Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
What is so worth saving? Что здесь стоит спасать?
Isn't it worth the risk? Разве это не стоит риска?
Is she really worth it? Она и правда того стоит?
I mean, nothing's worth losing that. Оно того не стоит.
My dad says that if you don't pick up 10 cents you're not worth 10 cents. А мой отец говорит: "Кто нагнется, поднять грош, тот грош и стоит".
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
In consequence, UNRWA was unable to complete, or compelled to suspend or halt tendering on, construction and infrastructure projects worth nearly $100 million. Соответственно, БАПОР не смогло завершить или было вынуждено приостановить или прекратить объявление тендеров, осуществление строительных работ и проектов в области инфраструктуры, стоимость которых составляет более 100 млн. долл. США.
The warrants recovered one barrel of 17-year-old Eagle Rare worth more than $11,000. Одна украденная бочка Eagle Rare семнадцатилетней выдержки имеет стоимость более $ 11000.
Between June 2007 and November 2008, Americans lost more than a quarter of their net worth. С июня 2007 г. по ноябрь 2008 г. чистая стоимость активов в США снизилась более чем на четверть.
Of course, rapid declines in asset values had an impact for a few months, but, with less leverage, the impact on net worth was lower and domestic consumption less vulnerable. Конечно, быстрое снижение ценности активов сказывалось в течение нескольких месяцев, но с меньшим кредитным рычагом это влияние на стоимость собственного капитала стало ниже, а внутреннее потребление стало менее уязвимым.
And I was the 40 percent owner of a dotcom that was aboutto go public and no doubt be worth billions more. и я был 40-процентным владельцем доткома, которомупредстояло стать публичным и без сомнения стоимость котороговозросла бы на несколько миллиардов больше.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
If you ask me, $320,000 is well worth it. Хотите знать, $320,000 стоят этого.
They must be worth a fortune. Должно быть они стоят целое состояние.
It was also aiming at global social development objectives such as promotion of the worth and dignity of the human person and improvement of the standard of living of all human beings. Кроме того, в центре внимания также стоят глобальные цели социального развития, а именно пропаганда ценности и достоинства личности человека и улучшение условий жизни всех людей.
They must be worth a fortune. Они точно стоят целое состояние.
So, you might as well get your money's worth. Так стоят ли деньги этого.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
In addition, the Act affirms that Sami and Norwegian are languages of equal worth. Кроме того, в Законе было закреплено, что язык саами и норвежский язык имеют одинаковую ценность.
Hack for good, prove my worth? Быть хакером ради благого дела и доказать свою ценность?
I can prove my worth, sir. Я могу доказать свою ценность, сэр.
Several established specialized courts to ensure that juveniles accused of an offence are treated in a way that takes their age into account and promotes their sense of dignity and worth. В ряде стран были созданы специальные суды для обеспечения такого обращения с несовершеннолетними, обвиняемыми в совершении противоправного деяния, при котором учитывается их возраст и обеспечивается уважение их достоинства и ценность для общества.
SADC wishes to stress that the worth of these conferences lies in the impact they will have on the lives of men, women and children globally. Саммит тысячелетия придал необходимый импульс всестороннему осуществлению решений конференций Организации Объединенных Наций. САДК хотело бы подчеркнуть, что ценность этих конференций будет заключаться в том воздействии, которое они окажут на жизнь мужчин, женщин и детей на всей планете.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
Had to give up eating on Wednesdays, but it's totally worth it. Пришлось не есть по средам, но оно того стоило.
It's a hard road, up, but worth the trouble. Дорога, правда, тяжелая, но это того стоило.
but it would be totally worth it, even in a rain. Но и тогда оно бы того стоило, даже в дождь.
That was crazy, but worth it. Безумие, но оно того стоило.
Is it worth it to us? Для нас оно того стоило?
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
I predict it to be worth five lessons. Я предсказываю, что это будет стоить пять уроков.
It'll cost 10, and it'll be worth 20 with planning. Обойдется в 10, будет стоить 20 с планированием.
And it strikes me as more than my liberty's worth. И это будет стоить больше, чем свобода.
It's the only thing that makes school worth going to. Это единственная причина, почему стоить ходить в школу.
They'll be worth it. Лучше бы им того стоить.
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
Three applications worth $4.6 million are on hold and nine applications worth $7.2 million are being processed. Рассмотрение трех заявок на сумму 4,6 млн. долл. США отложено, а девять заявок на сумму 7,2 млн. долл. США обрабатываются.
Since 1994 the programme has provided loans worth $8.18 million to 11,736 women organized in 1,773 solidarity groups. В период с 1994 года по линии этой программы были предоставлены займы на сумму 8,18 млн. долл. США 11736 женщинам, организованным в 1773 группы солидарности.
Between 1 June and 31 October, despite current mobility and communications limitations, the Service seized illegally imported goods and currency worth approximately $1 million. За период с 1 июня по 31 октября сотрудниками Службы, несмотря на нынешнюю нехватку средств транспорта и связи, было конфисковано незаконно импортированных товаров и валюты на сумму примерно 1 млн. долл. США.
Two Roma women were injured in the fire, suffering second- and third-degree burns, and furnishings worth approximately CK 40,000 were damaged. В результате пожара две цыганки получили ожоги второй и третьей степени и был причинен ущерб мебели на сумму примерно 40000 чешских крон.
The enablers help attract asset investment in order to support local community forests, which provide livelihoods for a billion people, and goods and services worth $75-$100 billion per year. Такие благоприятные факторы помогают привлекать инвестиции в основные средства для поддержки принадлежащих местным общинам лесов, которые для миллиарда человек служат источником средств к существованию, а также источником товаров и услуг на сумму от 75 до 100 млрд долл. США в год.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
Lord COLVILLE said that the only specific issue worth raising, namely abortion, was already on the list. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что единственная особая проблема, которая заслуживает рассмотрения, а именно проблема абортов, уже отражена в перечне.
That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing. В этом будет состоять достояние ДЗПРМ, и это достояние вполне заслуживает реализации.
Learn to see what's worth seeing. Учитесь смотреть на то, что заслуживает внимания.
South Africa, too, had had to deal with the problem and its ingenious solution might be worth looking into, but not necessarily copying. Южной Африке также пришлось бороться с этим явлением, и найденное ею нестандартное решение, по всей видимости, заслуживает если не копирования, то внимательного изучения.
If they are anything like myself as a little girl, then three of them will be well worth the largest salary! Если эти малютки хоть сколько-нибудь походят на меня, какой я была в детстве, воспитание троих таких заслуживает самой высокой оплаты!
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
Today we're going after contracts worth $14 million. Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов.
In March 2015, India transferred 3 HAL Chetak helicopters worth $13.5 million to the Surinamese military. В марте 2015 года Индия поставила вооружённых силам Суринама 3 вертолёта HAL Chetak стоимостью 13.5 млн долларов.
The Forbes 400 survey estimated in 2004 that Teresa Heinz Kerry had a net worth of $750 million. По оценке обзора Форбс 400, Тереза Хайнц Керри в 2004 году обладала состоянием в 750 миллионов долларов.
Indeed, the prime minister's team won at least one major contract - for the sale of military aircraft worth more than a billion dollars. Более того, команда премьер-министра получила, по крайней мере, один крупный контракт - на продажу военных самолетов на сумму более миллиарда долларов.
Do you realize that at this number, I'm worth close to a quarter of a billion dollars? С такими цифрами я стою почти четверть миллиарда долларов.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
I think maybe you're worth your salary again. Думаю, может ты и стоишь своих денег.
You're worth 12,000 to me. Теперь ты мне стоишь 12 тысяч.
Just don't be more trouble than you're worth. Просто не будь большей проблемой, чем стоишь сам.
You might be a work in progress, but I think you're worth the wait. Ты можешь ждать работу, но ты стоишь того, чтобы ждали тебя.
And if you so much as hand a sneezing Shula Whitaker a tissue, I will sue you for everything you're worth. И если ты даже только предложишь чихающей Шуле Уитакер салфетку, я отсужу у тебя всё, чего ты стоишь.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
I'm worth more than the boy. Я стою больше, чем мальчик.
You made me feel like I was actually worth the fuss. Ты заставил меня думать, как будто я стою всей этой суматохи вокруг меня.
She said I wasn't worth the powder it would take to blow me up. Она сказала, что я не стою пороха, который пришлось бы потратить на то, чтобы меня застрелить.
I'm worth five dollars? Я стою пять долларов?
But I'm worth it. Но я того стою.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
He had was it worth if it killed him? Он доказал им, но какой в этом смысл, если это убило его?
I think soon we'll have somebody who knows something and they'll be worth busting. Думаю, скоро у нас появится кто-то, кто уже что-то знает и его уже будет смысл брать.
According to a further suggestion, the distinction between natural and industrial disasters was particularly relevant in the context of risk reduction, and worth drawing in the draft articles. Согласно еще одному предложению разграничение между стихийными и техногенными бедствиями имеет особое значение в контексте риска уменьшения, и поэтому в проектах статей был смысл такое разграничение предусмотреть.
But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
Is that all your daughter's worth? Это цена вашей дочери?
It'll be worth serious money when that goes through. Если у них получится, его цена сильно подскочит.
But this is in our view a price worth paying. Но эта цена, на наш взгляд, стоит того, чтобы ее заплатить.
Mitsubishi states that it was able to cancel the production of steel fittings worth US$44,102. Контрактная цена партии составила 209000 долл. США. "Мицубиси" утверждает, что она смогла прекратить производство стальной арматуры на сумму 44102 долл. США.
However he asserted the financial cost of slavery could not be calculated and that such a calculation would legitimize the slave-trade ideology that human life had only financial worth. При этом он заявил, что финансовый ущерб, причиненный рабством, подсчитать невозможно и что такие расчеты приведут к легитимизации идеологии работорговли, которая заключается в том, что цена человеческой жизни имеет лишь финансовое выражение.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин.
Still place my worth among the dregs? Все еще моя значимость среду мути?
Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды.
It is only passion that makes life worth living. Только страсть придает жизни значимость.
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
Article 15 upholds the dignity of all persons and prohibits inhuman, degrading treatment or any condition that detracts from one's worth as a human being. В статье 15 провозглашается уважение к достоинству всех лиц и запрещаются бесчеловечное, унижающее достоинство обращение или условия, при которых принижается достоинство человека.
As noted by the Convention on the Rights of the Child, for instance, one of the fundamental aims of education is the transmission and enrichment of common cultural and moral values in which the individual and society find their identity and worth. Как было отмечено в Конвенции о правах ребенка, например, одна из основополагающих целей образования заключается в передаче и обогащении культурных и моральных ценностей, в которых отдельный человек и общество находят свою самобытность и достоинство.
We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности.
Those documents commit the world community to protecting the dignity and worth of each human person - a concept at the heart of the ICPD. Эти документы предусматривают, что мировое сообщество обязано защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности, и эта концепция была в центре внимания МКНР.
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
Today we're going after contracts worth $14 million. Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов.
Well, any artist worth anything would insist on that. Любой стоящий художник этого потребует.
If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени.
I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск.
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года.
And by the worth and honour of himself, И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин,
When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество.
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Walked through our BAU into Rossi's office, signed in as Adam Worth. Прошел прямо в кабинет Росси. Подписался как Адам Ворт.
Well, but "Adam Worth" just seems so weak and pathetic. Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно.
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды.
It seems our Mr Worth headed an expedition in Kauai, digging through old lava beds near a dormant volcano. Похоже, наш мистер Ворт возглавлял экспедицию в Кауай... раскопки старых слоев лавы около бездействующего вулкана.
When William Pinkerton (by then president of the Pinkerton Detective Agency) visited the place in 1873, Worth recognized him. Когда Алан Пинкертон, основатель Детективного агентства Пинкертона, побывал в этом месте в 1873 году, Ворт узнал его.
Больше примеров...