| This gringo is not worth your precious tears. | Этот гринго не стоит ваших драгоценных слез. |
| Find another stake, it'd be worth your while. | Найдите деньги, оно того стоит. |
| Is it worth getting someone to go and pick her girlfriend up? | Возможно стоит съездить и привезти её подругу? |
| Is that guy really worth crying for? | Разве какой-то парень стоит слез? |
| If such an approach were ever able to produce consensus, it would be on documents that were really not worth reading. | Если такой подход и позволит обеспечить консенсус, то только по документам, которые не стоит утруждаться даже читать. |
| The worth of goods exported was only $596,000, consisting primarily of fish products, rum and gravel. | Стоимость вывезенных товаров, в первую очередь рыбных изделий, рома и гравия, составила лишь 596000 долл. |
| What's it worth? $1,000 face value. | Сколько она стоит? Номинальня стоимость 1,000 $. |
| Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. | Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна. |
| This concept is equivalent to the economic theoretic concept only when the net worth at the beginning of the period is not changed by capital transfers or by any other changes in the volume of assets or real holding gains or losses. | Эта концепция СНС эквивалентна принятой в экономической теории концепции только в том случае, если чистая стоимость капитала на начало периода не изменяется в результате капитальных трансфертов, любых других изменений в объеме активов или получения реальной холдинговой прибыли или убытка. |
| Value of stock of net worth | З. Стоимость запасов чистых активов |
| The tours are certainly well worth the time and money (they operate at a small loss to keep the price down). | Экскурсии действительно стоят этих денег и времени (они работают с небольшим убытком, чтобы сдерживать цены). |
| No double points but different girls worth different points. | Никакого удваивания очков, но разные девчонки стоят разных очков. |
| Do you think they're worth more than my radios? | Как ты думаешь они стоят больше, чем мои рации? |
| However, at later stages SMEs should feel that the services they were receiving were worth their time and money (demand driven) and would thus be willing to pay for the services. | Однако на более поздних этапах МСП должны почувствовать, что получаемые ими услуги стоят их времени и денег (отвечают их потребностям), и, таким образом, они будут готовы оплачивать услуги. |
| My best isn't worth anything. | Мои старания не стоят ничего. |
| At the sociocultural level, a woman's worth is still determined by her offspring. | В социально-культурном плане ценность женщины по-прежнему определяется ее способностью обеспечить продолжение рода. |
| Ignorance and prejudice should be combated by educating young people so that they learned to respect the dignity and worth of the human person. | Следует бороться с невежеством и предрассудками, просвещая молодежь, с тем чтобы она научилась уважать достоинство и ценность человеческой личности. |
| Now Humphrey has proven his worth in the past. | Хамфри уже доказал свою ценность в прошлом. |
| (b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; | Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод; |
| You're an original voice, worth, in today's scarcity-defines-value... capitalist system under which we toil, your weight in gold. | Вы оригинал, по сегодняшним меркам... "когда нехватка устанавливает ценность капиталистического строя... при котором мы живём", вы на вес золота. |
| Well, how about I make it worth your while? | И что же мне сделать, чтобы это того стоило? |
| Was it worth it? | Но это того стоило? |
| Almost worth the price of the ticket. | Это практически того стоило. |
| It really was totally worth it. | Это действительно того стоило. |
| If I misdirected the Iraqis half a beat, it was absolutely worth it. | Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило. |
| it'll be worth it when you see them finally happily married. | Это будет стоить того, когда ты увидишь их женатыми и счастливыми. |
| It's going to be worth it. | Это будет того стоить. |
| What, worth all this? | Что, стоить все это? |
| What is it worth? | А сколько она может стоить? |
| That alone will be worth it. | Это уже будет стоить того. |
| A total of 64 requisitions for sea/air charter requirements were processed into contracts worth $53 million in 2012/13, including two long-term sea charters. | В 2012/13 году в общей сложности 64 заявки на удовлетворение потребностей в услугах морского/воздушного фрахта были переработаны в контракты на сумму 53 млн. долл. США, включая два контракта на долгосрочный фрахт морских судов. |
| One application worth $1.15 million remains on hold and three worth some $600,000 for electrical equipment and spare parts for the Baiji and Dura power stations have been submitted. | Одна заявка на сумму в 1,15 млн. долл. США пока отложена, и подано три заявки на сумму порядка 600000 долл. США на электрооборудование и запасные части для электростанций в Байджи и Эд-Дауре. |
| In fact, it was the Eritrean Government that confiscated private and public property worth more than $200 million from the ports of Assab and Massawa in the wake of its war of aggression of May 1998. | В действительности именно эритрейское правительство конфисковало частную и государственную собственность на сумму, превышающую 200 миллионов долларов, в портах Асэб и Массауа по окончании агрессии в мае 1998 года. |
| Shortly thereafter, the Federal Government had announced a package of measures worth $A 63 million, including a national network of family link-up and counselling services, improved access to personal information records, and measures to maintain indigenous languages and cultures. | Вскоре после этого федеральное правительство объявило пакет мер на сумму 63 млн. австр. долл., включая национальную сеть по воссоединению семей и консультативные услуги, улучшение доступа к регистрам персональной информации и меры по поддержке аборигенных языков и культур. |
| Two Roma women were injured in the fire, suffering second- and third-degree burns, and furnishings worth approximately CK 40,000 were damaged. | В результате пожара две цыганки получили ожоги второй и третьей степени и был причинен ущерб мебели на сумму примерно 40000 чешских крон. |
| He stated that the idea of an international ombudsman regarding people of African descent was a proposal worth further consideration. | Он заявил, что предложение об учреждении поста международного омбудсмена по проблемам лиц африканского происхождения заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| No, really, it's... It's a dish well worth... discovering. | Это блюдо... действительно... заслуживает... чтобы о нем узнали. |
| I really hope he's worth it, pet. | Надеюсь, он этого заслуживает, милая. |
| You may say it's not worth studying, but there are over 1000 different species of bramble. | Вы можете сказать, она не заслуживает такого изучения, однако существует более тысячи видов ежевики. |
| Another important issue worth considering in this area is that of the "modes of delivery", mentioned in the General Agreement on Trade in Services (GATS), which is part of the Uruguay Round package. | Ь) Другой важный вопрос из данной области, который также заслуживает внимания, касается "способов поставки", упоминающихся в Генеральном соглашении по торговле услугами (ГАТС), которое является составной частью пакета соглашений Уругвайского раунда. |
| Indeed, sovereign bonds worth at least $40 trillion constituted base assets in banking systems and in reserves as collateral in capital markets around the world. | Государственные облигации на общую сумму по меньшей мере 40 триллионов долларов США являются базовыми активами для банковских систем и резервов и выступают в качестве обеспечения на рынках капитала по всему миру. |
| So I went out and bought you all $58 worth of canned food and blankets. | Поэтому я купил вам еды и одеял на 58 долларов |
| He must have found out through his dealings with Flynn that there were millions of dollars worth of weapons at Rodman's Neck, and he decided to rob it. | Он узнал от Флина, что на складе находится оружие на миллионы долларов, и решил украсть его. |
| Prebisch remarked that the gap meant that there would be US$20 billion worth of capital goods that could not be exported, a loss of promising export opportunities by the industries of advanced economies. | Другими словами, как указал Пребиш, будут иметься средства производства ценностью в 20 млрд. долл. По нынешнему курсу доллара это составило бы 200 млрд. долларов. |
| It would be an extraordinary waste of many hundreds of millions of dollars worth of experience in tasks of continuing significance, such as the demobilization of warring factions, if the additional work needed to translate this experience into guides to practice was not undertaken. | Если не приложить дополнительные усилия к включению результатов накопленного опыта в руководства для практической деятельности, это будет означать, что опыт в таких областях, сохраняющих свое значение, как демобилизация противоборствующих сторон, накопленный в результате расходования многих миллионов долларов, растрачен самым непростительным образом. |
| Someone who knows how much you're worth. | Кто-то, кто знает, чего ты стоишь. |
| You're worth being on time for. | Ты стоишь того, чтобы придти вовремя. |
| You're not worth starting a war over, but like I said, I get it. | Нет. Ты не стоишь того, чтобы начинать войну, но как я сказала, я поняла. |
| You really think you're worth it? | Думаешь, ты этого стоишь? |
| He's trying to decide what you're worth. | Решает, стоишь ли ты того. |
| He teaches me what I'm worth. | Он учит меня тому, чего я стою. |
| I'll tell you how much I'm worth. | Я скажу вам сколько я стою. |
| How much do you think I'm worth? | Луиса, какты думаешь, сколько я стою? |
| Or am I not even worth it, not to you? | Или я даже не стою этого, не для тебя? |
| But I'm worth it. | Знаю, но я того стою. |
| He had was it worth if it killed him? | Он доказал им, но какой в этом смысл, если это убило его? |
| And she showed me that they were worth fighting for. | И она показала мне, что есть смысл сражаться за них. |
| And this one here made everything in life worth it. | А этот придает всей твоей жизни смысл |
| Consciousness also is what makes life worth living. | Сознание придаёт жизни смысл. |
| So is it worth talking about you moving to London... again? | Имеет ли смысл говорить о том, чтобы ты приехал в Лондон? снова. |
| Surely that makes it a price worth paying. | Несомненно, тогда это цена, которую стоит заплатить. |
| Is it really worth the price? | Это очень дорогая цена? |
| If the system works quite well among them amateur, but worth the price it will be well. | Среди произведений самодеятельных система является довольно значительным, то стоит только цена будет достаточно. |
| If you get past all the rant and the ritual... past all the religion basically... to what's good, worth building your life around. | Если ты оставил все напыщенные тирады и ритуалы... отказался от религии в принципе... то какая цена всей нашей жизни. |
| Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. | В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить. |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| International disaster response mechanisms have proven their worth in the wake of many of the natural disasters that have occurred during the past 12 months. | Международные механизмы принятия ответных мер в связи со стихийными бедствиями подтвердили свою значимость во время многих стихийных бедствий, которые произошли за истекшие 12 месяцев. |
| What would you say if I told you that I figured out a super fun way for you to prove your worth around here? | что ты скажешь если я скажу тебе что я придумал тебе прекрасное развлечение для тебя чтобы доказать всем твою значимость? |
| The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. | Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
| A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. | Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества. |
| States had a duty to take a consistent approach to the right to life and not reduce that right to a political tool, and to protect all human life, rather than choosing whose life truly had dignity and worth. | Государства обязаны применять последовательный подход к праву на жизнь и не превращать это право в политический инструмент, а также защищать каждую человеческую жизнь, а не заниматься выяснением того, в чьей жизни действительно имеется честь и достоинство. |
| We must give meaning to the Organization's promise "to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person" and to take the world forward to a sustainable future. | Мы должны наполнить обещание Организации «вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности» реальным смыслом и повести мир навстречу устойчивому будущему. |
| Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. | Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
| In the Universal Declaration, this body reaffirmed in concise and simple language the faith of the peoples of the world in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. | Во Всеобщей декларации наш орган подтвердил - ясными и простыми словами - веру людей всего мира в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| (w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
| Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
| You make me sick, Worth. | Меня от тебя тошнит, Ворт. |
| Dybek and Worth managed the fund together. | Дайбек и Ворт управляли фондом вместе. |
| When William Pinkerton (by then president of the Pinkerton Detective Agency) visited the place in 1873, Worth recognized him. | Когда Алан Пинкертон, основатель Детективного агентства Пинкертона, побывал в этом месте в 1873 году, Ворт узнал его. |
| Worth served in the 2nd New York Heavy Artillery, Battery L (later designated 34th New York Battery) and was promoted to sergeant in two months. | Ворт служил во 2-й Нью-Йоркской батарее тяжёлой артиллерии L (позже названной 34-й Нью-Йоркской батареей) и получил звание сержанта через два месяца. |
| I have no record of any guests for Mr. Worth. | Мистер Ворт не ждет гостей. |