while? | И что же мне сделать, чтобы это того стоило? |
| If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it | Если для нашей встречи нужно было воевать, этого того стоило. |
| Totally worth it though. | Хотя оно того стоило. |
| This must be worth 60 dinar at least. | Это должно стоить... 60 динаров? Не меньше. |
| Land that would one day be worth millions. | Земли, которая однажды будет стоить миллионы. |
| And with Amber's star on the rise, that photo's worth some serious coin. | И с восхождением звезды Эмбер, эти фото стали стоить серьезные деньги. |
| Something - something - something worth remembering. | Что-то... что-то... что-то что стоить помнить. |
| After informing Stannis that he will betray all that he has known in his quest to be king and assuring him it will be worth it in the end, Melisandre leads Stannis to a burning bowl of coal and has them together observe the dancing fire. | Станнис признается в том, что готов пожертвовать всем в стремлении стать королём, и заверив его, что это будет того стоить в конце, Мелисандра ведёт Станниса к горящей чаше с углём и они вместе наблюдают за пляшущим огнём. |
| For example, in 2002, the Chinese Government pledged an aid package worth $150 million to assist the Afghan Government in post-war reconstruction. | Например, в 2002 году правительство Китая обязалось предоставить пакет помощи на сумму 150 млн. долл. США в интересах оказания содействия афганскому правительству в послевоенном восстановлении. |
| UNDP received funding from the Multilateral Fund to initiate 186 new activities worth $37 million, which will result in the phasing-out of 4050 tonnes/year of ozone-depleting substances. | ПРООН получила финансовые средства от Многостороннего фонда для инициирования 186 новых мероприятий на сумму 37 млн. долл. США, что позволит постепенно сокращать на 4050 тонн в год выбросы приводящих к разрушению озонового слоя веществ. |
| In 2006-2013, the Bank made direct investments worth over EUR 2 billion in the renewables sector, with an additional EUR 760 million channelled to the industry via credit lines to local banks. | В 2006-2013 годах Банк вложил в сектор возобновляемых источников энергии прямые инвестиции на сумму более 2 млрд. евро, помимо которых 760 млн. евро направлены в эту отрасль с помощью кредитных линий, открытых местным банкам. |
| For example, UNHCR raised 60 purchase orders for reinforced plastic tarpaulins worth $9 million and 15 purchase orders for tents worth $5,343,000 with six suppliers on a repetitive basis. | Например, УВКБ на регулярной основе оформило 60 заказов на закупку пластиковых тентов повышенной прочности на сумму 9 млн. долл. США и 15 заказов на закупку палаток на сумму 5343000 долл. США шести поставщикам. |
| India extended a line of credit worth $37.65 million on 29 May 2009 to fund rice and maize farm plantations. | 29 мая 2009 года Индия выдала кредит на сумму 37,65 млн долл для финансирования работы плантаций риса и кукурузы. |
| David Robert Jones is not someone worth protecting. | Дэвид Роберт Джонс не тот, кто заслуживает защиты. |
| Consolidation would enhance security, while contributing to organizational efficiency and effective coordination, and was certainly worth exploring. | Строительство общего здания позволило бы повысить безопасность и содействовало бы организационной эффективности и эффективной координации и поэтому этот вариант, без сомнения, заслуживает внимания. |
| The purpose of the Secretary-General's proposal was to facilitate that situation; if Member States considered that it was a concept worth pursuing, the Secretariat would be glad to enter into discussions on that matter. | Предложение Генерального секретаря нацелено на облегчение сложившейся ситуации; если государства-члены считают, что данная концепция заслуживает воплощения в жизнь, тогда Секретариат будет рад начать обсуждения по этому вопросу. |
| The entry-into-force formula that is predicated on ratification of the CTBT by less than all the States considered "important" from the point of view of nuclear technology might offer a middle-ground solution worth serious consideration. | Формула вступления ДВЗИ в силу после его ратификации не всеми государствами, которые считаются "важными" с точки зрения ядерной технологии, могла бы стать тем компромиссным решением, которое заслуживает серьезного рассмотрения. |
| She's not worth it. | Она этого не заслуживает. |
| But I still have 600 worth of elixirs at home, and nobody wants to buy it. | Но у меня дома еще лежат эликсиры на 600 долларов, и никто их не покупает. |
| But, man, you've only got $90 worth of checks here. | Но, друг, у тебя тут по чекам только 90 долларов. |
| This market acted as a conduit for millions of dollars worth of goods to be smuggled into Georgia from Russia through the South Ossetia/Tskhinvali region. | Это рынок служил каналом нелегального ввоза товаров на миллионы долларов США в Грузию из России через Южную Осетию/Цхинвальский район. |
| Worth over $2 million. | Стоит больше 2 миллионов долларов. |
| No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but it's really worth nothing because it's a fake? - ls that what you can't remember? | Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить? |
| Show me why you're worth two strips of gold-pressed latinum. | Покажи мне, почему ты стоишь двух полосок латины. |
| Then people will think you're worth it. | Тогда люди будут думать, что ты этого стоишь. |
| I want you to prove to me you're worth all the time and effort... that we're prepared to put into you. | Я хочу, чтобы ты доказал мне, что стОишь времени и усилий... которые мы готовы потратить на тебя. |
| You're not worth it anyway! | Ты того и не стоишь! |
| Well, you're worth more than what some bureaucrat wrote down on a piece of paper 20 years ago. | Ну, ты стоишь больше чем написанная каким-то бюрократом цифра 20 лет назад. |
| Told me I wasn't worth nothing. | Они сказали мне что я и гроша не стою. |
| Guess he thought I wasn't worth more. | Полагаю, он посчитал, что я не стою больше. |
| Without my cap I'm worth nothing. | А без своей кепки я ничего не стою. |
| Well, I thought you knew, marshal givens, I'm worth more dead than alive. | Ты же знаешь, маршал Гивенс, мёртвым я стою больше. |
| I'm not worth the risk. | Я не стою такого риска. |
| And I ask you, is it worth it? | А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл? |
| He said that, should the treaty body strengthening process fail in its objectives, it might be worth considering the incremental approach to periodic reports previously taken by the State party in an attempt to clear the backlog. | Он говорит, что, если процесс укрепления договорных органов не достигнет своих целей, возможно, имеет смысл рассмотреть возможность поэтапной подготовки отчетов, к которой государство-участник ранее прибегало в попытке ликвидировать отставание по их подготовке. |
| Some tasks are not worth doing. | не во всем в этой жизни, есть смысл. |
| The Wave gives our lives meaning, ideals worth standing up for. | Волна дает нам новый смысл. Идеалы, за которые стоит побороться. |
| It is perhaps worth pointing out that the concept of what is the "business community" and what is "official" may change over time and between countries. | Представляется важным отметить, что смысл понятий «деловые круги» и «официальные круги» может меняться во времени и в отдельных странах. |
| According to you, I'm worth two pictures. | По-твоему, моя цена - две картины. |
| It'll be worth £8 million. | И цена его шесть миллионов фунтов. |
| However he asserted the financial cost of slavery could not be calculated and that such a calculation would legitimize the slave-trade ideology that human life had only financial worth. | При этом он заявил, что финансовый ущерб, причиненный рабством, подсчитать невозможно и что такие расчеты приведут к легитимизации идеологии работорговли, которая заключается в том, что цена человеческой жизни имеет лишь финансовое выражение. |
| He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. | Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена всему этому шиллинг. |
| Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. | Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. | Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость. |
| Despite that short period of time, Libyan women began to embark on many different fields of activity and affirm their worth and capability. | Однако за короткий срок ливийским женщинам удалось приступить к осуществлению деятельности в различных областях и утвердить свою значимость в обществе и продемонстрировать свои потенциальные возможности. |
| As long as Africa was underrepresented, the Security Council could hardly be reflective of the equal worth of all members. | До тех пор пока представительство Африки будет оставаться недостаточным, Совет Безопасности вряд ли сможет демонстрировать равное достоинство своих членов. |
| Article 15 upholds the dignity of all persons and prohibits inhuman, degrading treatment or any condition that detracts from one's worth as a human being. | В статье 15 провозглашается уважение к достоинству всех лиц и запрещаются бесчеловечное, унижающее достоинство обращение или условия, при которых принижается достоинство человека. |
| Pedagogical models that promote the value and worth of girls so they are never more seen as commodities to be bought and sold, need to be encouraged, developed and implemented. | Необходимо поощрять, совершенствовать и претворять в жизнь педагогические модели, пропагандирующие ценность и достоинство девочек, с тем чтобы девочки перестали рассматриваться как объект купли-продажи. |
| We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. | Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
| It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Six weeks ago, two security guards were killed outside of Fort Worth. | Полтора месяца назад рядом с Форт Ворт убили двух охранников. |
| You make me sick, Worth. | Меня от тебя тошнит, Ворт. |
| Well, but "Adam Worth" just seems so weak and pathetic. | Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно. |
| Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. | Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды. |
| Answer the question, Worth. | Ответь ей, Ворт. |