Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
This stuff must be worth a fortune. Все это, наверное, стоит бешеных денег.
I've seen her videos, and a night with her is well worth the cost of admission. Я видел ее видео, и ночь с ней уж точно того стоит.
Be worth the wait. Оно того стоит подождать.
Really worth getting my ribs bashed in. Он действительно стоит сломанных ребер.
The hotel could not be better located,2 mins from St Marks Sq and 5 from the Rialto.The rooms were beautifully decorated and had everything you needed.We had great views of the canal and passing gondolas.All in all well worth the visit and a good price. Отличные новые дизайнерские номера, отель маленький, но очень красивый в стиле хай-тек, но это не бизнес отель, а именно очень милый. Стоит на канале и из окошка вид на канал.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
The Mechanism also had reports of smaller parcels traded by UNITA, one worth $250,000 in February 2001, for example. В Механизм также поступила информация о поставке УНИТА более мелких партий алмазов, так, стоимость одной из них, проданной в феврале 2001 года, составила 250000 долл. США.
estimate - an approximate calculation of quantity or degree or worth; смета - примерное расчетное количество, степень или стоимость;
The programme portfolio of IDLO had expanded rapidly since 2012 and was currently worth 80 million euros. После 2012 года портфель программ МОПР увеличился, и в настоящее время его стоимость составляет около 80 млн. евро.
Non-fuel imports were worth CI$ 358.6 million and exports were worth CI$ 1.8 million. Стоимость импорта (за исключением топлива и горючего) составляла 358,6 млн. долл. Каймановых островов, а сумма экспорта - 1,8 млн. долл. Каймановых островов.
Additionally, the sale of the logs by FDA at the original low auction price of $15.81 per m3 has netted the Government only $96,260.14 for wood that is potentially worth $834,132 to $1.595 million on the world market. США за древесину, стоимость которой на мировом рынке составляет от 834132 долл. США до 1595 млн. долл. США.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Many banks have bad loans with collateral now worth only 60-80 percent of their value when the loans were made. Многие банки имеют плохие кредиты с обеспечением, которые теперь стоят всего 60-80 процентов от их стоимости при выдаче ссуд.
I removed the curse, making them worth, like, I don't know, $8 million. Но я снял проклятие, и теперь они стоят восемь миллионов.
So, is it worth the 99 cents? Почему есть песни, которые стоят 99 центов?
$80 worth of action it is. 80 долларов стоят того.
Are their appendixes worth more than ours? Их аппендиксы стоят дороже наших?
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность.
Although the actual value of the raw materials is likely to be low, the possibilities for research collaboration and training may be worth pursuing. Хотя реальная ценность сырья будет скорее всего низкой, целесообразно использовать открывающиеся возможности для проведения совместных исследований и профессиональной подготовки.
"Only in the leap from the lion's head will he prove his worth." "Ступивший в бездну с львиной головы познает свою ценность."
Everything life- that makes life worth living. Все живое придает ценность жизни.
How do you define their worth? Как вы понимаете их ценность?
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
They're still paying my tuition, so I better go make it worth their pain. Они все еще платят за моё образование, так что пойду-ка я делать так, чтобы оно того стоило.
Well, how about I make it worth your while? И что же мне сделать, чтобы это того стоило?
Was it worth it, sheriff? Это того стоило, шериф?
Almost worth the price of the ticket. Это практически того стоило.
Worth it, though. Однако это того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
"I will be a distinguished artist when I am worth a million". «Буду признанным художником, когда буду стоить миллион».
Probably blow my hands off with it but it'd be worth it. Скорее всего мне оторвёт руки, но это будет стоить того.
What's it worth, Stephanie? А чего это будет стоить, Стефани?
How much do you think I'm worth to the Railroad? Как ты думаешь, сколько я буду стоить для железной дороги?
If you can break in, you can be pretty sure it's going to be worth it. Если доберетесь до неё, можете не сомневаться - она будет того стоить.
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
EIB signed a loan for financing the construction of new cement production line worth 25 million euros in Bosnia and Herzegovina. ЕИБ подписал кредит для финансирования строительства в Боснии и Герцеговине новой линии по производству цемента на сумму 25 млн. евро.
At the same time, contracts worth $520 million had been entered into and $328 million had been disbursed. В то же время было заключено контрактов на сумму 520 млн. долл.
25,000 US dollar worth of educational facilities from Japanese Berupokai to the local schools in Xinjiang Uygur Autonomous region, more than 400 pupils benefited. Японская неправительственная организация «Берупокай» предоставила местным школам в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, в которых учатся более 400 учащихся, учебно-образовательные материалы на сумму в 25000 долл. США.
The cumulative value of commodities received in this subsector stood at $27,620,094 as at 31 July, of which items worth $18,408,079 were distributed to end-users. По состоянию на 31 июля общий объем поставок в этом подсекторе составлял 27620094 долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров на сумму в 18408079 долл. США.
This appointment was reported to be part of a sponsorship deal with a Korean technology company worth $205 thousand a year, half of which will be Yoo's salary. Это назначение, как сообщается, стало частью спонсорского соглашения с корейской технологической компанией на сумму $ 205 тыс. в год, половина которой составляла зарплату Ю. KBS's World Cup records (кор.)
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
Thus, ownership and control become a significant consideration, and liberalization in this area may be worth considering as far as the environmental sector is concerned. Поэтому важное значение приобретают соображения, касающиеся прав собственности и осуществления контроля, и либерализация в этой области, возможно, заслуживает рассмотрения применительно к экологическому сектору.
This modus operandi for better connecting Parties and organizations under the Nairobi work programme gained significant interest among participants from within and outside the region and was believed to be worth considering for other regions. Такой подход к действиям по улучшению взаимосвязей между Сторонами и организациями в рамках этой программы вызвал значительный интерес у участников, представлявших этот и другие регионы, и в отношении него было высказано мнение о том, что он заслуживает рассмотрения применительно к другим регионам.
The topic "Effects of armed conflicts on treaties", although worth consideration, was significantly less important. Тема «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров» также заслуживает внимания, хотя практическое значение ее значительно ниже.
We received your letter, and we think that the proposal it contains is not only worth considering but is, from the perspective of my delegation, definitely worth supporting. Мы получили Ваше письмо и считаем, что содержащееся в нем предложение, безусловно, заслуживает, по мнению нашей делегации, не только рассмотрения, но и поддержки.
My experiences over the last 18 months, as a lawyer, has seeded in me a new entrepreneurial idea, which I believe is indeed worth spreading. За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
Intrinsically it can't be worth more than a few hundred dollars. По сути это не может стоить больше чем несколько сотен долларов.
In 2008-09, Bangladesh's exports to Nepal were worth $6.7 million; its major exports include pharmaceuticals, garments, plastics, handicrafts and other goods. В 2008-09 годах экспорт из Бангладеш в Непал составил сумму в 6,7 млн долларов США (фармацевтические препараты, одежда, пластик, изделия кустарного промысла и другие товары).
In 1995, Drake Prometric L.P. was sold to Sylvan Learning in a cash and stock deal worth approximately $44.5 million. В 1995 году компания Prometric L.P. была приобретена компанией Sylvan Learning (сумма сделки 44.5 миллиона долларов).
Do you know how much you were worth? ... $10,000! А знаешь, сколько мне это стоило? 10000 долларов!
The Group supported post-crisis rehabilitation and reconstruction and wished to express appreciation for the preparation of proposals for post-crisis intervention projects worth US$ 1.5 million. Группа поддерживает деятельность по восстановлению и реконструкции в посткризисных ситуациях и выражает свое удовлетворение в связи с подготовкой предложений по проектам для осуще- ствления в посткризисных ситуациях на сумму 1,5 млн. долларов США.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
Look, Sagiv, I know exactly what you're worth. Смотри, Сагив, я точно знаю чего ты стоишь.
So you're worth a bit more than I thought. Выходит ты стоишь чуточку больше, чем я думала.
You're worth more than ten of those Kong Chow traitors. Ты стоишь больше десяти предателей конг чоу.
If you're worth anything at all, you'll find a way to make it right. Если ты хоть чего-то стоишь, то ты сможешь все уладить.
You're not even worth a bullet. Ты и пули не стоишь.
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
I'm easily worth two men. Я стою двоих, но вы можете помочь.
I am Che Guevara and I am worth more to you alive than dead. Я Че Гевара, и я живой стою дороже, чем мёртвый».
We're worth a lot of dough. Много, много, я стою кучу бабок.
More importantly, Detective, you deserve someone as good as you... because... well, you're special and I'm... I'm not worth it. Что более важно, детектив, ты заслуживаешь кого-то столь же хорошего, как ты... потому что... ну, ты особенная, а я я того не стою.
She couldn't wait. I'm not even worth waitin' for! Не могла подождать, я даже этого не стою!
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
It's not worth talking about it, it's not going to change anything. Какой смысл говорить об этом, разговоры ничего не изменят.
These are readily available elsewhere and even the minor cost savings of avoiding this duplication would be worth while. Их легко получить в другом месте, и даже небольшая экономия, которую можно получить, избежав такого дублирования, имеет смысл.
As my colleagues and I have been stating to the CD's plenary sessions for the last two weeks, there is a story worth exploring in how much we have achieved under the framework of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. Как уже говорили на пленарных заседаниях КР на протяжении последних двух недель я и мои коллеги, имеет смысл исследовать вопрос о том, как много мы достигли в рамках Конвенции о запрещении противопехотных мин.
It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить.
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
It's now worth $2000 as we shuffle. И пока мы говорим, цена достигает $2000.
But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации.
Is it really worth the price? Это очень дорогая цена?
They'll be worth triple that once my posters have been mass-marketed. Потом цена утроится, а когда-то мои плакаты продавались на рынке.
And that's about a shilling's worth. И цена всему этому шиллинг.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным.
You know, she showed me my worth. Помогла ощутить собственную значимость.
This ensures that action, dynamism and importance are targeted at the lowest levels possible bringing a sense of worth to persons at the base. Таким образом, предполагается развивать активность, динамизм и обеспечивать значимость выполняемой работы на самых низких уровнях, благодаря чему те, кто стоит внизу иерархической лестницы, ощущают важность и значимость того, что они делают.
The constitutional and political crisis triggered by Presidential Decree No. 1-93, entitled "Temporary governmental legislation" tested the strength of the dissolved institutions, and the mechanisms put in place for resolving the issue of presidential succession proved their worth. Конституционный и политический кризис, вызванный Указом 193 президента Серрано под названием «Временные правительственные законоположения», подверг испытанию на прочность распущенные им учреждения и обнажил значимость прежних государственных механизмов в деле восстановления демократического президентского правления.
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
Article 15 upholds the dignity of all persons and prohibits inhuman, degrading treatment or any condition that detracts from one's worth as a human being. В статье 15 провозглашается уважение к достоинству всех лиц и запрещаются бесчеловечное, унижающее достоинство обращение или условия, при которых принижается достоинство человека.
As noted by the Convention on the Rights of the Child, for instance, one of the fundamental aims of education is the transmission and enrichment of common cultural and moral values in which the individual and society find their identity and worth. Как было отмечено в Конвенции о правах ребенка, например, одна из основополагающих целей образования заключается в передаче и обогащении культурных и моральных ценностей, в которых отдельный человек и общество находят свою самобытность и достоинство.
Not only does it exemplify international society's respect for human dignity and individual worth, but often enough the religious sector is the only grouping in conflict and post-conflict societies that continues to function coherently enough to serve as the foundation for rebuilding shattered communities. Это будет не только служить примером того, что международное сообщество уважает человеческое достоинство и ценности отдельной личности, но зачастую религиозный сектор является единственной группой в охваченных конфликтом и прошедших через конфликт странах, которая продолжает действовать достаточно последовательно и способна служить основой для восстановления разрушенных общин.
By this act of the United Nations, we unreservedly reaffirmed faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, as enshrined in the Charter of the United Nations, and lit a clear path forward for the oppressed. Этим актом Организации Объединенных Наций мы безоговорочно подтвердили веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и четко указали угнетенным народам путь вперед.
Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
Any jury worth its salt would have seen that. Любой стоящий судья увидел бы это.
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880.
The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$.
If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени.
I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда.
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года.
As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью.
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем.
Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
Through Pinkerton, Worth arranged the return of the painting Duchess of Devonshire to Agnew & Sons in return for $25,000. Через Пинкертона Ворт организовал возвращение портрета герцогини Девонширской галерее «Агню и сыновья» в обмен на 25000 долларов.
Phillips tried to get him to talk about the theft in the presence of a police informer, and Worth effectively fired him. Филлипс попытался заставить его рассказать о воровстве в присутствии осведомителя полиции, и Ворт быстро выгнал его.
Adam Worth stunned me with an energy weapon and left me to be captured. Адам Ворт оглушил меня из Энерго-Оружия и бросил, чтобы меня схватили.
With Bullard, Worth robbed the vault of the Boylston National Bank in Boston on 20 November 1869, again through a tunnel, this time from a neighboring shop. Вместе с Буллардом Ворт ограбил хранилище Бойлстонского Национального банка в Бостоне 20 ноября 1869 года - опять же через туннель, на этот раз из соседнего магазина.
I guess you were right, Worth. Похоже ты прав, Ворт.
Больше примеров...