| That's gold, worth over 900 troy ounce dollars. | Это золото, стоит больше 900 тройских унциевских долларов. |
| In just the last five years alone it has successfully undertaken new business worth an average of USD 150 million a year. | В течение последних пяти лет, Makyol успешно осуществляться новые бизнес стоит в среднем 150 миллионов долларов в год. |
| Would it be worth, I don't know, having a hypothetical discussion on what would happen if we gave Stevie... | Может быть стоит, ну я не знаю, обсудить что теоретически было бы, если бы мы отдали Стиви... |
| And no woman's worth it. | Никакая женщина не стоит того. |
| Is it worth constraining the law in this way, in that case? | Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом? |
| estimate - an approximate calculation of quantity or degree or worth; | смета - примерное расчетное количество, степень или стоимость; |
| What's it worth? $1,000 face value. | Сколько она стоит? Номинальня стоимость 1,000 $. |
| In total, the team reviewed contracts worth approximately 92 per cent of the value of all of the contracts underlying the University's real property damage claim. | В общей сложности Группа рассмотрела контракты, стоимость которых составляет порядка 92% от общей стоимости всех контрактов, охватываемых претензией Университета в отношении ущерба недвижимости. |
| For example, an airline might have assets in the form of an aircraft worth US$ 100 million, as against outstanding loans of only US$ 70 million. | Например, авиакомпания может иметь активы в виде воздушного судна стоимостью 100 млн. долл. США, тогда как стоимость непогашенных ссуд может составлять всего лишь 70 млн. долл. США. |
| You exaggerate your net worth. | Ты преувеличиваешь свою стоимость. |
| They're now worth 40, 50? | Они теперь стоят 70 тысяч, 80? |
| How much do you think they're worth? | Сколько, по-вашему, они стоят? |
| This one isn't worth the calories. | Эти не стоят полученных калорий. |
| President Manuel Azaña made the well-publicized comment that all of the convents in Madrid were not worth one Republican life. | Президент Мануэль Асанья дал получивший широкую огласку комментарий: по его мнению, все монастыри Мадрида не стоят жизни одного республиканца. |
| The Guardian gave it two stars out of five and said that "despite finding some hooks worth pilfering, the band are still struggling to raise their game beyond White Stripes-goth-lite." | Обозреватель The Guardian дал Show Your Bones две звезды из пяти и добавил: «хотя некоторые хуки стоят воровства, группа по-прежнему изо всех сил пытается поднять свою игру выше слегка готических The White Stripes». |
| In five decades the United Nations has more than proved its worth. | За пять десятилетий Организация Объединенных Наций более чем доказала свою ценность. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| Laws and policies that recognize the inherent dignity and worth of all human beings are essential to safeguarding the human rights of all. | Для обеспечения защиты прав человека для всех необходимо добиваться того, чтобы законодательные и нормативные акты отражали присущее достоинство и ценность человеческой личности всех людей. |
| Abortion destroys a living human being who has rights, value, worth and dignity and severely damages the natural, maternal bonding instinct of women. | Аборт приводит к уничтожению живого человека, имеющего права, ценность, значение и достоинство и наносит тяжелый ущерб природному материнскому инстинкту женщин. |
| Upon hearing him play at Arles in 1964, Pablo Picasso is said to have exclaimed "that man is of greater worth than I am!" and proceeded to draw on the guitar. | Услышав, как он играет в Арле в 1964 году, Пабло Пикассо, как говорят, воскликнул: «Этот человек имеет намного большую ценность, чем я!» и написал картину прямо на его гитаре. |
| If we get even one hit, it'll be worth it. | Если будет хотя бы одна зацепка, дело того стоило. |
| You know, if we get through to just that one little girl... it'll all be worth it. | Знаешь, если нашу куклу купила хотя бы одна девочка, оно бы того стоило. |
| Well, how about I make it worth your while? | И что же мне сделать, чтобы это того стоило? |
| Was it worth it, Otto? | Оно того стоило, Отто? |
| It could be worth it. | Оно бы того стоило. |
| This stuff could be worth something someday. | Когда-нибудь это всё будет стоить больших денег. |
| But I can assure you that this trip will be worth your time. | Но могу вас заверить, что эта поездка будет стоить потраченного вами времени. |
| A few days with a cooperative test subject could be worth months of theoretical research. | Несколько дней с сотрудничающим субъектом тестирования могут стоить месяцев теоретических исследований. |
| I thought it might be worth the risk, you know, to study them. | Я думал это может стоить риска, ну знаешь, изучить их. |
| 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. | Потому что больше 3000, думаю, ты никогда стоить не будешь. |
| Cable system air time worth more than half a million dollars had been donated so far in 1995, at no cost to DPI. | Уже в этом году по кабельным каналам без каких-либо дополнительных расходов для Департамента общественной информации было предоставлено эфирное время на сумму более 500000 долл. США. |
| For example, at the end of the period under review, there were stocks of tyres and batteries worth at least $33 million. | Например, на конец рассматриваемого периода имелись запасы шин и аккумуляторов на сумму не менее ЗЗ млн. долл. США. |
| These include an Italian contribution to the United Nations Children's Fund (UNICEF) worth Lit 1.6 billion that will also be utilized to expand basic health services and improve the conditions of some primary schools. | Сюда входит взнос Италии в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) на сумму 1,6 млрд. лир, который также будет использован для развития базового медицинского обслуживания и улучшения состояния некоторых начальных школ. |
| Also in 2007 - 2009, 41 projects worth BGN 790,426 were implemented to guarantee equal access to quality education, and 32 projects, worth BGN 263,813,for creating conditions for successful socialization - all entirely funded by the state budget. | Кроме того, в 2007-2009 годах были осуществлены 41 проект на сумму 790426 левов для обеспечения равного доступа к качественному образованию и 32 проекта на общую сумму 263813 левов для создания условий успешной социализации: все они полностью финансировались из государственного бюджета. |
| In 2012,779,000 items were issued, worth Hrv 604 million or US$ 77.1 million; | в 2012 году выдано 779000 единиц на сумму 604 млн. грн. или 77,1 млн. долл. США; |
| I promise it will be worth your time. | Обещаю, это заслуживает вашего времени. |
| And that has to be worth celebrating, doesn't it? | А это заслуживает торжества, не так ли? |
| The topic "Effects of armed conflicts on treaties", although worth consideration, was significantly less important. | Тема «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров» также заслуживает внимания, хотя практическое значение ее значительно ниже. |
| In view of the threat posed by transnational organized crime to Liberia and other countries of the subregion, I believe this to be an idea worth investigating in greater detail with the Liberian Government. | Ввиду угрозы, которую транснациональная организованная преступность создает для Либерии и других стран этого субрегиона, я думаю, что эта идея заслуживает более глубокой проработки совместно с либерийским правительством. |
| We thank them most sincerely for their valuable contribution to the only battle worth fighting: the battle for humankind, for real individuals, the battle for the development and the dignity of humankind. | Мы благодарим их от всей души за их ценный вклад в борьбу, которая единственно заслуживает того, чтобы ее вести: борьбу за человечество, за жизнь отдельных людей, борьбу за развитие и достоинство человека. |
| This smart card worth $ 100 million. | Эта смарт-карта стоит 100 миллионов долларов. |
| In today's money, Spain's plunder would be worth 10 trillion dollars. | По сегодняшним меркам, добыча Испании составила бы 10 трлн. долларов. |
| The Panel has investigated several cases of recent attempts to print counterfeit currency worth billions of Somali shillings - equivalent to millions of United States dollars. | Группа расследовала несколько случаев, связанных с недавними попытками напечатать поддельную валюту на миллиарды сомалийских шиллингов, что эквивалентно миллионам долларов США. |
| The government stepped up efforts to attract mining corporations to invest in the country's estimated US$1 trillion worth of unexplored minerals - most of them within IPs' traditional territories. | Власти прилагают всё больше усилий к тому, чтобы привлечь горнодобывающие корпорации к инвестированию в освоение неразведанных запасов полезных ископаемых страны, стоимость которых оценивается в 1 триллион долларов США. Большая часть таких запасов находится на исконных землях КН. |
| UNIDO-India partnership for housing in Africa - the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology, established in 1999 at Bangalore, India, generated projects worth some $4.5 million. | установление партнерских отношений между ЮНИДО и Индией по вопросам жилищного строительства в Африке - Международный центр по совершенствованию производственных технологий, созданный в 1999 году в Бангалоре, Индия, разработал проекты стоимостью около 4,5 млн. долларов США. |
| I think maybe you're worth your salary again. | Думаю, может ты и стоишь своих денег. |
| You are more than worth it to me. | Для меня ты стоишь намного больше. |
| You're not worth what I'm risking. | Ты не стоишь того, чем я рискую. |
| And if you so much as hand a sneezing Shula Whitaker a tissue, I will sue you for everything you're worth. | И если ты даже только предложишь чихающей Шуле Уитакер салфетку, я отсужу у тебя всё, чего ты стоишь. |
| You really think you're worth it? | Думаешь, ты этого стоишь? |
| I'm only worth 1 oz of gold? | Я стою только 1 унцию золота? |
| Make my life worth something. | Дай мне знать, что я чего-то стою. |
| I'm worth at least half a mil. | Я стою не меньше полумиллиона. |
| I'm worth ten of him. | Я таких десятерых стою. |
| But between them closing the blinds and me having to stay 100 yards away from her, it wasn't worth flying there anymore. | Но, знаешь, они закрывают шторы, я стою в 100 ярдах от нее по решению суда... летать туда стало бесполезно. |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| Ms. Rdsmoen said that, although respect for human rights, fundamental freedoms, the rule of law, and democracy were values shared by all, they were of little worth if they did not lead to concrete results for the individual. | Г-жа Рёдсмоен говорит, что, если уважение прав человека, основных свобод, главенства права и демократии представляют собой ценности, которые разделяются всеми, они приобретают подлинный смысл лишь тогда, когда выражаются в конкретных результатах для отдельных лиц. |
| It is an issue worth investing in, in terms of money, time and resources. | Это одна из тех проблем, в решение которых имеет смысл вкладывать, и не только деньги, но и время и ресурсы. |
| If Ted's your soul mate, then it may be worth it to hang onto him. | Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним. |
| And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. | И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». |
| Kid's worth a fortune, Finch. | Цена ребенка, это состояние, Финч. |
| Because your client knows that this property's worth more than all the other properties combined. | Потому что ваш клиент знает, что цена этого владения больше, чем всех остальных вместе взятых. |
| And a painting worth 20000 zlotys is worthless, right? | И для вас картина, которой цена 20000 злотых, ничего не стоит, так? |
| That's how much you're worth. | Это цена за вашу голову. |
| Her worth is far beyond that of rubies. | Цена ее выше жемчугов; |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| You believe in your worth, and you can walk on it. | Вы верите в свою значимость и можете идти вперёд благодаря ей. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. | ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| Those documents commit the world community to protecting the dignity and worth of each human person - a concept at the heart of the ICPD. | Эти документы предусматривают, что мировое сообщество обязано защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности, и эта концепция была в центре внимания МКНР. |
| We must give meaning to the Organization's promise "to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person" and to take the world forward to a sustainable future. | Мы должны наполнить обещание Организации «вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности» реальным смыслом и повести мир навстречу устойчивому будущему. |
| The first preambular paragraph should be changed to read: "Reaffirming its faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person...". | Формулировку первого пункта преамбулы следует изменить, с тем чтобы она гласила: "Вновь подтверждая веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности...". |
| Pursuit of full employment shall be guided by the objective of ensuring the well-being, equality, dignity and worth of the human person and the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. | В стремлении к полной занятости следует ориентироваться на то, чтобы обеспечивать благосостояние, равенство, достоинство и ценность человеческой личности и всестороннее пользование всеми правами человека и основными свободами. |
| Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, | признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор, |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| But Worth knew what his machine would do to Praxis, and Carentan. | Но Ворт знал что его устройство сотворит с Праксисом и Карентаном. |
| Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. | Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды. |
| You are aware of a gentleman called Adam Worth? | Вам известно о джентльмене по имени Адам Ворт? |
| In jail, Worth heard nothing about his family in London, but received a letter from Kitty Flynn, who offered to finance his defense. | В тюрьме Ворт ничего не слышал о своей семье в Лондоне, но получил письмо от Китти Флинн, которая предложила финансировать его защиту. |
| Is that your two bits worth, Worth? | Не суйся не в свое дело, Ворт. |