| The picture worth a thousand words, I thought you were painting that. | Картина стоит тысячи слов, я думала, вы рисовали это. |
| We have said that on so many occasions [that] it's not worth repeating. | Мы заявляли об этом неоднократно и это не стоит повторять. |
| Romeo, we talked about it, and he says it's not worth the risk. | Ромео, мы обсуждали это, и он сказал, что это не стоит риска. |
| Is this really worth it? | Это действительно того стоит? |
| That's a friend worth having. | Таких друзей стоит иметь. |
| It must be stated that 65 per cent of the world's diamonds, worth $8.3 billion per year, come from African countries. | Следует отметить, что Африка ежегодно поставляет на мировые рынки 65 процентов всех алмазов, стоимость которых составляет около 8,3 млрд. долл. США. |
| The cooperation agreement with the Commission for Unemployment Control to provide opportunities for rural women, worth 15.5 billion Syrian pounds; | Соглашение о сотрудничестве с Комиссией по борьбе с безработицей, обеспечении занятости сельских женщин (стоимость 15,5 млрд. сирийских фунтов); |
| Households with increases in net worth are likely to be in a better longer-term financial position than are households with static or declining net worth. | Домашние хозяйства с возросшей чистой стоимостью, как правило, находятся в долгосрочной перспективе в лучшем финансовом положении, чем домашние хозяйства, чистая стоимость которых не меняется или снижается. |
| Noting recent studies, which estimate that 15 years worth of development aid to Africa had effectively been wiped out by the cost of war on the continent, the Deputy Secretary-General made a case for preventive diplomacy. | Отметив, что, согласно последним исследованиям, стоимость помощи, предоставленной Африке на цели развития за прошедшие 15 лет, была фактически сведена на нет разрушительным воздействием войн на этом континенте, первый заместитель Генерального секретаря выступила за превентивную дипломатию. |
| And if it will be worth an enormous amount in 10 or 20 years, then it should be worth a lot today, too, since real interest rates - used to discount future values to today's values - are still low in China. | И поскольку ее стоимость будет очень высока через десять или двадцать лет, то и сегодня она также должна стоить очень много - поскольку реальные процентные ставки, используемые для дисконтирования нынешних цен к будущим целям, в Китае все еще слишком низки. |
| All the money in the world Is not worth this. | Все деньги на свете, не стоят этого. |
| Which I respect, and some things are just worth waiting for. | Что я уважаю, и некоторые вещи стоят того, чтобы ждать. |
| They're not worth it. | Они не стоят того. |
| Your buddies worth that trouble? | Твои приятели действительно стоят всех этих проблем? |
| They're worth quite a bit. | А они стоят дорого, ты же знаешь... |
| You've proven your worth to this family. | Ты доказал свою ценность этой семье. |
| It has elevated the value and worth of a woman to an unprecedented status in society. | Благодаря исламу удалось поднять значение и ценность женщин в обществе до небывалой высоты. |
| Now Humphrey has proven his worth in the past. | Хамфри уже доказал свою ценность в прошлом. |
| Abortion destroys a living human being who has rights, value, worth and dignity and severely damages the natural, maternal bonding instinct of women. | Аборт приводит к уничтожению живого человека, имеющего права, ценность, значение и достоинство и наносит тяжелый ущерб природному материнскому инстинкту женщин. |
| As we all recall, since its establishment the United Nations has been determined to help realize in all countries fundamental human rights and ensure the dignity and worth of the human person and the equal enjoyment of rights of men and women. | Как все мы помним, с момента своего создания Организация Объединенных Наций полна решимости содействовать уважению всеми странами основных прав человека и обеспечить достоинство и ценность человеческой личности и равные возможности мужчинам и женщинам в осуществлении прав человека. |
| But even if I never slept again, it's all worth it. | Но даже если я больше никогда не усну, это того стоило. |
| Well, you better show me that you were worth the wait. | Что ж, тогда тебе лучше мне доказать, что ожидание того стоило. |
| If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it | Если для нашей встречи нужно было воевать, этого того стоило. |
| Hopefully, it was all worth it. | Но это того стоило. |
| This better have been worth it. | Надеюсь, что оно того стоило. |
| This must be worth 60 dinar at least. | Это должно стоить... 60 динаров? Не меньше. |
| That land will be worth a fortune, Mrs. Thompson. | Эта земля будет стоить целое состояние, миссис Томпсон. |
| It'll be worth twice as much by lunchtime. | К обеду это будет стоить в два раза дороже. |
| When he does, one brother inside his army will be worth 1,000 fighting against it. | И когда это произойдет, один черный брат в его армии будет стоить тысячу таких же по другую сторону баррикад. |
| How much is something like that worth? | Сколько примерно это может стоить? |
| We have provided the United Nations with more than $40-million worth of equipment to be used by UNAMID. | Мы предоставили Организации Объединенных Наций оборудование на сумму более 40 млн. долл. США для использования ЮНАМИД. |
| So far, some 200 million euros worth of deposits have been made in the banking system, and 40 million euros extended as loans. | На текущий момент в систему банков вложены средства в размере порядка 200 млн. евро, предоставлены кредиты на сумму 40 млн. евро. |
| During the period under review, loans worth $619,467 were provided to 1,089 women, who supported some 8,200 dependants. | В течение рассматриваемого периода займы на сумму 619467 долл. США были предоставлены 1089 женщинам, на содержании которых находилось около 8200 иждивенцев. |
| Through the Millennium Challenge Corporation, for example, we are reducing poverty through growth and have signed compacts with 14 countries worth $4.5 billion. | Например, через посредство Корпорации для решения проблем тысячелетия мы сокращаем нищету посредством обеспечения роста, и подписали соглашения с 14 странами на сумму 4,5 млрд. долл. США. |
| UNOPS procured more than $1.2 billion worth of goods (46 per cent of the total) and services (54 per cent). | ЮНОПС произвело закупки на сумму более 1,2 млрд. долл. США, включая закупки товаров (46 процентов от общей суммы) и услуг (54 процента). |
| This practice is very rich and worth considering in depth. | Эта практика является очень богатой и заслуживает углубленного рассмотрения. |
| Or was that hypothesis so unlikely as not to be worth consideration? | Или это допущение является настолько маловероятным, что не заслуживает рассмотрения? |
| Personally, balanced funds a wide range of types like the whole world wants to adjust it yourself rather than being arbitrarily to rebalance your portfolio asset allocation, but are shunned, VT is a fee worth considering because it is cheaper there. | Лично сбалансированные фонды широкий диапазон типов, как и весь мир хочет, чтобы ее отрегулировать себя, а не произвольно, чтобы сбалансировать свой портфель распределение активов, но избегал, VT является плата заслуживает рассмотрения, потому что там дешевле. |
| The "1812 Overture" isn't worth waking for. | "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения. |
| If they are anything like myself as a little girl, then three of them will be well worth the largest salary! | Если эти малютки хоть сколько-нибудь походят на меня, какой я была в детстве, воспитание троих таких заслуживает самой высокой оплаты! |
| That's gold, worth over 900 troy ounce dollars. | Это золото, стоит больше 900 тройских унциевских долларов. |
| How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars? | Сколько стоит Биг Мак? Стоит ли он 25 долларов? |
| You want to trade me a car worth $60k for a beat-up pickup with a bad paint job. | Ты хочешь поменять машину стоимостью 60 тысяч долларов на старенький пикап с плохой покраской? |
| Roger, one of Eddie's tenants, has stolen a million dollars worth of loan money from a science corporation he had previously worked for and is planning to leave for Mexico City to start a new life. | Главный герой Роджер, снимающий у Эдди комнату в этом же здании, присвоил 1000000 долларов исследовательской корпорации, на которую он работал, и планирует начать новую жизнь в Мехико. |
| Because of the civil war in the south, everyday, the government sends different pilots who haven't participated in the rehearsals, wrecking tens of thousands of dollars worth of shots. | Из-за гражданской войны на юге каждый день правительство присылало разных пилотов, которые не участвовали в репетициях. транжиря десятки тысяч долларов, пущенных на съемки. |
| Homer simpson, you are not worth saving. | Гомер Симпсон, ты не стоишь спасения. |
| No, you're not worth it. | Нет, ты этого не стоишь. |
| If you're really worth 100, I should take you out myself. | Если ты действительно стоишь 100 штук, я должен взяться за это лично. |
| But you're worth being good for. | Но ты стоишь того, чтобы стать лучше. |
| You're worth the wait. | Ты стоишь того, чтобы ждать. |
| I'll tell you how much I'm worth. | Я скажу вам сколько я стою. |
| I thought it best to leave you thinking I wasn't worth a candle. | Подумал, что лучше оставить вас с мыслью, что я ничего не стою. |
| How much do you think I'm worth? | Луиса, какты думаешь, сколько я стою? |
| I'm worth at least half a mil. | Я стою не меньше полумиллиона. |
| I'll show you what I'm worth. | Я покажу, чего стою. |
| We considered their arguments and decided that the risk was well worth taking. | Мы рассмотрели их доводы и решили, что имеет смысл рискнуть. |
| It is perhaps worth pointing out that the concept of what is the "business community" and what is "official" may change over time and between countries. | Представляется важным отметить, что смысл понятий «деловые круги» и «официальные круги» может меняться во времени и в отдельных странах. |
| Possession of landmines being so widespread, partial measures by those not willing to abandon them completely, such as a ban on transfers, are still worth having and worth working for as a step towards total elimination. | Обладание наземными минами получило столь широкое распространение, что в качестве шага по пути к полной ликвидации тем, кто не желает полностью отказаться от них, все же есть смысл принимать и разрабатывать частичные меры, такие, как запрет на передачи. |
| Evaluations of the agreements led to the European Commission in 2001 concluding that MRAs are only worth negotiating if the certification systems are not too different, if the regulatory infrastructures are not too different, and if trade between the parties is sufficient to justify the cost. | По результатам оценки таких соглашений Европейская комиссия в 2001 году пришла к выводу, что СВП имеет смысл заключать только в том случае, если различия между системами сертификации или инфраструктурами регулирования незначительны и если объем торговли между договаривающимися сторонами достаточно велик, чтобы оправдать связанные с этим издержки. |
| It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. | Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
| What, a grand a year, is that what he's worth? | Что, по штуке за год жизни, вот его цена? |
| Wild Child appeared in the X-Men episode "One Man's Worth." | Дикое Дитя появился в эпизоде мультсериала Люди Икс «Цена одного человека». |
| But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. | Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации. |
| Five money is not worth that your opposition. | Грош цена всему этому вашему подполью. |
| Boring life is not worth living. | Грош цена постылой жизни. |
| I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. | То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. | Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости. |
| The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. | Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным. |
| A woman married in this way is supposed to be worth a little more than one who was not abducted. | Это придает определенную значимость женщине по сравнению с той практикой, в соответствии с которой брак происходит иным путем. |
| Our hearts "where worth and purpose both reside." | Это в наших сердцах "достоинство и цель уживаются вместе". |
| Pedagogical models that promote the value and worth of girls so they are never more seen as commodities to be bought and sold, need to be encouraged, developed and implemented. | Необходимо поощрять, совершенствовать и претворять в жизнь педагогические модели, пропагандирующие ценность и достоинство девочек, с тем чтобы девочки перестали рассматриваться как объект купли-продажи. |
| That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. | Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность. |
| Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction. | Руководители должны понимать актуальность вопросов обеспечения разнообразия в условиях Организации Объединенных Наций и уважать достоинство, ценность и равенство каждого человека без каких-либо различий. |
| Unitarian Universalist Service Committee Grounded in Unitarian Universalist principles which affirm the worth, dignity and human rights of every person and the interdependence of all life, the Unitarian Universalist Service Committee (UUSC) is a voluntary, non-sectarian organization working to advance justice throughout the world. | Комитет униатской универсалистской службы, основанный на униатских универсалистских принципах, утверждающих ценность, достоинство и права человека каждой личности и взаимозависимость всех сфер жизни, является добровольной, не преследующей сектантские цели организацией, которая стремится к установлению справедливости во всем мире. |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| Professor Worth, that is a bottle of rum. | Профессор Ворт, это бутылка рома. |
| Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. | Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов. |
| Just remember that Worth is still out there somewhere. | Просто помни, что Ворт до сих пор где-то там. |
| Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur. | Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру. |
| While investigating an old house where Worth keeps his bootlegged alcohol, Florence discovers a monster connected with the museum, but cannot prove any connection with the disappearance of Joan Gale's body. | В ходе расследования в старом доме, где Ворт хранит нелегальный алкоголь, Флоренс обнаруживает монстроподобного человека, который как-то связан с музеем, но не может доказать никакой связи его с исчезновением тела Джоан Гейл. |