| Might be worth bringing him down to the station, digging' down. | Может стоит отвести его в участок, копнуть поглубже. |
| No furniture polish, no paint thinner, nor anything else worth sniffing. | Никакой полироли для мебели, растворителей, ничего, что стоит нюхать... |
| Still, a loft like this has to be worth an awful lot. | И все же, такой лофт стоит кучу денег. |
| But, Charles, you have to ask yourself, is she worth dying for? | Но, Чарльз, ты должен спросить себя, стоит ли она того, чтобы умереть? |
| It's not worth it. | Оно того не стоит. Да ты что? |
| In 2008, the worth of exports of alternative crops in San Martin reached US$ 12 million. | В 2008 году стоимость экспорта альтернативных культур в департаменте Сан-Мартин достигла 12 млн. долл. США. |
| The worth of goods exported was only $596,000, consisting primarily of fish products, rum and gravel. | Стоимость вывезенных товаров, в первую очередь рыбных изделий, рома и гравия, составила лишь 596000 долл. |
| What's it worth? $1,000 face value. | Сколько она стоит? Номинальня стоимость 1,000 $. |
| Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. | Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна. |
| While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. | Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов. |
| Ian... it's not worth it. | Ян... они не стоят этого. |
| How much is the watch like that worth? | А подобные часы стоят пару сотен. |
| Two francs aren't worth it. | 2 франка того не стоят. |
| Think they're worth anything? | Думаешь, они чего-нибудь стоят? |
| Are they worth Kate's life? | Стоят ли они жизни Кейт? |
| Billability: The metric by which consultants tangibly prove their worth to the company. | Расплата - величина, которой консультанты ощутимо доказывают свою ценность для компании. |
| It takes away from man the only thing worth having. | Она лишает человека единственного, что имеет ценность. |
| Prove to me your worth. | Докажите мне, свою ценность. |
| That is true worth! | Вот в чем истинная ценность! |
| Governments should implement public policies to promote women's intrinsic value, expressed in motherhood, without maternity meaning the woman losing her job, or reducing her chances of career advancement or her worth in an enterprise. | Правительствам следует проводить такую государственную политику, которая создавала бы благоприятные условия для того, что составляет сущностную ценность женщины, - для материнства, чтобы, став матерью, женщина не теряла бы работы и возможностей карьерного роста и повышения своего авторитета в компании. |
| No matter what the problems were outside the count room... it was all worth it. | Не важно, какие проблемы были за стенами бухгалтерии... оно того стоило. |
| The concussion is now officially worth it. | Вот теперь сотрясение мозга того стоило. |
| It's a hard road, up, but worth the trouble. | Дорога, правда, тяжелая, но это того стоило. |
| Was it worth it, sheriff? | Это того стоило, шериф? |
| I'd say worth a little risk. | Я б сказал, что оно того стоило. |
| In three years, the building in the city will be worth a fortune. | Через три года здание в центре будет стоить целое состояние. |
| And with Amber's star on the rise, that photo's worth some serious coin. | И с восхождением звезды Эмбер, эти фото стали стоить серьезные деньги. |
| Each one of those cases of pseudoephedrine could be worth tens of thousands of dollars. | Каждая из тех коробок псевдоэфедрина может стоить десятки тысяч долларов. |
| their word to be worth anything. | что их слова будут чего-либо стоить. |
| They must be worth 10 or 15 pence. | Они должны стоить 10-15 пенсов (2-3 рубля). |
| By 2014, we plan to have implemented 294 investment projects worth 8.1 trillion tenge. | До 2014 года планируется реализовать 294 инвестиционных проекта на сумму 8,1 триллиона тенге. |
| Accordingly, the Committee was apprised of the interception of arms and ammunition worth $1 million at the end of December 1998 by the Croatian authorities. | Так, Комитет был уведомлен хорватскими властями о перехвате в конце декабря 1998 года оружия и боеприпасов на сумму 1 млн. долл. США. |
| (e) A telecommunications technician at the Kigali office allegedly made international telephone calls worth $157 through the Tribunal's telephone lines without using the required personal identification number. | ё) Техник-связист в отделении в Кигали предположительно использовал телефонные линии Трибунала для международных разговоров на сумму 157 долл. США, не используя при этом необходимый в таких случаях персональный идентификационный номер. |
| In addition, receding water levels along the Mississippi river have created low-water choke points, affecting the movement of barges that transport about $7 billion worth of grain, coal and other commodities to suppliers. | Кроме того, из-за снижения уровня воды во всем течении реки Миссисипи образовались труднопроходимые участки низкой воды, что мешало движению барж, на которых перевозится зерно, уголь и другие товары на сумму примерно 7 млрд. долларов. |
| For example, the Fiji police, working with counterparts from Australia, Malaysia and New Zealand, had recently suppressed a crystal methamphetamine drug operation worth over $500 million. | Например, недавно полиция Фиджи в сотрудничестве с коллегами из Австралии, Малайзии и Новой Зеландии успешно провела операцию по пресечению попытки контрабанды кристаллического метамфетамина на сумму более 500 млн. долл. США. |
| It seems like something worth returning, Only it wasn't tagged or anything. | Похоже, что эта вещь заслуживает того чтобы её вернули владельцу, но на ней никакого ярлыка. |
| That's something we all do, in the end - judge who's worth more than whom. | "Все мы это делаем, в конечном итоге..." ... судим, кто чего заслуживает больше других. |
| Bosnia and Herzegovina deserves that honour and we are determined to prove our worth. | Босния и Герцеговина заслуживает такой чести, и мы решительно настроены это доказать. |
| Who's worth calling a friend. | Кто действительно заслуживает называться другом |
| Chile and Peru are discussed in some detail because they embody a laissez-faire philosophy on water management; their experience is also worth considering. | Положение в Чили и Перу обсуждается достаточно подробно в связи с тем, что в области водопользования они исповедуют философию свободной игры рыночных сил; их опыт также заслуживает рассмотрения. |
| The difference was financed by transferring stocks and bonds worth $700 billion. | Эта разница была профинансирована переводом ценных бумаг стоимостью 700 миллиардов долларов США. |
| Estimated to be worth over a million dollars. | По оценкам стоит больше миллиона долларов. |
| In March 2012, the Financial Times and the Wall Street Journal reported that the family of Igor Shuvalov acquired shares from Gazprom worth approximately $18 million via Sevenkey, a company registered in the Bahamas. | В марте 2012 года издания Financial Times и The Wall Street Journal сообщили о том, что семья Игоря Шувалова приобрела через зарегистрированную на Багамских островах компанию Sevenkey акции «Газпрома» на сумму примерно 18 млн долларов. |
| Literally hundreds of dollars worth of unnecessary lab work wiped off the computer. | Сотни долларов, совершенно впустую потраченные на анализы, пропали. |
| The GSE have always been highly leveraged, their net worth as of 30 June 2008 being a mere US$114 billion. | Доля заёмного капитала у этих ипотечных агентств всегда была очень высокой: на 30 июня 2008 г. их совокупная чистая стоимость составляла всего 114 миллиардов долларов США. |
| I think you're worth the least... Five. | Я думаю, ты стоишь не меньше пяти миллионов. |
| But he's worth nothing compared to the 25 million that you're worth... | Но он не стоит ничего по сравнению с 25 миллионами, что стОишь ты... |
| You're not worth starting a war over, but like I said, I get it. | Нет. Ты не стоишь того, чтобы начинать войну, но как я сказала, я поняла. |
| She said she is not going to see you and you aren't worth seeing. | Она сказала, что больше с тобой встречаться не будет, что ты этого не стоишь. |
| 'Cause you're not worth it. | Ты того не стоишь. |
| I think I'm worth at least 300. | Думаю, я стою не меньше 300. |
| I'll tell you how much I'm worth. | Я скажу вам сколько я стою. |
| You made me feel like I was actually worth the fuss. | Ты заставил меня думать, как будто я стою всей этой суматохи вокруг меня. |
| I'm worth something. | Я кой чего стою. |
| I'm worth something, Mickey. | Я кое-чего стою, Микки. |
| He said that, should the treaty body strengthening process fail in its objectives, it might be worth considering the incremental approach to periodic reports previously taken by the State party in an attempt to clear the backlog. | Он говорит, что, если процесс укрепления договорных органов не достигнет своих целей, возможно, имеет смысл рассмотреть возможность поэтапной подготовки отчетов, к которой государство-участник ранее прибегало в попытке ликвидировать отставание по их подготовке. |
| It might be worth considering what options, if any, can be explored for various providers of statistical training to collaborate in this important aspect of training. | Есть смысл рассмотреть вопрос о том, имеются ли какие-либо пути сотрудничества различных учреждений и организаций, осуществляющих статистическую подготовку, в этом важном аспекте обучения. |
| The creation within the Fund of instruments for quick provision of liquidity, similar to those used by central banks of advanced economies to cope with the current turbulence, may be worth studying. | Имеет смысл рассмотреть возможность создания в Фонде механизмов оперативного обеспечения ликвидности, аналогичных используемым центральными банками развитых стран для смягчения последствий нынешнего кризиса. |
| But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. | Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных. |
| It is probably worth repeating the universally known truth that observance of human rights and the building of a democratic State ruled by law are inseparable. | Вероятно, имеет смысл повторить общеизвестную истину: соблюдение прав человека и построение демократического правового государства нерасторжимы. |
| That's what you're worth in the art business. | Это твоя цена в мире живописи. |
| There's maybe $40 worth of steel in them. | 40 баксов, только цена стали. |
| Surely that makes it a price worth paying. | Несомненно, тогда это цена, которую стоит заплатить. |
| APPRAISER: I'm sorry to say this chair is a reproduction worth at best $150. | Жаль говорить но это кресло - всего лишь репродукция, цена которой - 150 долларов. |
| And that's about a shilling's worth. | И цена всему этому шиллинг. |
| You get a chance only once in life to prove your worth. | Только раз в жизни у вас есть шанс доказать свою значимость. |
| Maybe this case can prove its worth in another way. | Может, это дело сможет доказать свою значимость другим способом. |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| You know, she showed me my worth. | Помогла ощутить собственную значимость. |
| A woman married in this way is supposed to be worth a little more than one who was not abducted. | Это придает определенную значимость женщине по сравнению с той практикой, в соответствии с которой брак происходит иным путем. |
| A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. | Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества. |
| When we established this Organization, we reaffirmed our faith in all human rights for all, in the dignity and worth of every human person. | Когда мы создавали нашу Организацию, мы подтвердили свою веру во все права человека для всех, в достоинство и ценность жизни любого человека. |
| United Nations personnel shall fully respect the human rights, dignity and worth of all persons and shall act with understanding, tolerance, sensitivity and respect for diversity and without discrimination of any kind. | Персонал Организации Объединенных Наций должен в полной мере уважать права человека, достоинство и ценность всех людей и действовать, демонстрируя понимание, толерантность, чуткость и уважение многообразия и не допуская какой бы то ни было дискриминации. |
| By this act of the United Nations, we unreservedly reaffirmed faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, as enshrined in the Charter of the United Nations, and lit a clear path forward for the oppressed. | Этим актом Организации Объединенных Наций мы безоговорочно подтвердили веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и четко указали угнетенным народам путь вперед. |
| The dignity and worth of the human person are universal. | Достоинство и ценность человека универсальны. |
| A man worth ten of you. | Человек, стоящий десятерых таких, как вы. |
| Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. | Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
| Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
| But Worth knew what his machine would do to Praxis, and Carentan. | Но Ворт знал что его устройство сотворит с Праксисом и Карентаном. |
| Walked through our BAU into Rossi's office, signed in as Adam Worth. | Прошел прямо в кабинет Росси. Подписался как Адам Ворт. |
| Later the Paris police raided the place numerous times, and Worth and the Bullards decided to abandon the restaurant. | Позднее парижская полиция совершила рейды на место несколько раз, и Ворт и Булларды решили отказаться от ресторана. |
| And Worth would've been richer than Scrooge McDuck. | А Ворт был бы богаче, чем Скрудж Макдак. |
| You are aware of a gentleman called Adam Worth? | Вам известно о джентльмене по имени Адам Ворт? |