| But she's also beautiful enough to be worth the trouble. | Но она так красива, что стоит всех этих неприятностей. |
| You asked me before if it was all worth it. | Ты спрашивала меня раньше стоит ли это все этого. |
| Was it worth $1,000 a day? | Стоит ли это тысячи долларов в день? |
| It might be worth thinking about. | Об этом стоит подумать. |
| Come on, give me that, now, tell me, what's this magnet worth? | Я возьму. Скажите, сколько стоит этот магнит? |
| The projects envisaged were worth some $200 million. | Стоимость проектов, по которым проводились консультации, исчислялась суммой в 200 млн. долл. США. |
| For example, passports will be provided free of charge to workers going to work abroad through legal companies (worth US$ 100). | Например, паспорта будут бесплатно выдаваться трудящимся, выезжающим на работу за границу при содействии законных компаний (стоимость паспорта - 100 долл. США) . |
| It is strongly recommended that you shop around for the best deal to suit your personal requirements when looking at mobile phones as prices vary considerably. It is also worth considering that calls from public telephone kiosks are likely to be less expensive. | Очень важно, чтобы Вы проверили максимальное количество доступных вариантов мобильной связи в поисках того, который подойдет Вам, так как цены у разных провайдеров и стоимость пакетов сильно варьируются. |
| These interest flows show a strong deficit (about 6 billion guilders), as a substantive part of the interest receipts on bonds is considered yield on net worth and thus not producing FISIM, and this deficit decreases the result of global FISIM. | Эти потоки процентов характеризуются значительным дефицитом (около 6 млрд. гульденов), поскольку значительная часть процентных поступлений по облигациям рассматривается в качестве прибыли на чистую стоимость и, следовательно, не ведет к образованию УИВФП. |
| Using office space as an example, UNISFA would receive space worth an estimated $215,000 annually at the commercial price, whereas the mission's one-time contribution to construction services was $238,200. | На примере служебных помещений было показано, что ЮНИСФА будут пользоваться помещениями, годовая стоимость аренды которых, по коммерческим расценкам, составила бы 215000 долл. США, при том что единовременный взнос Миссии на покрытие строительных расходов составил 238200 долл. США. |
| Such squeamish youths are not worth your regret. | Такие разборчивые кавалеры не стоят ваших сожалений. |
| I will therefore disregard the South Korean representative, whose words are not worth a dime. | Поэтому я просто проигнорирую выступление представителя Южной Кореи, слова которого не стоят и ломаного гроша. |
| I removed the curse, making them worth, like, I don't know, $8 million. | Но я снял проклятие, и теперь они стоят восемь миллионов. |
| They're not worth the risk. | Они не стоят риска. |
| A weakened Milan, a weakened Venice, a weakened Mantua... has to be worth a weekend in Tuscany, surely? | Ослабленный Милан, ослабленная Венеция, ослабленная Мантуя, стоят ослабленной Тоскани, разумеется. |
| This is about strong women understanding their worth, and taking back the power in our lives. | А о сильных женщинах, понимающих свою ценность и возвращающих силу в свои жизни. |
| In a thousand years, even you may be worth something. | Через тысячу лет ты даже обретешь какую-то ценность. |
| dignity and worth of the human person, in the equal rights | и ценность человеческой личности, в равноправие мужчин и женщин |
| Through its programmes and activities AFS seeks to affirm faith in the dignity and worth of every human being and of all nations and cultures, and encourage respect for human rights and fundamental freedoms. | С помощью своих программ и мероприятий АСМ стремится к утверждению веры в достоинство и ценность каждого человека, всех наций и культур и содействует уважению прав человека и основных свобод. |
| The principles of formal equality, material equality and non-discrimination are laid out in article 11, paragraph 2, and article 66, paragraph 4, which declare that all individuals are of equal worth regardless of their differences. | Принципы формального равенства, материального равенства и недискриминации закреплены в пункте 2 статьи 11 и пункте 4 статьи 66, в которых признается равная ценность человеческой личности независимо от возможных различий. |
| I'll wager it's been worth the wait. | Держу пари, оно того стоило. |
| It was all worth it! | Это все того стоило! |
| So, was it worth it? | Так это того стоило? |
| But I think if we hold off for a while, you'll find I'm well worth the wait. | Но я думаю, если мы подождем, ты поймешь, что оно того стоило. |
| It could be worth it. | Оно бы того стоило. |
| Probably blow my hands off with it but it'd be worth it. | Скорее всего мне оторвёт руки, но это будет стоить того. |
| It won't be worth the bus fare to court. | В суде оно не будет стоить и ломаного гроша. |
| No, this place has got to be worth a pretty penny. | Ну это место должно стоить хорошую денежку. |
| I should think knives like those of yours would be worth $10,000 to you. | Я думаю, такие ножи будут стоить тебе 10000 долларов |
| If you're not nervous and it's not hard, then it's not worth it. | Но если не разнервничаешься, и это окажется не сложно, то это будет того стоить. |
| In the three northern governorates, programme activity has centred on preparing sites for the eventual start-up of projects, subject to approval of a pending contract worth $28 million. | В трех северных мухафазах деятельность в рамках Программы была сосредоточена на подготовке участков для будущего начала проектов, которое зависит от утверждения контракта на сумму 28 млн. долл. США. |
| In 1998 the population of the northern regions benefited from medical equipment worth over 70 million roubles and 3 million US dollars, dietetic treatments worth 5 million roubles and medicines worth 30 million roubles. | В 1998 г. в регионы проживания народов Севера направлено медицинское оборудование на сумму более 70 млн. рублей и 3 млн. |
| As at 31 October 2000,188 contracts worth $871 million were on hold, representing 37 per cent of all holds in all sectors, which, if released and fully implemented, would add a further 1,443 megawatts to the grid. | По состоянию на 31 октября 2000 года было отложено осуществление 188 контрактов на сумму 871 млн. долл. В предыдущих докладах я неоднократно обращал внимание Совета на вызываемый перебоями с электроснабжением эффект мультипликатора, который отражается на состоянии здоровья населения. |
| To date, the Global Fund has received almost $4.6 billion in financial pledges and has approved proposals worth $1.5 billion in 93 countries. | На сегодняшний день Глобальным фондом были получены финансовые обязательства на сумму почти 4,6 млрд. долл. США и утверждены предложения на общую сумму 1,5 млрд. долл. США в 93 странах. |
| In the same period, 1,398 applications worth $3,760,247,342 were released from previous holds, and 1,540 were placed on hold, with a total value of $5,139,985,814. | В этот же период были одобрены 1398 ранее отложенных заявок на сумму 3760247342 долл. США и рассмотрение 1540 заявок на общую сумму 5139985814 долл. США было отложено. |
| It's certainly worth five points as interesting definitely get your five points. | Этот материал точно заслуживает пяти очков. |
| In any case, it is probably very small and is probably not worth the effort. | В любом случае она, вероятно, является весьма небольшой и, возможно, не заслуживает внимания. |
| And though you might not think it worth the mention, I've given you all that I have. | И хотя ты считаешь, что это не заслуживает упоминания, я отдала тебе всё, что у меня было. |
| In this regard, consultations beginning with an exercise to identify the internal resources of each partner, such as those which took place recently between UNCTAD and ITC, are very positive initiatives worth undertaking more widely in future. | В этом плане координация работы на основе выявления внутренних ресурсов каждого партнера, которая, например, недавно была проведена между ЮНКТАД и МТЦ, представляет собой весьма положительное начинание, которое заслуживает того, чтобы придать ему в будущем более общий характер. |
| Chile and Peru are discussed in some detail because they embody a laissez-faire philosophy on water management; their experience is also worth considering. | Положение в Чили и Перу обсуждается достаточно подробно в связи с тем, что в области водопользования они исповедуют философию свободной игры рыночных сил; их опыт также заслуживает рассмотрения. |
| For 10 years, the Tornado terrorized Europe, stealing over a quarter of a billion dollars worth of artifacts. | Десять лет, Торнадо терроризировал Европу, украл экспонатов более чем на четверть миллиарда долларов. |
| This is $2,600 worth of lab work. | 260 долларов за анализы в лаборатории. |
| A 6-carat blue diamond worth $3 million. | Голубой бриллиант, 6 карат, стоит 3 миллиона долларов. |
| The Boston Globe was founded in 1872 by six Boston businessmen, including Charles H. Taylor and Eben Jordan, who jointly invested $150,000 (worth $3,137,083 today). | Газета Boston Globe была основана в 1872 году американским журналистом и политиком Чарльзом Х. Тейлором при участии пяти бостонских бизнесменов, в том числе Эбена Джордана, которые совместно инвестировали в новое издание 150000 долларов (2922917 долларов в современных ценах). |
| In March, 2008, Wainwright signed a four-year deal with the Cardinals worth $21 million, with two club options for 2012 and 2013 that made the potential aggregate value $36 million. | В марте 2008 года Адам подписал четырёхлетний контракт с «Кардиналами» на 21 млн. долларов, с возможностью продления до 2013 года, что расширяло бы его до 36 млн. |
| I'd say you were 60 quid's worth. | Но я бы сказал, что ты стоишь 60 фунтов. |
| No matter what anyone else says, you're worth every penny. | Неважно, что говорят остальные, ты стоишь каждого цента. |
| Or you're not worth anything. | Или ничего не стоишь. |
| How much are you worth now? | И сколько ты теперь стоишь? |
| You're not even worth it. | Ты даже не стоишь того. |
| You made me feel like I was actually worth the fuss. | Ты заставил меня думать, как будто я стою всей этой суматохи вокруг меня. |
| Even with all the stock-market gyrations, I'm worth roughly $80 million. | Даже с учетом колебаний фондового рынка, я стою миллионов 80. |
| It's like I'm not even worth a phone call. | Я видимо даже телефонного звонка не стою! |
| But I'm worth it. | Но я того стою. |
| I'm not worth it. | Я не стою того. |
| Some tasks are not worth doing. | не во всем в этой жизни, есть смысл. |
| Without her... you'll find life it's hardly worth living. | Без нее твоя жизнь потеряет всякий смысл. |
| For example, having literacy skills that could facilitate women's understanding of agricultural production, particularly in planting vegetables and thus increase family income are skills worth possessing; a view supported by their families. | Например, навыки грамотности, которые могли бы способствовать пониманию женщинами сельскохозяйственного производства, в частности производства овощей, и, следовательно, повышению дохода семьи, - это те навыки, которые имеет смысл приобрести; это мнение поддерживают и их семьи. |
| Possession of landmines being so widespread, partial measures by those not willing to abandon them completely, such as a ban on transfers, are still worth having and worth working for as a step towards total elimination. | Обладание наземными минами получило столь широкое распространение, что в качестве шага по пути к полной ликвидации тем, кто не желает полностью отказаться от них, все же есть смысл принимать и разрабатывать частичные меры, такие, как запрет на передачи. |
| Forum user Kidel Fastro has started a new thread asking if gcc 4.1.0 is safe to use at this point and if the upgrade would be worth it. | Пользователь форума Kidel Fastro спрашивает, стал ли gcc 4.1.0 достаточно безопасным для использования, и есть ли смысл обновляться. |
| According to you, I'm worth two pictures. | По-твоему, моя цена - две картины. |
| I'm probably worth double that now. | Возможно моя цена выросла в два раза теперь. |
| In a year, it'll be worth double. | За год его цена возрастёт вдвое. Ладно, беру. |
| Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
| However he asserted the financial cost of slavery could not be calculated and that such a calculation would legitimize the slave-trade ideology that human life had only financial worth. | При этом он заявил, что финансовый ущерб, причиненный рабством, подсчитать невозможно и что такие расчеты приведут к легитимизации идеологии работорговли, которая заключается в том, что цена человеческой жизни имеет лишь финансовое выражение. |
| Now picture a world where the people all feel their worth. | Теперь представь мир, где каждый ощущает свою значимость. |
| Become aware of their economic and social worth; | осознавать свою экономическую и социальную значимость; |
| The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. | Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности. |
| The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. | Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным. |
| The only way I can put the insinuations behind me is by proving my worth. | Я решил, что единственный способ оставить позади все эти инсинуации насчет меня - это доказать свою значимость. |
| And worth, Lady Arabella, and a pure heart and youth and beauty - I hope he will marry them all. | Надеюсь, леди Арабелла, в придачу к ним он получит достоинство, чистое сердце, молодость и красоту. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| Laws and policies that recognize the inherent dignity and worth of all human beings are essential to safeguarding the human rights of all. | Для обеспечения защиты прав человека для всех необходимо добиваться того, чтобы законодательные и нормативные акты отражали присущее достоинство и ценность человеческой личности всех людей. |
| It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности. |
| Faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person remains at the heart of international protection. | В ее основе лежит вера в основные права человека, в его достоинство и ценность. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. | Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Adam Worth, that's who I was chasing. | Адам Ворт, вот кого я преследовала. |
| Phillips tried to get him to talk about the theft in the presence of a police informer, and Worth effectively fired him. | Филлипс попытался заставить его рассказать о воровстве в присутствии осведомителя полиции, и Ворт быстро выгнал его. |
| Well, but "Adam Worth" | Чтож, но "Адам Ворт" |
| On 5 October, Worth improvised a robbery of a money delivery cart in Liège with two untried associates, one of them the American Johnny Curtin. | 5 октября Ворт организовал ограбление кареты доставки денег в Льеже с двумя подследственными партнёрами, одним из которых был американец Джонни Кертин. |
| Worth will go in first. | Ворт будет входить первым. |