| And anyone he didn't know wasn't worth knowing. | А тех, кого он не знал, и не стоит знать. |
| Trust me, that book is only worth something if you know how to use it. | Уж поверьте мне, та книга чего-нибудь стоит только если знаешь, как её использовать. |
| I'd say it was more than worth the wait. | Я бы сказал, это было больше, чем стоит подождать. |
| So we have the chance... of a picture worth keeping. | Так что у нас ест шанс... на фотографию, которую стоит сохранить. |
| It'll be worth it. Trust me. | Это стоит того.Поверь мне. |
| As of May 2017 he is estimated by Forbes to have a net worth of $3.6 billion and is the 14th richest person in Japan. | По состоянию на май 2017 года, по оценкам Forbes, он имеет чистую стоимость активов в 3,6 миллиарда долларов и является 14-м богатейшим человеком в Японии. |
| Some 42 million litres of milk, worth about $23 million, have been lost. | Потеряно приблизительно 42 млн. литров молока, стоимость потерянной продукции составляет приблизительно 23 млн. долл. США. |
| Just how much are these fragments worth? | Просто скажите какова стоимость этих фрагментов? |
| These houses were estimated to be worth about $1 billion on the basis of the prices which prevailed during the year of occupation. | Стоимость этих домов в ценах, существовавших на год оккупации, составляет около 1 млрд. долл. США. |
| Johannes Waaldt was brokering a deal with Bernosoni using $10-million worth of blood diamonds to buy one or more of Sidorov's nuclear bombs for an unknown buyer. | Джоханнес Ваалдт был посредником в сделке с Берносони, за кровавые алмазы стоимость 10 миллионов, чтобы купить одну или несколько атомных бомб Сидорова для неизвестного покупателя. |
| Your research isn't worth the cost of innocent lives. | Не думаю, что ваши исследования стоят невинных жизней. |
| What is it worth if you're dead? | Чего они стоят, когда ты мёртв? |
| They must be worth a fortune, aren't they? | Они должно быть стоят целое состояние? |
| Ten cars is hardly worth the effort. | Десять машин не стоят усилий. |
| The movies are not worth their entrance prices If no one sings a love song when he's kissed. | Фильмы не стоят того, что мы платим за билет, если никто не поёт о любви, когда его целуют. |
| It takes away from man the only thing worth having. | Она лишает человека единственного, что имеет ценность. |
| Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. | Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна. |
| In economic terms, Kyoto only does about 30 cents worth of good for each dollar spent. | В экономическом плане Киото создает ценность всего лишь на около 30 центов за каждый потраченный доллар. |
| Although the actual value of the raw materials is likely to be low, the possibilities for research collaboration and training may be worth pursuing. | Хотя реальная ценность сырья будет скорее всего низкой, целесообразно использовать открывающиеся возможности для проведения совместных исследований и профессиональной подготовки. |
| Do not cause any more trouble than you're worth. | Не создавайте проблем, перевешивающих вашу ценность. |
| It's all been worth it because... | Это того стоило, потому что... |
| We got 10 cars behind, was it worth it? | Мы отстали на 10 машин, это того стоило? |
| But it was all worth it, wasn't it, for a chance at real happiness? | Но ведь это того стоило, так ведь, ради шанса на настоящее счастье? |
| Was it worth it, sheriff? | Это того стоило, шериф? |
| Has it been worth at least? | Оно хотя бы того стоило? |
| Three years of my life has to be worth something. | Три года моей жизни должны хоть чего-то стоить. |
| I knew it'd be worth something, no matter who won. | Я знал что они будут стоить чего-нибудь, неважно кто победит. |
| Someday that signature will be worth money. | Настанет день - эта подпись будет стоить кучу денег. |
| So, sounds like it might be worth something to you if you never saw this dog again. | Эти звуки могут стоить вам чего то если вы не увидите эту собаку снова. |
| It can't be worth all this... | Это не может стоить так много... |
| In addition to cancer therapy drugs, radioactive pharmaceuticals worth $1 million have been distributed to specialized cancer treatment centres. | Наряду с лекарствами для терапии рака в специализированные противораковые центры были распределены радиоактивные фармацевтические средства на сумму 1 млн. долл. США. |
| During the biennium, the Department financed 52,859 loans worth $69.5 million. | В течение двухгодичного периода Департамент финансировал 52859 кредитов на сумму 69,5 млн. долл. США. |
| In 2008, French defence and security company Thales won a contract worth approximately 140 million EUR to supply a secure telecommunications network for the Angolan government. | В 2008 году французская компания Thales получила контракт на сумму около 140 млн евро на создание защищенной сети телекоммуникаций для ангольского правительства. |
| Against this background in 1996 the Ministry of Public Health used up loans to an amount exceeding US$ 7 million, interest-free loans of US$ 9 million, and humanitarian aid worth US$ 2.3 million. | В этих условиях в 1996 года министерством здравоохранения освоено кредитов на сумму более 7 млн. долл. США, безвозмездных кредитов на 9 млн. долл. США, гуманитарной помощи на 2,3 млн. долл. США. |
| Senior citizens in their seventies had the largest savings, including deposits, insurance, and negotiable securities worth an estimated US$113,000 per person. | Старшие граждане в возрасте семидесяти лет имели наибольшие сбережения, включая депозиты, страхование и ценные бумаги на сумму 113000 долл. |
| I think that he's not worth saving. | Я думаю, он не заслуживает спасения. |
| The programme was cost-effective, highly successful and worth replicating in other countries. | Программа отличалась эффективностью с точки зрения затрат и большой результативностью и заслуживает того, чтобы повторить ее в других странах. |
| He's worth a second chance. | Он заслуживает второго шанса. |
| Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. | Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения. |
| Because we are a town worth fixing! | Наш город заслуживает иметь дорогу! |
| And why is it worth 200 dollars? | А почему она стоит двести долларов? |
| It's now worth approximately $389,000. | Теперь это около 389 тысяч долларов. |
| In January 2003, the Public Works Department acquired new machinery for road building, worth EC$ 696,000, which was financed by DFID. | В январе 2003 года департамент общественных работ осуществил закупку новой дорожно-строительной техники на 696000 восточнокарибских долларов, которая была профинансирована Департаментом по международному развитию. |
| Moreover, arguments that the United States was denying Cuba access to food and medicine were unfounded, since exports of agricultural products and medical supplies had now been greatly facilitated and were worth many millions of dollars. | Кроме того, утверждения о том, что Соединенные Штаты отказывают Кубе в доступе к продовольствию и медикаментам, являются необоснованными, поскольку экспорту сельскохозяйственной продукции и поставкам медикаментов в настоящее время оказывается значительное содействие, а стоимость этих поставок составляет миллионы долларов США. |
| $250,000,000 worth of diamonds, 18 of floor concrete in the way. | От бриллиантов на четверть миллиарда долларов нас отделяют 18 дюймов бетона. |
| So you're worth a bit more than I thought. | Выходит ты стоишь чуточку больше, чем я думала. |
| Just don't be more trouble than you're worth. | Просто не будь большей проблемой, чем стоишь сам. |
| Are you worth this much money? | А ты стоишь этих денег? |
| It's more trouble than you're worth. | Ты таких усилий не стоишь. |
| Not what you're worth. | Ты столько не стоишь. |
| You're wondering if I'm worth it. | Если вас интересует, стою ли я того. |
| You can Google what I'm worth? | Ты нагуглил, сколько я стою? |
| I'm not worth bribing a court official or hacking into police records? | Неужели я не стою того, чтобы подкупить судебного чиновника или взломать полицейские записи? |
| It wasn't until I stumbled into this place... and met the master that I knew, I knew I was really worth something. | Только когда я забрела сюда... и встретила учителя, я поняла, что чего-то стою. |
| I'm not worth that much. | Я этого не стою. |
| Some tasks are not worth doing. | не во всем в этой жизни, есть смысл. |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| The United Kingdom notes that in response the Special Rapporteur suggested that it would be worth maintaining their inclusion pending completion of the work, at which point a fully informed view could be taken on the question. | Соединенное Королевство отмечает, что в ответ Специальный докладчик сообщил, что имеет смысл сохранить их в составе руководящих положений до окончания работы, после чего можно будет представить полностью взвешенное мнение по этому вопросу. |
| Therefore, it is thus worth considering the necessity of discussing and agreeing upon an investigation procedure by all United Nations Member States. | И поэтому, стало быть, имело бы смысл подумать о необходимости обсуждения и согласования расследовательской процедуры всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
| And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. | И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». |
| Surely that makes it a price worth paying. | Несомненно, тогда это цена, которую стоит заплатить. |
| How much is our safety worth? | А цена нашей безопасности? |
| Her worth is far beyond that of rubies. | Цена ее выше жемчугов; |
| Is Academic Freedom Worth Its Price? | Оправдана ли цена академической свободы? |
| And that's about a shilling's worth. | И цена всему этому шиллинг. |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| You believe in your worth, and you can walk on it. | Вы верите в свою значимость и можете идти вперёд благодаря ей. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| You know, she showed me my worth. | Помогла ощутить собственную значимость. |
| And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
| We believe that Government policy should recognize that every child has dignity and worth, and therefore ought to support all children while intensifying efforts to strengthen the family. | Мы считаем, что на основе правительственной политики должны признаваться достоинство и ценность каждого ребенка и что поэтому она должна осуществляться в целях поддержки всех детей при одновременной активизации усилий по укреплению семьи. |
| Those documents commit the world community to protecting the dignity and worth of each human person - a concept at the heart of the ICPD. | Эти документы предусматривают, что мировое сообщество обязано защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности, и эта концепция была в центре внимания МКНР. |
| The forthcoming celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, whose preamble proclaims, as an absolute truth, the dignity and worth of the human person, should be an ideal time to delve more deeply into this fundamental issue. | Предстоящее празднование пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, преамбула которой как абсолютную истину провозглашает достоинство и ценность человека, должно быть идеальным поводом для более глубокого изучения этого основополагающего вопроса. |
| Pursuit of full employment shall be guided by the objective of ensuring the well-being, equality, dignity and worth of the human person and the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. | В стремлении к полной занятости следует ориентироваться на то, чтобы обеспечивать благосостояние, равенство, достоинство и ценность человеческой личности и всестороннее пользование всеми правами человека и основными свободами. |
| Through its programmes and activities AFS seeks to affirm faith in the dignity and worth of every human being and of all nations and cultures, and encourage respect for human rights and fundamental freedoms. | С помощью своих программ и мероприятий АСМ стремится к утверждению веры в достоинство и ценность каждого человека, всех наций и культур и содействует уважению прав человека и основных свобод. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| Walked through our BAU into Rossi's office, signed in as Adam Worth. | Прошел прямо в кабинет Росси. Подписался как Адам Ворт. |
| In jail, Worth refused to identify himself, and the Belgian police made inquiries abroad. | В тюрьме Ворт отказался назвать себя, и бельгийская полиция навела справки за рубежом. |
| In the end, Worth was sentenced to seven years for robbery and was sent to Leuven prison. | В конце концов Ворт был приговорён к семи годам за грабёж и был отправлен в тюрьму города Лёвена. |
| Worth served in the 2nd New York Heavy Artillery, Battery L (later designated 34th New York Battery) and was promoted to sergeant in two months. | Ворт служил во 2-й Нью-Йоркской батарее тяжёлой артиллерии L (позже названной 34-й Нью-Йоркской батареей) и получил звание сержанта через два месяца. |
| While investigating an old house where Worth keeps his bootlegged alcohol, Florence discovers a monster connected with the museum, but cannot prove any connection with the disappearance of Joan Gale's body. | В ходе расследования в старом доме, где Ворт хранит нелегальный алкоголь, Флоренс обнаруживает монстроподобного человека, который как-то связан с музеем, но не может доказать никакой связи его с исчезновением тела Джоан Гейл. |