| Pretty boy's worth billions, but you're not worth the headache. | Красавчик стоит миллионы, а ты моей головной боли не стоишь. |
| The field's not worth it! | Да эта земля столько не стоит! |
| We all do, but until the commander agrees to lift the kill order on you, you're more trouble than you're worth. | Мы все надеемся, но пока командор не согласится. отменить приказ, чтобы убить тебя, ты беспокоишься больше, чем того стоит. |
| But is it worth the asthma? | Но стоит ли это астмы? |
| Worth dying for Worth killing for Worth going to hell for | Стоит умирать,... стоит убивать,... стоит того, чтобы отправиться в ад. |
| That's three times its worth. | Это в три раза превышает его стоимость. |
| The warrants recovered one barrel of 17-year-old Eagle Rare worth more than $11,000. | Одна украденная бочка Eagle Rare семнадцатилетней выдержки имеет стоимость более $ 11000. |
| When your stock goes north of 200, which it will, those options will be worth billions, and I will own 51 percent of Biocyte. | Когда они поднимутся выше 200, а так и будет, стоимость опциона составит миллиарды долларов, и мне будет принадлежать 51 процент Биосайта. |
| value - monetary worth of an asset, goods sold or services rendered; | стоимость - стоимость активов, проданных товаров или оказанных услуг в денежном выражении; |
| No wonder analysts reckon that consumer Internet transactions in 1996 were worth a total of only around $500m-600m... | Неудивительно, что специалисты оценили общую стоимость розничных операций на Интернете в 1996 году лишь примерно в 500-600 млн. долл... |
| I know there's a lot of things to say... but it really isn't worth saying... so please just get out. | Я понимаю, что нужно сказать тысячу вещей... однако они не стоят того... поэтому пожалуйста просто выходи. |
| you are only worth as much as the smallest stone on the pavement of my street | Вы только стоят так много как наименьший камень на тротуаре моей улицы |
| Each may have its own site - in fact, most sites are not worth the huge money, but the Internet is the online property business, which has significant value in the market. | Каждый может иметь свой сайт - по сути, большинство сайтов не стоят огромных денег, однако Интернет-собственность это онлайн-бизнес, имеющего существенную ценность на рынке. |
| They must be worth a fortune by now. | Они стоят целого состояния сейчас. |
| The important issue is not how much drug companies spend on R&D, but whether we consumers get our money's worth. | Важный вопрос заключается не в том, сколько фармацевтические компании тратят на НИР, а в том, стоят ли лекарства, которые они нам продают, тех денег, которые мы за них платим. |
| The flexible approach had proved its worth at previous sessions and should be maintained. | Предыдущие сессии доказали ценность гибкого подхода, и такой подход следует применять и в дальнейшем. |
| On this tour, the band was robbed of over US$10,000 worth of belongings in New Orleans, Louisiana. | В этом туре, группа была ограблена более чем 10,000 USA$ ценность вещи в Новом Орлеане, Луизиана. |
| Priests for Life affirms that the well-being, dignity and worth of all, of every human life without exception, is the foundation of policies and programmes that liberate countries and, most importantly, people from poverty. | Организация «Священники за жизнь» утверждает, что благополучие, достоинство и ценность любой и каждой без исключения человеческой жизни лежат в основе политик и программ, освобождающих страны и, что важнее всего, людей от нищеты. |
| The Declaration was enunciated when the peoples of the United Nations reaffirmed, in the Charter, their belief in the fundamental rights of man, his dignity and his worth and in the equality of all men and women when it comes to those rights. | Декларация была провозглашена в момент, когда народы Объединенных Наций заявили в Уставе Организации о своей вере в основные права человека, в его достоинство и ценность человеческой личности, а также в равенство всех мужчин и женщин в отношении осуществления этих прав. |
| You're an original voice, worth, in today's scarcity-defines-value... capitalist system under which we toil, your weight in gold. | Вы оригинал, по сегодняшним меркам... "когда нехватка устанавливает ценность капиталистического строя... при котором мы живём", вы на вес золота. |
| Hardly seems worth it. | Не думаю, что все это того стоило. |
| But it was totally worth it. | Ќо оно того стоило. |
| Was it worth it, sheriff? | Это того стоило, шериф? |
| But I think if we hold off for a while, you'll find I'm well worth the wait. | Но я думаю, если мы подождем, ты поймешь, что оно того стоило. |
| Has it been worth at least? | Оно хотя бы того стоило? |
| That signature could be worth a lot of money real soon. | Эта подпись может стоить много денег очень скоро. |
| Each voter's voice will be worth 50 centimes, and these revenues will be able to spend lots on the needs of its expenditure. | Каждый голос избирателя будет стоить 50 сантимов, и эти доходы будут иметь возможность тратить много на потребности своих расходов. |
| Once people find out, the treaty won't be worth a thing. | Как только все узнают, их соглашение не будет стоить ни копейки. |
| I should think knives like those of yours would be worth $10,000 to you. | Я думаю, такие ножи будут стоить тебе 10000 долларов |
| You don't put these guys down, that stuffing in your mattress might be worth a whole lot less. | Если вы их не остановите, все что лежит у вас в матрасе будет стоить меньше чем ничего, умник. |
| EIB signed a loan for financing the construction of new cement production line worth 25 million euros in Bosnia and Herzegovina. | ЕИБ подписал кредит для финансирования строительства в Боснии и Герцеговине новой линии по производству цемента на сумму 25 млн. евро. |
| The remainder, worth some $12 million, were under repair or being held as reserve. | Остальные же, на сумму примерно 12 млн. долл. США, находились в ремонте или в резерве. |
| It expressed its appreciation to Norway for the considerable support given to MSC-W. Also in 2002, extrabudgetary voluntary contributions (worth about US$ 600,000) are expected from the United Kingdom and Norway. | Президиум выразил признательность Норвегии за серьезную поддержку МСЦ-З. Также в 2002 году ожидаются внебюджетные добровольные взносы (на сумму около 600000 долл. США) от Соединенного Королевства и Норвегии. |
| WHO emergency assistance has included health needs assessment and the provision of US$ 80,000 worth of new emergency health kits to cope with drought, cholera and meningitis epidemics and floods. | Чрезвычайная помощь ВОЗ включала оценку потребностей в области здравоохранения и предоставление новых наборов лекарств и медицинских принадлежностей на сумму 80000 долл. США, необходимых для оказания первой помощи в условиях засухи, эпидемий холеры и менингита и наводнений. |
| In the same period, 1,398 applications worth $3,760,247,342 were released from previous holds, and 1,540 were placed on hold, with a total value of $5,139,985,814. | В этот же период были одобрены 1398 ранее отложенных заявок на сумму 3760247342 долл. США и рассмотрение 1540 заявок на общую сумму 5139985814 долл. США было отложено. |
| Moreover, if the process of selection is scrupulous, such a scheme is potentially self-financing, thus worth considering in particular national contexts. | Кроме того, при тщательном проведении процесса отбора такой вариант потенциально может осуществляться на основе самофинансирования и, следовательно, заслуживает рассмотрения в условиях конкретных стран. |
| That seems to be an idea worth exploring. | По-моему, эта идея заслуживает изучения. |
| It is well worth our study to see what measures the Assembly can take to promote global peace and development through strengthening of the Organization. | Он всецело заслуживает нашего изучения для определения тех мер, которые Ассамблея может принять для того, чтобы способствовать достижению глобального мира и развития путем укрепления Организации. |
| Although this is not a simple task, it is well worth the investment of time if we are to bring about lasting change. | Хотя это непростая задача, она вполне заслуживает того, чтобы на нее было затрачено время в целях достижения нами устойчивых изменений. |
| Considering that there has been an eight- to ten-fold increase in delivery over a three-year period, this is an achievement worth underlining. | Учитывая, что за трехгодичный период имело место восьми-десятикратное увеличение масштабов проводимой деятельности, это достижение заслуживает того, чтобы его отметить. |
| This body represents hundreds of millions, maybe billions of dollars worth of biotechnology. | В этом теле сейчас заключены биотехнологии на сотни миллионов, а может быть, и миллиардов долларов. |
| Eventually, he traveled to South Africa, where he stole $500,000 worth of uncut diamonds. | В конце концов он решил отправиться в Южную Африку, где украл на 500000 долларов необработанных алмазов. |
| The Pope sits on a throne; he wears robes worth thousands of dollars. | Папа сидит на троне; и носит сутану стоимостью в несколько тысяч долларов. |
| This sandwich has six dollars worth of ham in it. | В этом сэндвиче ветчины на шесть долларов. |
| As a result of our efforts in the past four years, more than $1 billion worth of opiates has been confiscated from drug dealers. | За последние четыре года нашими усилиями перехвачено наркотиков опийной группы стоимостью более одного миллиарда американских долларов. |
| You're worth being on time for. | Ты стоишь того, чтобы придти вовремя. |
| I'm working two jobs for you, sweetie, because you're worth it. | Я работаю ради тебя на двух работах, потому что ты этого стоишь. |
| You don't think we know what you're worth? | Ты думаешь, мы не знаем, сколько ты стоишь? |
| And he decides you're just not worth it? | И решит, что ты просто того не стоишь? |
| More than you're worth. | Больше, чем ты стоишь. |
| That's all I'm worth. | Это все, чего я стою. |
| I'm worth more than the boy. | Я стою больше, чем мальчик. |
| I'm at least worth that? | Полагаю, я хоть стою этого? |
| I am worth something, but only if you get me out of here. | Я много стою, но только если ты меня вытащишь отсюда. |
| Because I am not worth the dust on the feet of them you have hanged. | Потому что я не стОю... и грязи на ногах тех, кого Вы повесили |
| And I ask you, is it worth it? | А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл? |
| It is an issue worth investing in, in terms of money, time and resources. | Это одна из тех проблем, в решение которых имеет смысл вкладывать, и не только деньги, но и время и ресурсы. |
| It is perhaps worth pointing out that the concept of what is the "business community" and what is "official" may change over time and between countries. | Представляется важным отметить, что смысл понятий «деловые круги» и «официальные круги» может меняться во времени и в отдельных странах. |
| For example, having literacy skills that could facilitate women's understanding of agricultural production, particularly in planting vegetables and thus increase family income are skills worth possessing; a view supported by their families. | Например, навыки грамотности, которые могли бы способствовать пониманию женщинами сельскохозяйственного производства, в частности производства овощей, и, следовательно, повышению дохода семьи, - это те навыки, которые имеет смысл приобрести; это мнение поддерживают и их семьи. |
| But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. | Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать. |
| Anything's worth it, as long as you two make it out alive. | Цена не важна, главное - вы оба живы. |
| "What is the moment worth?" | В чём цена мгновения? |
| Not if you make it worth my while. | У моего молчания есть цена. |
| Is that all your daughter's worth? | Это цена вашей дочери? |
| Otherwise, that partnership will not be worth the paper on which so many Summit documents were printed. | В противном случае цена такому партнерству будет меньше цены той бумаги, на которой были напечатаны многочисленные документы Саммита. |
| Quite difficult to get his attention, prove your worth. | Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость. |
| Still place my worth among the dregs? | Все еще моя значимость среду мути? |
| The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. | Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности. |
| What would you say if I told you that I figured out a super fun way for you to prove your worth around here? | что ты скажешь если я скажу тебе что я придумал тебе прекрасное развлечение для тебя чтобы доказать всем твою значимость? |
| This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. | Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают. |
| A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. | Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества. |
| As noted by the Convention on the Rights of the Child, for instance, one of the fundamental aims of education is the transmission and enrichment of common cultural and moral values in which the individual and society find their identity and worth. | Как было отмечено в Конвенции о правах ребенка, например, одна из основополагающих целей образования заключается в передаче и обогащении культурных и моральных ценностей, в которых отдельный человек и общество находят свою самобытность и достоинство. |
| This critical work is often not valued for its innate worth and contribution to affirming the dignity of each human person. | Непреходящая ценность этого исключительно важного труда, обеспечивающего достоинство каждого человека, зачастую остается без внимания. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| Believing that handouts contribute to feelings of inferiority, dependence and lack of dignity, Wresinski instead supported the idea of meaningful employment and education as a way to create a pathway out of poverty, while allowing individuals to maintain their sense of pride and self worth. | Считая, что подаяние усиливает чувство неполноценности, зависимость и принижает достоинство, Вресинский предлагал бороться с нищетой путем обеспечения людям возможностей для полноценных занятости и образования, что позволяет им сохранить чувство гордости и собственного достоинства. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| Well, but "Adam Worth" just seems so weak and pathetic. | Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно. |
| And Worth knows if he steals the algorithm, | И Ворт знает, что при краже алгоритмов, |
| With Bullard, Worth robbed the vault of the Boylston National Bank in Boston on 20 November 1869, again through a tunnel, this time from a neighboring shop. | Вместе с Буллардом Ворт ограбил хранилище Бойлстонского Национального банка в Бостоне 20 ноября 1869 года - опять же через туннель, на этот раз из соседнего магазина. |
| The Adam Worth from your time. | Адам Ворт из твоего времени. |
| While investigating an old house where Worth keeps his bootlegged alcohol, Florence discovers a monster connected with the museum, but cannot prove any connection with the disappearance of Joan Gale's body. | В ходе расследования в старом доме, где Ворт хранит нелегальный алкоголь, Флоренс обнаруживает монстроподобного человека, который как-то связан с музеем, но не может доказать никакой связи его с исчезновением тела Джоан Гейл. |