| That's worth something, is it? | А оно ведь чего-то стоит, верно? |
| Think his body's worth it? | Думаешь, его тело того стоит? |
| Ask yourself, James, is it worth it? | Спросите у себя самого, Джеймс, стоит ли это делать? |
| Look, It's Not My Fault That You Don't Kww What A Valentino's Worth. | Слушай, это не моя вина что ты не знаешь, сколько стоит Валентино. |
| It's not worth reading. | Не стоит его читать. |
| Other producers eventually may tell you that the property may be worth $10 million. | Другие продюсеры скажут Вам что стоимость авторских прав превышает десятки миллионов. |
| That has nothing to do with the witness's ability to evaluate a dog's worth. | Это не имеет ничего общего со способностью свидетеля оценить стоимость собаки. |
| Public tenders for municipalities with Roma population have also been envisaged for 2013 and 2014 for the purposes of regulating the basic public utility infrastructure in Roma settlements, each worth EUR 3 million. | Предусматривается также проведение открытых торгов для муниципалитетов, где проживают рома, в 2013 и 2014 годах с целью налаживания базовой инфраструктуры коммунального обслуживания в поселениях рома; стоимость каждого из проектов - 3 млн. евро. |
| Worth more in rusted parts than you are in good order. | Его стоимость намного больше чем твоя в базарный день |
| The property must be used solely for personal use by the purchaser and his/her immediate family, however, renting out the property purchased is possible, if worth over Euro 233,000, or has a pool and is registered as holiday accommodation with the Hotel and Catering Establishment. | Собственность должна использоваться исключительно как резиденция покупателя и членов его семьи. Недвижимость может быть сдана в аренду, если ее стоимость превышает Lm 100,000 или имеется бассейн и если она зарегестрирована как загородная недвижимость в Ведомстве по Гостиницам и Общественному питанию. |
| Larger, stronger, and worth more in scrabble than regular goblins. | Крупнее, сильнее и больше стоят в "Эрудите", чем обычные гоблины. |
| And don't tell them what they're worth, Barry. | И не говори им, сколько стоят ружья. |
| Well, they're hardly worth a Smithers, but we don't have all night. | Что ж, вряд ли они стоят Смитерса, но пора открываться. |
| And they're worth far more than the reward the FBI is offering. | И они стоят гораздо дороже того, что предлагает ФБР, |
| $80 worth of action it is. | 80 долларов стоят того. |
| Add on 35 grand's worth of credit card debt. | Прибавьте ценность 35 грандов из задолженности по кредитной карте. |
| Support was expressed for inserting the words "and welfare", "cognitive" and "worth" in the paragraph. | Была поддержана идея включения в этот пункт слов «и благополучие», «когнитивный» и «ценность». |
| That is true worth! | Вот в чем истинная ценность! |
| Until he appeared and the soul felt its worth. | С его появлением душа приобретает ценность |
| What's a ship like that worth? | Независимо от того, что ты думаешь какова может быть ценность этого теплохода? |
| Well, then, if that's what you learned, it was all worth it. | Если ты осознала этот урок, значит, оно того стоило. |
| So was it all worth it? | Ну так, оно того стоило? |
| Well, how about I make it worth your while? | И что же мне сделать, чтобы это того стоило? |
| And it was totally worth it. | И оно того стоило. |
| No, it was totally worth it. | Нет, это того стоило. |
| Bejal just spent the last half hour trying to convince me that it wouldn't be worth it. | Безал только что потратил два часа, пытаясь меня убедить, что оно того не будет стоить. |
| Something - something - something worth remembering. | Что-то... что-то... что-то что стоить помнить. |
| Just think what that might be worth! | Только подумай чего это может стоить! |
| How much do you think I'm worth to the Railroad? | Как ты думаешь, сколько я буду стоить для железной дороги? |
| Worth a few bob when we're famous. | Будет стоить несколько шиллингов, когда мы станем знаменитыми. |
| Its high growth rates had enabled it to avoid making oil the lynchpin of its economy and US$ 10 billion worth of goods had been exported between 2000 and 2008. | Высокие темпы роста позволяют ей не делать ставку на нефть как главную опору экономики; в период с 2000 по 2008 год было экспортировано товаров на сумму 10 млрд. долл. США. |
| For example, UNHCR raised 60 purchase orders for reinforced plastic tarpaulins worth $9 million and 15 purchase orders for tents worth $5,343,000 with six suppliers on a repetitive basis. | Например, УВКБ на регулярной основе оформило 60 заказов на закупку пластиковых тентов повышенной прочности на сумму 9 млн. долл. США и 15 заказов на закупку палаток на сумму 5343000 долл. США шести поставщикам. |
| Also in 2007 - 2009, 41 projects worth BGN 790,426 were implemented to guarantee equal access to quality education, and 32 projects, worth BGN 263,813,for creating conditions for successful socialization - all entirely funded by the state budget. | Кроме того, в 2007-2009 годах были осуществлены 41 проект на сумму 790426 левов для обеспечения равного доступа к качественному образованию и 32 проекта на общую сумму 263813 левов для создания условий успешной социализации: все они полностью финансировались из государственного бюджета. |
| Under the second phase, 14 contracts worth $10,723,633 have been submitted, of which 12 worth $10,582,437 have been approved, with one blocked, one on hold and 2 being processed. | В рамках второго этапа было представлено 14 контрактов на сумму в 10723633 долл. США, из которых 12 контрактов общей стоимостью 10582437 долл. США были утверждены, один контракт - блокирован, один - отложен и 2 контракта обрабатываются в настоящее время. |
| In 2016 the Lozhkin Charitable Foundation and Supplies Over Seas (SOS) transferred $152,000 worth of medical supplies and equipment to four Kharkiv medical facilities. | 5 февраля 2016 года фонд Бориса Ложкина совместно с благотворительной организацией Supplies Over Seas (SOS) (США) передал здравоохранительным учреждениям Харькова медицинские принадлежности и оборудование на сумму 152 тыс. долларов. |
| That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing. | В этом будет состоять достояние ДЗПРМ, и это достояние вполне заслуживает реализации. |
| This modus operandi for better connecting Parties and organizations under the Nairobi work programme gained significant interest among participants from within and outside the region and was believed to be worth considering for other regions. | Такой подход к действиям по улучшению взаимосвязей между Сторонами и организациями в рамках этой программы вызвал значительный интерес у участников, представлявших этот и другие регионы, и в отношении него было высказано мнение о том, что он заслуживает рассмотрения применительно к другим регионам. |
| I think the risk might be worth it. | Я думаю, что риск, заслуживает эти меры |
| Is Olivia Pope really worth that kind of loyalty? | Оливия Поуп действительно заслуживает такого доверия? |
| He's worth a second chance. | Он заслуживает второго шанса. |
| On today's market they'd be worth... 250 million dollars. | Сегодня на официальном рынке стоят 250 миллионов долларов. |
| Maintaining and restoring our natural infrastructure can provide economic gains worth trillions of dollars each year. | Сохранение и восстановление нашей природной инфраструктуры может обернуться экономическими прибылями, исчисляемыми триллионами долларов ежегодно. |
| There's got to be, like, $3000 worth of clothes here! | Да тут, похоже, одежды на 3000 долларов! |
| Let's say you got $40,000 worth of work. | Скажем, вы получили заказ на объем работ в 40 тысяч долларов. |
| So, is it worth it if we can make up our seventy-five dollar admission fee in cookies? | Как думаешь, стоит вернуть наши 75 долларов за вход - печенюшками? |
| Show everyone what you're worth. | Теперь ты покажешь всем, чего стоишь. |
| You're more trouble than you're worth. | От тебя больше проблем, чем ты того стоишь. |
| That you're not worth sticking around for? | Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться? |
| 'Cause you're not worth it. | Ты этого не стоишь. |
| You're more trouble than you're worth. | Ты не стоишь таких проблем. |
| I'm easily worth two men. | Я стою двоих, но вы можете помочь. |
| And I'm not worth forty-five, or even five euros. | А я не стою 45 или даже 5 евро. |
| And prove to one and all what I am worth | И докажу раз и навсегда, чего я стою |
| But I'm worth it. | Знаю, но я того стою. |
| How much am I worth? | (Бен) Чего я стою? |
| And this one here made everything in life worth it. | А этот придает всей твоей жизни смысл |
| What's worth bombing in these places? | Что имеет смысл взрывать в этих местах? |
| These are readily available elsewhere and even the minor cost savings of avoiding this duplication would be worth while. | Их легко получить в другом месте, и даже небольшая экономия, которую можно получить, избежав такого дублирования, имеет смысл. |
| It is an issue worth investing in, in terms of money, time and resources. | Это одна из тех проблем, в решение которых имеет смысл вкладывать, и не только деньги, но и время и ресурсы. |
| For example, having literacy skills that could facilitate women's understanding of agricultural production, particularly in planting vegetables and thus increase family income are skills worth possessing; a view supported by their families. | Например, навыки грамотности, которые могли бы способствовать пониманию женщинами сельскохозяйственного производства, в частности производства овощей, и, следовательно, повышению дохода семьи, - это те навыки, которые имеет смысл приобрести; это мнение поддерживают и их семьи. |
| That's worth maybe six on the street or more. | Цена на улице может быть шесть и больше. |
| According to you, I'm worth two pictures. | По-твоему, моя цена - две картины. |
| It was only $300 worth of wood. | Да там цена вопроса 300 долларов. |
| However he asserted the financial cost of slavery could not be calculated and that such a calculation would legitimize the slave-trade ideology that human life had only financial worth. | При этом он заявил, что финансовый ущерб, причиненный рабством, подсчитать невозможно и что такие расчеты приведут к легитимизации идеологии работорговли, которая заключается в том, что цена человеческой жизни имеет лишь финансовое выражение. |
| They'll be worth triple that once my posters have been mass-marketed. | Потом цена утроится, а когда-то мои плакаты продавались на рынке. |
| You get a chance only once in life to prove your worth. | Только раз в жизни у вас есть шанс доказать свою значимость. |
| This is how you prove your worth to Lorenzo? | Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
| The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. | Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности. |
| With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. | Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости. |
| Despite that short period of time, Libyan women began to embark on many different fields of activity and affirm their worth and capability. | Однако за короткий срок ливийским женщинам удалось приступить к осуществлению деятельности в различных областях и утвердить свою значимость в обществе и продемонстрировать свои потенциальные возможности. |
| A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. | Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества. |
| As noted by the Convention on the Rights of the Child, for instance, one of the fundamental aims of education is the transmission and enrichment of common cultural and moral values in which the individual and society find their identity and worth. | Как было отмечено в Конвенции о правах ребенка, например, одна из основополагающих целей образования заключается в передаче и обогащении культурных и моральных ценностей, в которых отдельный человек и общество находят свою самобытность и достоинство. |
| We recognize that all human rights derive from the dignity and worth inherent in the human person and that the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms. | Мы признаем, что в основе всех прав человека лежит достоинство личности и ценности, заложенные в самом человеке, и что человек является главным субъектом прав человека и основных свобод. |
| The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
| International civil servants are expected to respect the dignity, worth and equality of all people without any distinction whatsoever. | От международных гражданских служащих ожидается, что они уважают достоинство и ценность человеческой личности, равенство всех людей без различий по каким бы то ни было признакам. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| It's a conversation worth having and an idea worth spreading. | Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
| Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. | Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов. |
| Worth kept the painting with him even when he was traveling and organizing new schemes and robberies. | Ворт хранил картину у себя даже тогда, когда путешествовал и организовывал новые схемы и грабежи. |
| She's waving proud around the world... From Dallas to Fort Worth... | Развивается он по всей Земле от Далласа до Форта Ворт! |
| Worth, I'm getting out of here and | Мне далеко до покойника, Ворт. |
| Do you think it's something Worth created? | Думаешь это что-то, что сделал Ворт? |