| It may even be worth publishing, posthumously. | Может, стоит даже опубликовать ее, посмертно. |
| If you're not a coward, we'll meet on the field of honour the sole virtue worth dying for. | Если вы не трус, то встретимся на поле чести единственной добродетели, за которую стоит умирать |
| It might be worth thinking about. | Об этом стоит подумать. |
| Sometimes it's not even worth opening. | Иногда даже открываться не стоит. |
| Well, Sneezing Panda's theoretically worth billions. | Чихающая Панда теоретически стоит миллиарды! |
| It'll be worth a lot more by morning. | Его стоимость утром будет гораздо больше. |
| You wanted you wanted to know my net worth. | Вы хотели знать мою чистую стоимость. |
| (a) Two full-time dedicated monitoring and evaluation specialists per country office for programmes worth over $50 million. | а) использование услуг двух специалистов, которые будут работать полный рабочий день и заниматься вопросами контроля и оценки в страновых отделениях, осуществляющих программы, стоимость которых превышает 50 млн. долл. США; |
| Wouldn't it be paradoxical, then, if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more? | В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы? |
| Most caregiving is done by family members contributing their time, valued at over $450 billion worth of labour in 2009 in the United States. | Уход за престарелыми и больными преимущественно осуществляют члены семьи, уделяя этому личное время, и стоимость их трудозатрат в США в 2009 году оценивалась в 450 млрд. долл. США. |
| With them, they're worth millions. | С ними же они стоят миллионы. |
| How much do you think they're worth? | Сколько, по-вашему, они стоят? |
| Well, how much are those answers worth? | Ладно, те ответы стоят того? |
| Look, we have feelings for each other, of course we do, but... is it worth losing a war over? | Послушай, у нас есть чувства друг к другу, несомненно, они есть, но... стоят ли они поражения в войне? |
| That's all they're worth. | Они большего не стоят. |
| Your worth has been weighed and found wanting. | Твоя ценность была взвешена, и мы нашли ее недостаточной. |
| Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. | Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна. |
| Mr. Al-Sulaiti recalled that fundamental human rights, the dignity and worth of the individual and gender equality lay at the core of the Charter of the United Nations. | Г-н ас-Сулайти напоминает, что основные права человека, достоинство и ценность индивида и равенство прав мужчин и женщин являются основными принципами, защищаемыми Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Caribbean Sea fisheries were determined to be worth more than one billion United States dollars per annum, while the Caribbean was shown to be the most dependent region in the world on tourism. | Коммерческая ценность рыбных промыслов Карибского моря была оценена более чем в 1 млрд. долл. США в год, и было установлено, что Карибский бассейн в отличие от других регионов в наибольшей степени зависит от туризма. |
| Unitarian Universalist Service Committee Grounded in Unitarian Universalist principles which affirm the worth, dignity and human rights of every person and the interdependence of all life, the Unitarian Universalist Service Committee (UUSC) is a voluntary, non-sectarian organization working to advance justice throughout the world. | Комитет униатской универсалистской службы, основанный на униатских универсалистских принципах, утверждающих ценность, достоинство и права человека каждой личности и взаимозависимость всех сфер жизни, является добровольной, не преследующей сектантские цели организацией, которая стремится к установлению справедливости во всем мире. |
| But then... the second I got myself inside of her... everything... everything had been worth it. | Но затем... в ту самую секунду, когда проник в неё... я ощутил, что всё... всё того стоило. |
| John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good. | Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо. |
| It was all worth it! | Это все того стоило! |
| So, was it worth it? | Так это того стоило? |
| Kate, - It was all worth it, | Оно того стоило. Кейт. |
| Bejal just spent the last half hour trying to convince me that it wouldn't be worth it. | Безал только что потратил два часа, пытаясь меня убедить, что оно того не будет стоить. |
| Even at nine a share, your part of the company alone will be worth nearly $1 million. | Даже по $9 за акцию, только твоя часть компании будет стоить около миллиона долларов. |
| their word to be worth anything. | что их слова будут чего-либо стоить. |
| The people who aren't worth a cent and never will be, that's who. | Люди, которые не стоят и цента и никогда не будут стоить, вот кто. |
| They'll be worth it. | Лучше бы им того стоить. |
| Well over £1 billion worth of government services have been examined under the Competing for Quality programme. | В рамках программы «Конкурс на качество» были изучены государственные услуги, предоставленные на сумму, значительно превышающую 1 млрд. фунтов стерлингов. |
| In Indonesia, $745,000 worth of collapsible tanks were ordered in error. | В Индонезии по ошибке были заказаны складные канистры на сумму 745000 долл. США. |
| At the end of that season, Williams became a restricted free agent and signed a five-year deal worth $25 million to remain with Philadelphia. | По окончании сезона Уильямс стал ограниченно свободным агентом и подписал новое 5-летнее соглашение на сумму 25 млн $. |
| A total of three purchase orders, worth $31,606, were issued to a single supplier, without an invitation to bid. | В общей сложности три заказа на закупки на сумму 31606 долл. США были размещены у одного поставщика без направления приглашения к участию в торгах. |
| The buyer paid 1,000,000 Russian rubles as a prepayment and the seller shipped equipment worth 1,350,000 Russian rubles to the buyer. | Покупатель внес предоплату в размере 1000000 рублей, после чего продавец осуществил поставку оборудования на сумму 1350000 рублей. |
| He stated that the idea of an international ombudsman regarding people of African descent was a proposal worth further consideration. | Он заявил, что предложение об учреждении поста международного омбудсмена по проблемам лиц африканского происхождения заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| But unless one is prepared to give up on building a more united Europe, it is surely worth considering. | Но если только мы не готовы отказаться от построения более объединенной Европы, эта мечта, безусловно, заслуживает внимания. |
| In any case, it is probably very small and is probably not worth the effort. | В любом случае она, вероятно, является весьма небольшой и, возможно, не заслуживает внимания. |
| Is Olivia Pope really worth that kind of loyalty? | Оливия Поуп действительно заслуживает такого доверия? |
| It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. | Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения. |
| You don't steal $50,000 worth of pills because you want to lose weight. | Люди не воруют таблеток на 50000 долларов, чтобы сбросить вес. |
| Reuben wouldn't get tribal benefits, including a share of the casino profits, and that's worth thousands of dollars a month. | Рубин не получит преимущества, включая долю от доходов казино, а это тысячи долларов в месяц. |
| Six years later, he's Wells, and he's worth over $12 million. | Шесть лет спустя он - Уэллс, и его состояние больше 12 млн. долларов. |
| As I explained to Mr Hapsburg, my fee is one million dollars, and, might I add, I'm worth every penny of it. | Я уже сообщил мистеру Хапсбургу, что сумма моего гонорара составит - один миллион долларов и, должен добавить, что мой талант будет стоить каждого отработанного цента... |
| A three hundred thousand dollar building but we buy ourselves a million dollars worth of good will with the public! | Дом стоимостью $300,000! Зато себе мы сможем купить дом стоимостью миллион долларов, и нам ничего за это не будет |
| I think maybe you're worth your salary again. | Думаю, может ты и стоишь своих денег. |
| What are you worth with a sword in your hand? | Чего ты стоишь с мечом в руке? |
| Way more than you're worth. | Намного больше, чем ты того стоишь. |
| You worth more than that now. | Теперь ты больше стоишь. |
| It's more trouble than you're worth. | Ты не стоишь таких усилий. |
| It's not worth it, Donald. | Я не стою того, Андрес. |
| I'm worth 1,000 boys, and you know it. | Я стою тысячи мальчишёк, и ты это знаёшь. |
| I'm not worth it. No. | Не говорите со мной так, я не стою того! |
| But I'm worth it. | Но я того стою. |
| That's what you think I'm worth? | Думаешь, я столько стою? |
| These are readily available elsewhere and even the minor cost savings of avoiding this duplication would be worth while. | Их легко получить в другом месте, и даже небольшая экономия, которую можно получить, избежав такого дублирования, имеет смысл. |
| According to a further suggestion, the distinction between natural and industrial disasters was particularly relevant in the context of risk reduction, and worth drawing in the draft articles. | Согласно еще одному предложению разграничение между стихийными и техногенными бедствиями имеет особое значение в контексте риска уменьшения, и поэтому в проектах статей был смысл такое разграничение предусмотреть. |
| The Wave gives our lives meaning, ideals worth standing up for. | Волна дает нам новый смысл. Идеалы, за которые стоит побороться. |
| It is probably worth repeating the universally known truth that observance of human rights and the building of a democratic State ruled by law are inseparable. | Вероятно, имеет смысл повторить общеизвестную истину: соблюдение прав человека и построение демократического правового государства нерасторжимы. |
| It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. | Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
| It's now worth $2000 as we shuffle. | И пока мы говорим, цена достигает $2000. |
| Because what is freedom worth if you have to pay for it with solitude... | Грош цена такой свободе, если приходится расплачиваться за неё одиночеством. |
| Is that all your daughter's worth? | Это цена вашей дочери? |
| Less than the worth of the napkin? | Меньше, чем цена салфетки? |
| Was it worth the price of freedom? | Это была достойная цена за свободу? |
| I don't need an enhanced role to know my worth, Gary. | Мне не нужна преувеличенная роль, чтобы осознать свою значимость, Гэри. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| This is how you prove your worth to Lorenzo? | Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| It is clear, then, that women of the younger generation take a different view of their status and role in society than their mothers, who cling to the social standards that diminish their worth. | Это со всей очевидностью говорит о том, что женщины более молодых поколений воспринимают свое положение и свою роль в обществе иначе, чем их матери, которые придерживаются социальных норм, принижающих их значимость. |
| Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. | В главе 1 провозглашены ценность, достоинство и равенство всех людей и закреплены принципы свободы, права на труд и владение собственностью. |
| Lastly, I would like to say that Andean countries are resolutely convinced of the need to defend the basic rights, human dignity and worth of men and women while observing gender equality and strengthening democracy. | Наконец, я хотел бы сказать, что Андские страны твердо убеждены в необходимости защищать основополагающие права, человеческое достоинство и ценность жизни мужчин и женщин при соблюдении гендерного равенства и укреплении демократии. |
| The first preambular paragraph should be changed to read: "Reaffirming its faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person...". | Формулировку первого пункта преамбулы следует изменить, с тем чтобы она гласила: "Вновь подтверждая веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности...". |
| There was general agreement to insert the words "and worth" after the word "dignity" in subparagraph (a), as in the Preamble to the Charter of the United Nations. | Было достигнуто общее согласие относительно включения в подпункт (а) после слова «достоинство» слов «и ценности», как это сделано в преамбуле к Уставу Организации Объединенных Наций. |
| It reaffirms the dignity and worth of the human person, respect for human rights and the equal rights of men and women, and a commitment to social progress as measured by better standards of life, in freedom from want and fear alike. | В нем вновь утверждаются достоинство и ценность человеческой личности, уважение к правам человека и равноправие мужчин и женщин, а также приверженность социальному прогрессу, критерием которого является улучшение условий жизни при отсутствии как нужды, так и страха. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| When Adam Worth offered to overthrow the city, I thought it might be the start of a new age. | Когда Адам Ворт предложил уничтожить город, я подумал, что это может стать началом новой эры. |
| It seems our Mr Worth headed an expedition in Kauai, digging through old lava beds near a dormant volcano. | Похоже, наш мистер Ворт возглавлял экспедицию в Кауай... раскопки старых слоев лавы около бездействующего вулкана. |
| You want to came with us, Worth? Down the hatch. | Хочешь с нами, Ворт, на дно колодца? |
| Worth gave Little Joe money to return to the United States, where he tried to rob the Union Trust Company, was arrested, and talked to the Pinkertons. | Ворт дал немного денег Джо для возвращения в США, где он пытался ограбить компанию Union Trust, был арестован и был допрошен Пинкертоном. |
| Worth served in the 2nd New York Heavy Artillery, Battery L (later designated 34th New York Battery) and was promoted to sergeant in two months. | Ворт служил во 2-й Нью-Йоркской батарее тяжёлой артиллерии L (позже названной 34-й Нью-Йоркской батареей) и получил звание сержанта через два месяца. |