They're worth a pound each, at least. | Один стоит фунт, как минимум. |
Some of us feel that that's worth ignoring the occasional mermaid poltergeist. | Кому то из нас кажется, что это стоит того, чтобы время от времени закрывать глаза на полтергейстов. |
So it's not worth counting on those people, we'll manage with what we find. | Так что не стоит продолжать об этих людях, мы справимся с тем, что нашли. |
How much is the house worth? | А сколько он стоит? |
Must be worth a fortune. | Должно быть, стоит целое состояние. |
In online Texas hold'em poker, first decide the worth of the chips presently in the pot. | В он-лайн Техас держите их покер, сперва решите стоимость обломоков в настоящее время в баке. |
Just how much are these fragments worth? | Просто скажите какова стоимость этих фрагментов? |
Johannes Waaldt was brokering a deal with Bernosoni using $10-million worth of blood diamonds to buy one or more of Sidorov's nuclear bombs for an unknown buyer. | Джоханнес Ваалдт был посредником в сделке с Берносони, за кровавые алмазы стоимость 10 миллионов, чтобы купить одну или несколько атомных бомб Сидорова для неизвестного покупателя. |
For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. | Но тяжелая экономика снизит стоимость ядовитых активов и сделает еще больше активов ядовитыми. |
The energy infrastructure projects to be implemented from 2012 to 2020 under the Programme for Infrastructure Development in Africa are estimated to be worth $40 billion. | Стоимость проектов энергетической инфраструктуры, которые должны быть осуществлены с 2012 по 2020 год в рамках Программы развития инфраструктуры в Африке, оценивается в 40 млрд. долл. США. |
This is like two Christmases and a birthday worth of stuff! | Эти вещи стоят двух Рождеств и дня рождения! |
We could teach you to make phasers, disruptors photon torpedoes... or even quantum torpedoes - a little more expensive but worth it. | Мы научим вас делать фазеры, дисрапторы, фотонные торпеды, даже квантовые торпеды - они немного дороже, но стоят того. |
What is our global governance worth if it does not go beyond the expression of ambitions and intentions? | Чего стоят наши усилия в сфере глобального управления, если они не идут дальше выражения стремлений и намерений? |
And that's worth millions. | А они стоят миллионы. |
They aren't worth anything. | Они, наверно, чего-то стоят. |
For every dollar spent, we would do just four cents worth of good. | За каждый потраченный доллар мы создадим ценность всего на 4 цента. |
Although the actual value of the raw materials is likely to be low, the possibilities for research collaboration and training may be worth pursuing. | Хотя реальная ценность сырья будет скорее всего низкой, целесообразно использовать открывающиеся возможности для проведения совместных исследований и профессиональной подготовки. |
Affirming the principle of the inadmissibility of discrimination and the dignity and worth of the human person, the United Nations in 1965 adopted the International Conventions on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Подтвердив принцип недопустимости дискриминации и подчеркнув достоинство и ценность человеческой личности, в 1965 году Организация Объединенных Наций приняла Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Poverty and hunger eradication and moves towards authentic and sustainable development can make great progress by first recognizing the inherent worth and dignity of rural women's contributions to the production of food crops and the care they render to the multigenerational family and greater community. | В деле искоренения нищеты и голода и достижения истинного и устойчивого развития можно добиться больших успехов, если в первую очередь признать непреходящую ценность и важную роль сельских женщин в выращивании продовольственных культур и заботе о семьях, состоящих из нескольких поколений, и об общинах в целом. |
Worth her weight in gold. | Ценность ее в золоте. |
Well, we figured if there was any hope at all that we could have her with us a little while longer, it'd be worth it. | Мы подумали, что если есть хоть какая-то надежда, что мы можем быть с ней хоть немного дольше, это того стоило бы. |
Was it worth it, old man? | Оно того стоило, старик? |
Was it worth it? | И это того стоило? |
Smith had to wear padded trousers when riding the triceratops, and recalled it was "a painful couple of hours, a laugh though and definitely worth it". | Для своей поездки на трицератопсе Смит должен был надеть специальные штаны под свои брюки и, согласно воспоминаниям актёра, это были «несколько часов боли, смеха, но оно того стоило». |
Worth it to see you again. | Это всё равно того стоило. |
Tomorrow... My life won't be worth a nickel after tomorrow. | Завтра моя жизнь будет стоить дорого. |
Aimo, how much is that worth? | Аимо, сколько это будет стоить? |
He showed it to John Gulliver and Gulliver guessed what it would be worth to you. | Он показал его Джону Гулливеру, а Гулливер догадался, что это будет вам стоить. |
It's not going to be easy, but it is going to be worth it. | Будет сложно, но это будет стоить потраченных усилий. |
How much is something like that worth? | Сколько такой может стоить? |
The Secretariat has advised the permanent missions concerned on the action required to finalize the two remaining applications, worth $31.7 million. | Секретариат дал соответствующим постоянным представительствам рекомендацию в отношении мер, необходимых для завершения рассмотрения двух остающихся заявок на сумму в 31,7 млн. долл. США. |
Its business operations involved more than 100 agents in 30 countries, and it executed remittances worth more than $150 million a year. | Она осуществляла свои операции с участием более чем 100 агентов в 30 странах, обеспечила денежные переводы на сумму более 150 млн. долл. США в год и располагала, по оценкам, капиталом в объеме 8 млн. долл. |
UNHCR contributed non-food items worth US$ 100,000 and cooperated in regional relief efforts in Mozambique because of the devastating floods in that country during 2000. | УВКБ поставило непродовольственных товаров на сумму 100000 долл. США и содействовало региональным усилиям по оказанию чрезвычайной помощи в Мозамбике, который в 2000 году пострадал от разрушительных наводнений. |
The Bulls also gave MVP Derrick Rose a 5-year contract extension worth $94.8 million. | Также был заключен новый 5-и летний контракт с Дерриком Роузом, на сумму в 94,8 млн долларов США. |
From 1999 to 2005 alone, the National Association of Businesswomen issued microcredits worth 92 million somoni to 25,000 Tajik women. | Только за 1999-2005 годы Национальной ассоциацией женщин-предпринимателей выделено микрокредитов на сумму 92 млн. |
Another point worth considering is the mechanism for following up the resolutions and decisions adopted by the General Assembly. | Еще один вопрос, который заслуживает рассмотрения, касается механизма осуществления резолюций и решений, принятых Генеральной Ассамблеей. |
But unless one is prepared to give up on building a more united Europe, it is surely worth considering. | Но если только мы не готовы отказаться от построения более объединенной Европы, эта мечта, безусловно, заслуживает внимания. |
Progress in decentralization was also worth examining, he stated, noting that UNDP had decentralized most of its programming operations except for the approval of the CCF. | Прогресс в деле децентрализации также заслуживает рассмотрения, заявил он, отметив, что ПРООН децентрализовала большинство своих функций по программированию, за исключением утверждения рамок странового сотрудничества. |
It's not worth it. | Это не заслуживает твоих слез. |
It is also worth drawing attention to the National Strategy for Women in Lebanon 2011-2021, formulated by the NCLW, and the action programme relating to implementation of this strategy in all fields, including employment. | Также внимания заслуживает Национальная стратегия действий в интересах женщин на период 2011 - 2021 годов, разработанная НКЛЖ, и программа действий, касающаяся реализации этой стратегии во всех областях, включая занятость. |
After the wall came down, 32 billions worth of arms were stolen and resold from Ukraine alone. | После падения железного занавеса в одной Украине было украдено и продано оружия на 32 миллиарда долларов. |
As of today, worth just shy of 500,000 U.S. dollars. | Столько сегодня стоят 500.000 американских долларов. |
And now you have a painting that's worth about as much as a velvet Elvis, as opposed to millions of dollars. | А теперь у вас есть картина, которая стоит столько же, сколько и Элвис из бархата, и уж никак не миллионы долларов. |
As there was a large volume of transactions worth hundreds of millions of dollars, a forensic review might still be required to ensure that the past transactions had been conducted properly. | Поскольку стоимость многих операций составляет сотни миллионов долларов, может еще потребоваться криминалистическая экспертиза для того, чтобы удостовериться в надлежащем проведении предыдущих операций. |
Thanks to the exemplary eating habits of my fellow Americans... my entire net worth today... is just over... a hundred million dollars. | Благодаря неправильной мясной диете моих дорогих американцев,... моё состояние составляет сегодня чуть более сотни миллионов долларов. |
I'm thinking you might be worth it. | Я думаю, ты этого стоишь. |
Look, Sagiv, I know exactly what you're worth. | Смотри, Сагив, я точно знаю чего ты стоишь. |
No matter what anyone else says, you're worth every penny. | Неважно, что говорят остальные, ты стоишь каждого цента. |
You're not worth 1.5. | Ты не стоишь полтора миллиона. |
Maybe you're worth it. | Может ты того стоишь? |
You know, I'm not worth that. | Знаешь, я этого не стою. |
And I'm worth every penny. | И я стою всех этих денег до пенни. |
We're worth a lot of dough. | Много, много, я стою кучу бабок. |
I thought it best to leave you thinking I wasn't worth a candle. | Подумал, что лучше оставить вас с мыслью, что я ничего не стою. |
I'm worth at least a carton. | Я стою хотя бы блока. |
No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
Is it worth examining whether a smaller number of Presidencies during each annual session might be more efficient in allowing each President time for consultations in the periods when the Conference is not in session? | Есть ли смысл оценить, не будет ли более рационально установить меньшее число председателей в ходе каждой годовой сессии, чтобы дать каждому Председателю время для консультаций в периоды, когда Конференция не проводит заседаний. |
Ms. Rdsmoen said that, although respect for human rights, fundamental freedoms, the rule of law, and democracy were values shared by all, they were of little worth if they did not lead to concrete results for the individual. | Г-жа Рёдсмоен говорит, что, если уважение прав человека, основных свобод, главенства права и демократии представляют собой ценности, которые разделяются всеми, они приобретают подлинный смысл лишь тогда, когда выражаются в конкретных результатах для отдельных лиц. |
It is therefore worth emphasizing the importance of measures regarding the law that will ensure proportionality, fairness, transparency and the safeguarding of civil and political rights in accordance with international human rights and legal standards. | Поэтому имеет смысл подчеркнуть важность принятия таких мер в соответствии с этим законом, которые обеспечили бы соразмерность, справедливость, транспарентность и соблюдение гражданских и политических прав в соответствии с международными правами человека и правовыми стандартами. |
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. | Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать. |
It'll be worth serious money when that goes through. | Если у них получится, его цена сильно подскочит. |
Largest landlord on Earth. Real estate worth six billion dollars. | Самый большой землевладелец на Земле, цена недвижимости по всему миру превышает 6 триллионов долларов. |
Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
Is it really worth the price? | Это очень дорогая цена? |
They'll be worth triple that once my posters have been mass-marketed. | Потом цена утроится, а когда-то мои плакаты продавались на рынке. |
Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. | Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности. |
Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. | Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным. |
Despite that short period of time, Libyan women began to embark on many different fields of activity and affirm their worth and capability. | Однако за короткий срок ливийским женщинам удалось приступить к осуществлению деятельности в различных областях и утвердить свою значимость в обществе и продемонстрировать свои потенциальные возможности. |
This critical work is often not valued for its innate worth and contribution to affirming the dignity of each human person. | Непреходящая ценность этого исключительно важного труда, обеспечивающего достоинство каждого человека, зачастую остается без внимания. |
We must give meaning to the Organization's promise "to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person" and to take the world forward to a sustainable future. | Мы должны наполнить обещание Организации «вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности» реальным смыслом и повести мир навстречу устойчивому будущему. |
Lastly, I would like to say that Andean countries are resolutely convinced of the need to defend the basic rights, human dignity and worth of men and women while observing gender equality and strengthening democracy. | Наконец, я хотел бы сказать, что Андские страны твердо убеждены в необходимости защищать основополагающие права, человеческое достоинство и ценность жизни мужчин и женщин при соблюдении гендерного равенства и укреплении демократии. |
The first preambular paragraph should be changed to read: "Reaffirming its faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person...". | Формулировку первого пункта преамбулы следует изменить, с тем чтобы она гласила: "Вновь подтверждая веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности...". |
What is at stake is the credibility of the United Nations, which affirmed its faith "in the dignity and worth of the human person" and then undertook to unite its "strength to maintain international peace and security". | Речь идет об авторитете Организации Объединенных Наций, которая провозгласила свою веру "в достоинство и ценность человеческой личности", а затем решила объединить "усилия для поддержания международного мира и безопасности". |
A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
After the war, Worth became a pickpocket in New York. | После войны Ворт стал карманником в Нью-Йорке. |
When Adam Worth offered to overthrow the city, I thought it might be the start of a new age. | Когда Адам Ворт предложил уничтожить город, я подумал, что это может стать началом новой эры. |
Walked through our BAU into Rossi's office, signed in as Adam Worth. | Прошел прямо в кабинет Росси. Подписался как Адам Ворт. |
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. | Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды. |
The attack will take place tomorrow at the corner of Lafayette and Worth streets. | Взрыв произойдет на углу улиц Лафайет и Ворт Стрит |