| It turned out to be worth a bit of money. | Оказалось, это стоит каких-то денег. |
| So... it's not worth $60 million. | Значит... он не стоит 60 миллионов долларов. |
| The new will isn't worth the paper it's written on and you'll both go to jail for the rest of your lives. | Новое завещание теперь ничего не стоит, а вы оба проведёте всю жизнь в тюрьме. |
| And no woman's worth it. | Никакая женщина не стоит того. |
| I hear you're worth collecting. | Говорят, Вас стоит коллекционировать. |
| Again, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 better represents its market worth. | Как и в предыдущем случае Группа считает, что его рыночную ценность по состоянию на 2 августа 1990 года лучше отражает страховая стоимость судна. |
| But they were attracting the best possible people, and they were able to create the best product, and now they're worth over $400 billion. | Но они привлекали лучших специалистов и потому сумели создать лучший продукт, и теперь стоимость компании более 400 миллиардов долларов. |
| These sorts of benefits are, in economic terms, worth at least twice as much as the cost of the program - the main expense is the cash that is transferred to households. | Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям. |
| Every year, around 3,000,000 TIR transport operations take place, carrying goods worth an annual value of more than EUR 500 billion. | Количество ежегодно совершаемых транспортных перевозок МДП составляет порядка 3 млн., а совокупная стоимость перевозимых товаров ежегодно превышает 500 млрд. евро. |
| Using office space as an example, UNISFA would receive space worth an estimated $215,000 annually at the commercial price, whereas the mission's one-time contribution to construction services was $238,200. | На примере служебных помещений было показано, что ЮНИСФА будут пользоваться помещениями, годовая стоимость аренды которых, по коммерческим расценкам, составила бы 215000 долл. США, при том что единовременный взнос Миссии на покрытие строительных расходов составил 238200 долл. США. |
| So all these face cards, they're worth 10. | Все карты с лицами стоят десятку. |
| Lan... it's not worth it. | Ян... они не стоят этого. |
| In our view, the advantages all States obtain with the adoption of the implementing Agreement are well worth the concessions that all sides have made in order to reach it. | С нашей точки зрения, те преимущества, которые все государства приобретают в результате принятия Соглашения об осуществлении, вполне стоят тех уступок, на которые пошли все стороны ради его достижения. |
| They're worth a lot of money. | Они стоят кучу денег. |
| They're worth quite a bit. | Они стоят совсем немного. |
| He quickly proved his worth, and received a series of promotions, with increasing responsibility for the project. | Он быстро доказал свою ценность и получил ряд повышений с переводом на более ответственную работу. |
| Crossing another line to prove your worth. | Ты пересекаешь черту, чтобы показать свою ценность. |
| The longer you play at Europa Casino, the more money these Comps will be worth. | Чем дольше Вы играете в Europa Casino, тем выше ценность этих очков. |
| To act on a bad idea is better than to not act at all because the worth of the idea never becomes apparent until you do it. | Действовать с плохой идей - лучше, чем не действовать вовсе... потому что ценность идеи не проявится, если ты не будешь действовать. |
| Human rights and the inherent worth of the human person are too important to be subjugated to short-lived political considerations and interests or used as a lever for political or cultural pressure or for maintaining the inequity between the South and the North. | Права человека и заложенная в природе ценность человеческой личности чересчур важны, чтобы подвергаться воздействию кратковременных политических соображений и интересов или использоваться как рычаг для политического или культурного давления или для сохранения неравенства между Югом и Севером. |
| My sister's going to kill me, but it is so worth it. | Сестра меня прикончит, но это того стоило. |
| I'll wager it's been worth the wait. | Держу пари, оно того стоило. |
| It was definitely worth it to see you sticking up for yourself. | Но оно того стоило, чтобы увидеть, как ты отстаиваешь свои принципы. |
| Well, we figured if there was any hope at all that we could have her with us a little while longer, it'd be worth it. | Мы подумали, что если есть хоть какая-то надежда, что мы можем быть с ней хоть немного дольше, это того стоило бы. |
| But it was totally worth it. | Ќо оно того стоило. |
| In three years, the building in the city will be worth a fortune. | Через три года здание в центре будет стоить целое состояние. |
| Probably blow my hands off with it but it'd be worth it. | Скорее всего мне оторвёт руки, но это будет стоить того. |
| When the railroad comes through, how much will this property be worth? | Когда дорога дойдет до этого места, то как вы думаете, сколько будет стоить эта земля? |
| You figure that out, you're worth a million times what we pay you. | Если вам удастся решить эту задачу, вы будете стоить в миллион раз больше того, что мы вам платим. |
| What would that be worth to you? | Сколько это будет стоить? |
| The Mechanism was informed that company A had bought a parcel of diamonds worth $250,000 from UNITA in February 2001. | Механизм был информирован о том, что компания А приобрела в феврале 2001 года у УНИТА партию алмазов на сумму в 250000 долл. США. |
| For example, in 2002, the Chinese Government pledged an aid package worth $150 million to assist the Afghan Government in post-war reconstruction. | Например, в 2002 году правительство Китая обязалось предоставить пакет помощи на сумму 150 млн. |
| WFP also provided emergency assistance worth about US$ 88.8 million to Rwandan and Burundian refugees in Tanzania and a small portion of the assistance went to Angolan and Zairian refugees in Zambia. | МПП также оказала чрезвычайную помощь на сумму примерно 88,8 млн. долл. США руандийским и бурундийским беженцам в Танзании, и небольшая доля этой помощи была выделена ангольским и заирским беженцам в Замбии. |
| In Yangon, the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking had been marked by the burning of seized narcotics worth over US$ 1.1 billion. | В Янгоне в ознаменование Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, было проведено торжественное сжигание конфискованных наркотических средств на сумму свыше 1,1 млрд. долл. США. |
| The 1987 war resulted in a heavy defeat for Libya, which, according to American sources, lost one tenth of its army, with 7,500 men killed and US$1.5 billion worth of military equipment destroyed or captured. | Война закончилась в 1987 году полным поражением ливийцев, которые потеряли десятую часть своей армии, 7500 солдат были убиты на поле боя, к тому же чадские войска захватили у ливийцев военного оборудования на сумму 1,5 млн долларов США. |
| That is certainly an innovation that we would see as worth considering. | Такое нововведение, безусловно, заслуживает рассмотрения. |
| With respect to the development of an information base for the monitoring systems and procedures in place throughout the Organization, this idea appears to be worth pursuing. | Что касается разработки информационной базы по системам и процедурам контроля, существующим в различных подразделениях Организации, то эта идея заслуживает внимательного изучения. |
| And though you might not think it worth the mention, I've given you all that I have. | И хотя ты считаешь, что это не заслуживает упоминания, я отдала тебе всё, что у меня было. |
| The 1976 Tunis Model Law on Copyright in Developing Countries, adopted by a committee of governmental experts with the support of UNESCO and WIPO, specifically addressed these difficulties and may be worth reconsidering. | Тунисский типовой закон об авторских правах в развивающихся странах 1976 года, принятый комитетом правительственных экспертов при содействии ЮНЕСКО и ВОИС, напрямую касается этих трудностей и, возможно, заслуживает внимания. |
| We thank them most sincerely for their valuable contribution to the only battle worth fighting: the battle for humankind, for real individuals, the battle for the development and the dignity of humankind. | Мы благодарим их от всей души за их ценный вклад в борьбу, которая единственно заслуживает того, чтобы ее вести: борьбу за человечество, за жизнь отдельных людей, борьбу за развитие и достоинство человека. |
| As of May 2017 he is estimated by Forbes to have a net worth of $3.6 billion and is the 14th richest person in Japan. | По состоянию на май 2017 года, по оценкам Forbes, он имеет чистую стоимость активов в 3,6 миллиарда долларов и является 14-м богатейшим человеком в Японии. |
| During the war, it also purchased billions of dollars' worth of advanced equipment from France, the People's Republic of China, Egypt, Germany and other sources. | Во время войны страна потратила миллиарды долларов на современное вооружение и технику из Франции, Китайской Народной Республики, Египта, Западной Германии и других источников. |
| Ronald S. Lauder, then chairman of the WJC Art Recovery Commission, estimated that 110,000 pieces of art worth between US $10 and 30 billion were still missing. | Рональд С. Лаудер, тогдашний председатель Комиссии по восстановлению искусства ВЕК, оценил, что 110000 произведений искусства на сумму от 10 до 30 миллиардов долларов США все еще пропали без вести. |
| You know that there's not a person on this earth that's worth over a hundred million dollars that came by that money honestly? | Знаешь, на этой планете нет человека, который заработал бы сотню миллионов долларов честным путём. |
| Give me ten dollars worth of Nutty Bar. | Ореховых батончиков за 10 долларов. |
| You're worth 12,000 to me. | Теперь ты мне стоишь 12 тысяч. |
| You're not worth it, Shapiro! | Ты того не стОишь, Шапиро! |
| [groaning] this wanted poster says you're worth a lot of money | План прост В том плакате говориться, что ты стоишь много денег |
| More than you're worth. | Больше, чем ты стоишь. |
| You're worth it, baby. | Ты стоишь этого, малышка. |
| Then again, I am worth twice as much alive. | К тому же... живой я стою вдвое дороже. |
| I'm worth 1,000 boys, and you know it. | Я стою тысячи мальчишёк, и ты это знаёшь. |
| Take me to Slaver's Bay, put a sword in my hand, I will prove my worth. | Отвезите меня в Залив Работорговцев, дайте в руки меч, и я покажу, чего стою. |
| More importantly, Detective, you deserve someone as good as you... because... well, you're special and I'm... I'm not worth it. | Что более важно, детектив, ты заслуживаешь кого-то столь же хорошего, как ты... потому что... ну, ты особенная, а я я того не стою. |
| I'm worth 15 million and did not know. | Я стою 15 миллионов! |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| Some tasks are not worth doing. | не во всем в этой жизни, есть смысл. |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| The creation within the Fund of instruments for quick provision of liquidity, similar to those used by central banks of advanced economies to cope with the current turbulence, may be worth studying. | Имеет смысл рассмотреть возможность создания в Фонде механизмов оперативного обеспечения ликвидности, аналогичных используемым центральными банками развитых стран для смягчения последствий нынешнего кризиса. |
| You look for makes going on worth it. | Просто ищешь то, что даёт... даёт смысл идти дальше. |
| Kid's worth a fortune, Finch. | Цена ребенка, это состояние, Финч. |
| Otherwise, that partnership will not be worth the paper on which so many Summit documents were printed. | В противном случае цена такому партнерству будет меньше цены той бумаги, на которой были напечатаны многочисленные документы Саммита. |
| But if the price of that is losing you, then it's not worth it. | Но если цена в том, что я тебя потеряю, то оно не стоит того. |
| Is it really worth the price? | Не слишком ли это дорогая цена? |
| Her worth is far beyond that of rubies. | Цена ее выше жемчугов; |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. | Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности. |
| It is only passion that makes life worth living. | Только страсть придает жизни значимость. |
| Over the last 10 years, voluntary youth associations have not only come into existence, but have proved their worth in putting into effect the country's youth policy. | За 10 лет молодежные общественные объединения не только конституировались, но и на деле доказали свою значимость в реализации государственной молодежной политики. |
| That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
| When sending her first story to the editor of the literary magazine Slovenska Bčela she explained the choice of name by writing: Slavic sons are keen to show their strength and worth. | При отправке своего первый рассказ в редакцию литературного журнала Slovenska Bčela она объяснила выбор имени так: «Славянские сыновья стремятся показать свою силу и достоинство. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| Abortion destroys a living human being who has rights, value, worth and dignity and severely damages the natural, maternal bonding instinct of women. | Аборт приводит к уничтожению живого человека, имеющего права, ценность, значение и достоинство и наносит тяжелый ущерб природному материнскому инстинкту женщин. |
| Accordingly, we believe that there is no need for anyone among us to rediscover a new vision that would inform our actions to build a new world which affirms the dignity and worth of the human person. | Поэтому мы полагаем, что никому из нас нет необходимости заново искать новое видение, которое вдохновит нас на создание нового мира, закрепляющего достоинство и ценность человеческой личности. |
| Mr. Al-Sulaiti recalled that fundamental human rights, the dignity and worth of the individual and gender equality lay at the core of the Charter of the United Nations. | Г-н ас-Сулайти напоминает, что основные права человека, достоинство и ценность индивида и равенство прав мужчин и женщин являются основными принципами, защищаемыми Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
| If you're worth your salt as an instructor, I should be ready by then. | Если ты действительно стоящий инструктор, то я буду готов к этому времени. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Every 'Ripperologist' worth his salt has heard of it. | Каждый стоящий потрошителевед о нём слышал. |
| All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
| Indeed, today is a memorable day worth celebrating. | Сегодня - памятный день, заслуживающий торжества. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
| Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
| The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
| Later stamps were issued in this issue worth 800, 2,500 and 3,000 rubles, with the date "1997." | Позднее были выпущены марки этого выпуска достоинством 800, 2500 и 3000 рублей с датой «1997». |
| It means, if the player has three symbols on one of the lines and he has put 5 coins worth 1 Euro, his winning will be 200 Euro. | То есть, если у игрока на одной из линий выпали три символа, он ставил на игру 5 монет достоинством в 1 доллар США, его выигрыш составит 200 долларов США. |
| As a matter of urgency, women's rights must continue to be a priority, and they should not be compromised by policies that do not treat women as persons with inherent human dignity and worth. | Права женщин должны непременно оставаться одним из приоритетных направлений деятельности, и нельзя допускать ущемления этих прав в результате проведения политики, в рамках которой женщины не рассматриваются как личности с изначально присущими им человеческим достоинством и ценностью. |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| I just know there was man named Worth. | Я только знаю человека по имени Ворт. |
| Well, but "Adam Worth" just seems so weak and pathetic. | Чтож, но "Адам Ворт" звучит так слабо и ничтожно. |
| If there's an algorithm on that drive, it makes sense that Worth would want to steal it. | И если на этой флешке алгоритм, это объясняет, почему Ворт хочет её выкрасть. |
| With Bullard, Worth robbed the vault of the Boylston National Bank in Boston on 20 November 1869, again through a tunnel, this time from a neighboring shop. | Вместе с Буллардом Ворт ограбил хранилище Бойлстонского Национального банка в Бостоне 20 ноября 1869 года - опять же через туннель, на этот раз из соседнего магазина. |
| The Adam Worth from your time. | Адам Ворт из твоего времени. |