| That's not even worth cashing the check. | Да ради этого даже не стоит обналичивать чек. |
| Everything's possible for you because you have the only two things worth having. | Для Вас все возможно потому что у Вас есть те две вещи, которые только и стоит иметь. |
| Forty-give grand for $45,000 worth of weapons. | Сорок дать Гранд для стоит 45,000 $оружия. |
| I think it's well worth the risk to try. | На это надежда... стоит рискнуть. |
| Even the lockset is probably worth 200 dollars. | Один только замок стоит, наверное, не меньше $200. |
| The worth of goods exported was only $596,000, consisting primarily of fish products, rum and gravel. | Стоимость вывезенных товаров, в первую очередь рыбных изделий, рома и гравия, составила лишь 596000 долл. |
| The New York Times reported on August 7, 1936, that the Spanish gold reserves in Madrid were worth 718 million U.S. dollars at the time. | Так, газета New York Times сообщала о том, что по состоянию на 7 августа 1936 года стоимость золотых резервов Банка Испании оценивалась в 718 миллионов долларов США. |
| The data file had a good coverage on identification numbers, on names and addresses, on legal forms, on employment, turnover and net worth figures and on links between records. | Файлы данных имели хороший охват по таким параметрам, как идентификационные номера, наименования и адреса, юридические формы, число работников, оборот и чистая стоимость, а также связи между учетными позициями. |
| At present, this surplus is estimated to be worth over $100 million. | В настоящее время стоимость этих излишков, по оценке, составляет свыше 100 млн. долл. США. |
| Such a creditor could at most get back the value of its loan plus interest, yet its collateral might be worth more than the value of the loan. | Такой кредитор может самое большее получить обратно стоимость своего займа плюс проценты, но имеющееся у него обеспечение может по своей стоимости намного превосходить стоимость займа. |
| They're worth more than Bridgestone Tires. | А они стоят дороже, чем Шины Бриджстоун. |
| I hate to break it to you, but your word isn't worth much around here. | Прости за откровенность, но твои слова тут ничего не стоят. |
| We could teach you to make phasers, disruptors photon torpedoes... or even quantum torpedoes - a little more expensive but worth it. | Мы научим вас делать фазеры, дисрапторы, фотонные торпеды, даже квантовые торпеды - они немного дороже, но стоят того. |
| They're worth 120 retail. | Они же стоят по 120 за штуку. |
| They aren't worth anything. | Они, наверно, чего-то стоят. |
| That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. | Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность. |
| Lastly, I would like to say that Andean countries are resolutely convinced of the need to defend the basic rights, human dignity and worth of men and women while observing gender equality and strengthening democracy. | Наконец, я хотел бы сказать, что Андские страны твердо убеждены в необходимости защищать основополагающие права, человеческое достоинство и ценность жизни мужчин и женщин при соблюдении гендерного равенства и укреплении демократии. |
| Mr. Shaanika (Namibia) said that, in the United Nations Charter, Member States had made a promise to recognize the dignity and worth of the human person. | Г-н Шааника (Намибия) говорит, что в Уставе Организации Объединенных Наций государства-члены дали обещание признавать достоинство и ценность человеческой личности. |
| As borne out by the statistics, the Library was already proving its worth as an important resource for the legal community, including students, international law practitioners and even historians. | Статистика показывает, что эта Библиотека уже доказала свою ценность в качестве ресурса, имеющего важное значение для всего юридического сообщества, включая студентов, практикующих юристов-международников и даже историков. |
| Just have to prove my worth. | Просто надо доказать свою ценность. |
| Had to give up eating on Wednesdays, but it's totally worth it. | Пришлось не есть по средам, но оно того стоило. |
| It was all worth it, because now we're together, see? | Оно того стоило, мы снова вместе. |
| But then... the second I got myself inside of her... everything... everything had been worth it. | Но затем... в ту самую секунду, когда проник в неё... я ощутил, что всё... всё того стоило. |
| Was your heaven worth it? | Твое райское блаженство того стоило? |
| But one thing they never said, was it worth it? | Но одного так и не узнал: оно того стоило? |
| And he could be worth a fortune. | И он может стоить целое состояние. |
| This would be worth a fortune to the Federation. | Это могло бы стоить целое состояние для Федерации. |
| Big enough to be worth it? | Достаточно большой, чтобы стоить того? |
| It's not going to be easy, but it is going to be worth it. | Будет сложно, но это будет стоить потраченных усилий. |
| Well, I think that might be worth a whole dinner, don't you think? | Я думаю, это может стоить целого ужина, что скажешь? |
| Yearly, the small island of Rst produces fish and fish-related products worth more than US$40 million. | Маленькие острова Рёста ежегодно производят рыбы и рыбных продуктов на сумму более 40 миллионов $. |
| To date, our country has written off $20 billion worth of our African partners' debt. | К настоящему времени наша страна списала задолженность африканских партнеров на сумму 20 млрд. долл. США. |
| In October 2000, an additional emergency aid package worth 200 million euros was proposed for Serbia to provide energy, food and medicine supplies. | В октябре 2000 года на финансирование поставок Сербии электроэнергии, продовольствия и медикаментов был предложен дополнительный чрезвычайный пакет помощи на сумму 200 млн. евро. |
| In this mall, right now, each one of y'all go out there and individually steal $50 worth of merchandise, come back and put it on the table. | Сейчас каждый из вас украдёт в этом торговом центре какой-нибудь товар на сумму 50 долларов, вернётся и положит его на стол. |
| The number of "mega-deals" (worth over $1 billion) fell from 175 in 2000 to 113 in 2001 and only 81 in 2002, the lowest figure since 1998. | Количество "мегасделок" (на сумму свыше 1 млрд. долл.) уменьшилось со 175 в 2000 году до 113 в 2001 году и лишь 81 в 2002 году, т.е. до самого низкого показателя с 1998 года. |
| I promise it will be worth your time. | Обещаю, это заслуживает вашего времени. |
| I assure you it'll be worth your time. | Уверяю тебя, это заслуживает твоего времени. |
| That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing. | В этом будет состоять достояние ДЗПРМ, и это достояние вполне заслуживает реализации. |
| It's certainly worth investigating. | Это, безусловно, заслуживает расследования. |
| We thank them most sincerely for their valuable contribution to the only battle worth fighting: the battle for humankind, for real individuals, the battle for the development and the dignity of humankind. | Мы благодарим их от всей души за их ценный вклад в борьбу, которая единственно заслуживает того, чтобы ее вести: борьбу за человечество, за жизнь отдельных людей, борьбу за развитие и достоинство человека. |
| 2 or 3 million dollars' worth. | На два или три миллиона долларов. |
| Let's say you marry a guy who's worth $20 million. | Например, ты выйдешь замуж за парня с состоянием 20 миллионов долларов. |
| It could cost tens of dollars' worth of damage, right? | Это может обойтись в десятки долларов убытков, да? |
| The investigation also proves how it was possible to finance and purchase illicit Ivorian diamonds worth millions of United States dollars outside the control mechanisms put in place through the centralized financial bank system of Ghana. | Результаты расследования показывают также, как можно было финансировать добычу и приобретать незаконные ивуарийские алмазы стоимостью в миллионы долларов США, обходя при этом механизмы контроля, созданные в рамках централизованной финансово-банковской системы Ганы. |
| UNIDO-India partnership for housing in Africa - the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology, established in 1999 at Bangalore, India, generated projects worth some $4.5 million. | установление партнерских отношений между ЮНИДО и Индией по вопросам жилищного строительства в Африке - Международный центр по совершенствованию производственных технологий, созданный в 1999 году в Бангалоре, Индия, разработал проекты стоимостью около 4,5 млн. долларов США. |
| And you're not worth my life. | И, тем более, ты не стоишь моей жизни. |
| All right, but you'd better be worth it, 'cause this thing has already turned into a bureaucratic nightmare. | Ладно, но надеюсь ты этого стоишь, потому что это уже превращается в какой-то бюрократический ад. |
| you think you're not worth it. | ты думала, что ты того не стоишь. |
| And he decides you're just not worth it? | И решит, что ты просто того не стоишь? |
| You think you're worth protecting? | Ты думаешь ты стоишь защиты? |
| I'm worth more than three blankets and a horse, enough to get you to that marked up white woman. | Я стою больше, чем три одеяла и лошадь, хватит, чтобы ты заполучил ту меченую белую женщину. |
| But I'm worth it. | Знаю, но я того стою. |
| Am I worth it? | Стою ли я этого? |
| I'm worth every penny. | Я стою каждого цента. |
| I'm not worth it. | Я не стою этого. |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| Without her... you'll find life it's hardly worth living. | Без нее твоя жизнь потеряет всякий смысл. |
| Is it worth waiting until we do? | Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно? |
| The only thing worth anything in my life is you. | Единственное, что имеет смысл в моей жизни - это вы. |
| Subscription Boxes Can Feel Like Christmas, But Are They Worth It? | Символическое взаимодействие в будущем будет служить в качестве удобного обозначения, но будет ли за этим стоять смысл? |
| There's maybe $40 worth of steel in them. | 40 баксов, только цена стали. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена этому как раз шиллинг. |
| In a year, it'll be worth double. | За год его цена возрастёт вдвое. Ладно, беру. |
| For some, that is a price worth paying; for others, the costs seem too high. | Для некоторых эта цена стоит того, другим она кажется слишком высокой. |
| He remarked that BoxBoy!'s low price and well-designed puzzles made it entirely worth playing. | Он отметил, что низкая цена ВохВоу! и хорошо продуманные головоломки заставили Кайла рекомендовать игру в ВохВоу!. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. | Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| What would you say if I told you that I figured out a super fun way for you to prove your worth around here? | что ты скажешь если я скажу тебе что я придумал тебе прекрасное развлечение для тебя чтобы доказать всем твою значимость? |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. | Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность. |
| Lastly, I would like to say that Andean countries are resolutely convinced of the need to defend the basic rights, human dignity and worth of men and women while observing gender equality and strengthening democracy. | Наконец, я хотел бы сказать, что Андские страны твердо убеждены в необходимости защищать основополагающие права, человеческое достоинство и ценность жизни мужчин и женщин при соблюдении гендерного равенства и укреплении демократии. |
| The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
| International civil servants are expected to respect the dignity, worth and equality of all people without any distinction whatsoever. | От международных гражданских служащих ожидается, что они уважают достоинство и ценность человеческой личности, равенство всех людей без различий по каким бы то ни было признакам. |
| Believing that handouts contribute to feelings of inferiority, dependence and lack of dignity, Wresinski instead supported the idea of meaningful employment and education as a way to create a pathway out of poverty, while allowing individuals to maintain their sense of pride and self worth. | Считая, что подаяние усиливает чувство неполноценности, зависимость и принижает достоинство, Вресинский предлагал бороться с нищетой путем обеспечения людям возможностей для полноценных занятости и образования, что позволяет им сохранить чувство гордости и собственного достоинства. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| It turns out Worth ran the high-frequency trading division. | Выяснилось, что Ворт создал отдел "торгов по алгоритму". |
| Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. | Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов. |
| Later the Paris police raided the place numerous times, and Worth and the Bullards decided to abandon the restaurant. | Позднее парижская полиция совершила рейды на место несколько раз, и Ворт и Булларды решили отказаться от ресторана. |
| With Bullard, Worth robbed the vault of the Boylston National Bank in Boston on 20 November 1869, again through a tunnel, this time from a neighboring shop. | Вместе с Буллардом Ворт ограбил хранилище Бойлстонского Национального банка в Бостоне 20 ноября 1869 года - опять же через туннель, на этот раз из соседнего магазина. |
| Is that your two bits worth, Worth? | Не суйся не в свое дело, Ворт. |