| And that, I think, is an idea worth spreading. | И этой идеей, я считаю, стоит поделиться. |
| Would I waste a million-dollar missile on a guy worth only a nickel? | Буду ли я тратить миллион долларов на ракету парню стоит только никелевого? |
| There are some reckless people, but it's not worth it, OK? | Есть безрассудные люди, но это того не стоит, согласны? |
| 'What if Archie was wrong and it WASN'T worth going in? | Что, если Арчи был не прав, это не стоит того, чтобы входить? |
| Isn't that worth dying for? | Стоит во имя этого умереть? |
| Households with increases in net worth are likely to be in a better longer-term financial position than are households with static or declining net worth. | Домашние хозяйства с возросшей чистой стоимостью, как правило, находятся в долгосрочной перспективе в лучшем финансовом положении, чем домашние хозяйства, чистая стоимость которых не меняется или снижается. |
| His net worth is in excess of 35 million. | Его стоимость превышает 35 миллионов. |
| In November 2013, Lorde signed a publishing deal with Songs Music Publishing, worth a reported US$2.5 million, after a bidding war between various companies, including Sony Music Entertainment and her label UMG. | В ноябре 2013 года Лорд подписала контракт с компанией Songs Music Publishing (англ.)русск., стоимость которого оценивается в 2 с половиной миллиона долларов, после «войны за сделку» между различными компаниями, включая Sony Music Entertainment и её лейблом Universal. |
| These interest flows show a strong deficit (about 6 billion guilders), as a substantive part of the interest receipts on bonds is considered yield on net worth and thus not producing FISIM, and this deficit decreases the result of global FISIM. | Эти потоки процентов характеризуются значительным дефицитом (около 6 млрд. гульденов), поскольку значительная часть процентных поступлений по облигациям рассматривается в качестве прибыли на чистую стоимость и, следовательно, не ведет к образованию УИВФП. |
| And I was the 40 percent owner of a dotcom that was aboutto go public and no doubt be worth billions more. | и я был 40-процентным владельцем доткома, которомупредстояло стать публичным и без сомнения стоимость котороговозросла бы на несколько миллиардов больше. |
| Such squeamish youths are not worth your regret. | Такие разборчивые кавалеры не стоят ваших сожалений. |
| As of today, worth just shy of 500,000 U.S. dollars. | Столько сегодня стоят 500.000 американских долларов. |
| LIMBO: Unfortunately, they're worth more intact. | К сожалению, нетронутыми они больше стоят. |
| Is this... treasure truly worth more than your honour? | Неужели... эти богатства стоят больше чем твоя честь? |
| So, you might as well get your money's worth. | Так стоят ли деньги этого. |
| It is detrimental to the health of society to promote the view that an individual's only worth is economic. | Пропаганда идеи о том, что индивидуум имеет только экономическую ценность, наносит ущерб здоровью общества. |
| Today we have the opportunity to express our political will, to show that the Conference on Disarmament can work according to its current rules of procedure and restore the merit and worth of this body. | Сегодня у нас есть возможность выразить политическую волю и показать, что Конференция по разоружению может работать по существующим правилам процедуры и восстановить достоинство и ценность этого органа. |
| The Constitution is founded on principles that ensure the inherent dignity and worth of each human being and that this is accorded to all individuals, groups and minorities. | Конституция основана на принципах, обеспечивающих достоинство и ценность каждого человека, и распространяет эти принципы на всех частных лиц, группы и меньшинства. |
| My delegation hopes that, as the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund fulfil their mandates and prove their worth, Member States will recognize their achievements by increasing their contributions to the Fund. | Моя делегация надеется, что по мере того, как Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства выполняют свои мандаты и доказывают свою ценность, государства-члены признают их достижения путем увеличения своих взносов в этот Фонд. |
| (b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; | Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод; |
| Was it worth it? | Но это того стоило? |
| Was your heaven worth it? | Твое райское блаженство того стоило? |
| The long wait was totally worth it. | Ожидание определенно того стоило. |
| Almost worth the price of the ticket. | Это практически того стоило. |
| Smith had to wear padded trousers when riding the triceratops, and recalled it was "a painful couple of hours, a laugh though and definitely worth it". | Для своей поездки на трицератопсе Смит должен был надеть специальные штаны под свои брюки и, согласно воспоминаниям актёра, это были «несколько часов боли, смеха, но оно того стоило». |
| The military contract alone will be worth a fortune. | Один только контракт с военными будет стоить целое состояние. |
| And soon the Joyaner arguing about how many Flaushys an overnight stay or a meal in the house of another might be worth. | И вскоре Joyaner спорят о том, как много Flaushys ночлег или обед в доме другого может стоить. |
| They'll be worth it. | Лучше бы им того стоить. |
| Given the dramatic growth in the amount of data being generated, together with ever-expanding applications across industries, it is reasonable to expect that individual data will soon be worth more than $100 per Internet user. | Принимая во внимание впечатляющий рост вырабатываемой информации, вместе с постоянно увеличивающимся числом применений информации во всех видах экономики, можно прийти к заключению, что индивидуальная информация скоро будет стоить не менее 100 долларов в год на одного пользователя Интернета. |
| But... It's not worth getting an "A" if an innocent man might get an "F." | Твоя пятёрка ничего не будет стоить, если из-за нее невинный человек получит двойку. |
| Ten hospitals and clinics have received approximately $900,000 worth of medical equipment. | Десять больниц и клиник получили медицинское оборудование на сумму приблизительно 900000 долл. США. |
| It is also estimated that about one third of the annual trade turnover between Bulgaria and Russia (worth USD 1 billion) is effected through barter transactions. | По оценкам, примерно одна треть годового товарооборота между Болгарией и Россией (на сумму в 1 млрд. долл. США) приходится на бартерные сделки. |
| Over the four-year period, UNHCR provided funding of about ₤28 million, and Oxfam distributed food for WFP worth over ₤17 million. | В течение четырехлетнего периода УВКБ предоставило средства на сумму порядка 28 млн. фунтов стерлингов. |
| Furthermore, the Monitoring Group has obtained financial records showing that a Canadian-Eritrean initiated a banking transfer worth US$ 1,480 to the Ministry of Foreign Affairs in Asmara in December 2013. | Кроме того, Группа контроля получила финансовые документы, из которых следует, что в декабре 2013 года канадец эритрейского происхождения инициировал электронный банковский перевод на сумму 1480 долл. США Министерству иностранных дел в Асмэре. |
| Of the total considered by the Committee, 400 contracts with a value of approximately $423,125,008 were subsequently approved, 274 worth $374,979,238 were placed on hold, and 3 with a value of $4,550,280 were awaiting the decision of the Committee. | США были утверждены, рассмотрение 274 контрактов на сумму 374979238 долл. США было отложено, а в отношении 3 контрактов на сумму 4550280 долл. США. |
| Another point worth considering is the mechanism for following up the resolutions and decisions adopted by the General Assembly. | Еще один вопрос, который заслуживает рассмотрения, касается механизма осуществления резолюций и решений, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| Nevertheless this is a course worth pursuing. | Тем не менее этот вариант заслуживает того, чтобы попытаться его осуществить. |
| Bosnia and Herzegovina deserves that honour and we are determined to prove our worth. | Босния и Герцеговина заслуживает такой чести, и мы решительно настроены это доказать. |
| She's not worth it. | Она этого не заслуживает. |
| The United States is convinced that an agreement that has significant humanitarian benefits and that includes the major producers, users and stockpilers of cluster munitions is well worth pursuing. | Соединенные Штаты убеждены в том, что соглашение, которое принесет значительную гуманитарную пользу и которое охватывает основных производителей, потребителей и хранителей кассетных боеприпасов, действительно заслуживает потраченных на него усилий. |
| So never mind that they're worth hundreds of billions of dollars. | Поэтому не важно, что их оценивают в сотни миллиардов долларов. |
| Now, when a piece of land he owned in Canarsie became one of two finalists for the site of an entertainment complex worth hundreds of millions of dollars, he decided he needed an edge. | Итак, когда участок земли, которым он владел в Канарси, стал одним из двух финалистов в борьбе за место для развлекательного центра в сотни миллионов долларов, он решил, что ему нужно преимущество. |
| How much you got left? $100,000 worth. | Для 100000 долларов достаточно. |
| His wife reports that he was wearing an Ebel watch worth $15,000. | Его жена говорит, что он носил часы "Ибел" стоимостью 15000 долларов. |
| Now, what could His Eminence possibly have that would be worth half a million dollars to you? | Так что есть такого у Его Высокопреосвященства, за что Вы готовы выложить полмиллиона долларов? |
| No, you're not worth it, Penning. | Нет, это ты этого не стоишь, Пенинг. |
| It's just that none of us think you're worth the trouble. | Просто мы считаем, что ты не стоишь наших усилий. |
| Mr. Fletch, you're not worth damaging the edge of a sword for. | Флетч, ты не стоишь того, чтобы тупить об тебя саблю. |
| You're not even worth a bullet. | Ты и пули не стоишь. |
| You're not worth that much. | Ты не стоишь столько. |
| That's all I'm worth. | Это все, чего я стою. |
| And I don't need to convince you or Mrs. Underwood of my worth. | Я не должен убеждать вас или миссис Андервуд, что чего-то стою. |
| Because I am not worth the dust on the feet of them you have hanged. | Потому что я не стОю... и грязи на ногах тех, кого Вы повесили |
| More importantly, Detective, you deserve someone as good as you... because... well, you're special and I'm... I'm not worth it. | Что более важно, детектив, ты заслуживаешь кого-то столь же хорошего, как ты... потому что... ну, ты особенная, а я я того не стою. |
| No. Well, I'm worth two of you. | Я стою двух таких, как ты! |
| What's worth bombing in these places? | Что имеет смысл взрывать в этих местах? |
| He said that, should the treaty body strengthening process fail in its objectives, it might be worth considering the incremental approach to periodic reports previously taken by the State party in an attempt to clear the backlog. | Он говорит, что, если процесс укрепления договорных органов не достигнет своих целей, возможно, имеет смысл рассмотреть возможность поэтапной подготовки отчетов, к которой государство-участник ранее прибегало в попытке ликвидировать отставание по их подготовке. |
| In spite of the complexity of the issues involved, and the different objectives that are undoubtedly sought by various States, it is certainly worth our while to try to find agreement as to how we should proceed. | Несмотря на сложность соответствующих проблем и несмотря на то, что различные государства, несомненно, преследуют разные цели, нам наверняка есть смысл попытаться достичь согласия относительно того, как нам следует работать. |
| That's got to be worth something. | Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл. |
| Is it worth speaking to Murray again before we go? | Имеет смысл еще раз поговорить с Мюрреем до отъезда? |
| I'm probably worth double that now. | Возможно моя цена выросла в два раза теперь. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена этому как раз шиллинг. |
| Could anything be worth the humiliation of that? | Если унижение - это цена за реабилитацию... |
| Her worth is far beyond that of rubies. | Цена ее выше жемчугов; |
| No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but it's really worth nothing because it's a fake? - ls that what you can't remember? | Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить? |
| Now picture a world where the people all feel their worth. | Теперь представь мир, где каждый ощущает свою значимость. |
| I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. | То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| A woman married in this way is supposed to be worth a little more than one who was not abducted. | Это придает определенную значимость женщине по сравнению с той практикой, в соответствии с которой брак происходит иным путем. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| The overall aim is to strengthen all the options and establish them as having equal worth, so that they correspond better to pupils' interests and talents. | Основная цель здесь по-прежнему заключается в том, чтобы придать более явную самобытность и равное достоинство всем направлениям специализации, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали вкусам и способностям учащихся. |
| States had a duty to take a consistent approach to the right to life and not reduce that right to a political tool, and to protect all human life, rather than choosing whose life truly had dignity and worth. | Государства обязаны применять последовательный подход к праву на жизнь и не превращать это право в политический инструмент, а также защищать каждую человеческую жизнь, а не заниматься выяснением того, в чьей жизни действительно имеется честь и достоинство. |
| These young athletes from nations large and small help us to reaffirm our belief in the dignity and worth of the human person. | Эти молодые атлеты из больших и малых стран помогают нам подтвердить нашу веру в достоинство и ценность человеческой личности. |
| It recognized the inherent dignity and worth of the human person and proclaimed the ideal of every member of the human family living free from fear and want. | Она признала непреходящее достоинство и ценность человеческой личности и провозгласила идеал для каждого члена человеческой семьи жить в условиях избавления от страха и насилия. |
| The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Adam Worth, that's who I was chasing. | Адам Ворт, вот кого я преследовала. |
| But Worth knew what his machine would do to Praxis, and Carentan. | Но Ворт знал что его устройство сотворит с Праксисом и Карентаном. |
| Later the Paris police raided the place numerous times, and Worth and the Bullards decided to abandon the restaurant. | Позднее парижская полиция совершила рейды на место несколько раз, и Ворт и Булларды решили отказаться от ресторана. |
| When William Pinkerton (by then president of the Pinkerton Detective Agency) visited the place in 1873, Worth recognized him. | Когда Алан Пинкертон, основатель Детективного агентства Пинкертона, побывал в этом месте в 1873 году, Ворт узнал его. |
| Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. | Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже. |