I don't want you to spend your life... to waste your life... Building a pile of money, because it's not worth it. |
Я не хочу, чтобы ты провёл свою жизнь... потратил свою жизнь... строя денежную империю, потому что оно того не стоит. |
So tell me, brother, what's a man's word worth these days? |
Ну так ответь мне, чего сегодня стоит слово мужчины? |
Look, I don't claim to know what you're going through but whatever it is, it's not worth dying for. |
Слушай, я не утверждаю, что понимаю, каково тебе было, но что бы там ни было, умирать не стоит. |
Isn't it worth doing if there's even a 1% chance that he is innocent? |
Разве не стоит сделать это, если есть хоть 1 шанс, что он невиновен? |
Obviously, we can't say for sure that this is going to get you home, but the best minds that we have are working on this, and I'm sure you'll agree... it's well worth pursuing. |
Конечно, мы не можем гарантировать, что это вернет нас домой, но над этим работают лучшие умы, и уверен, вы согласитесь... риск того стоит. |
It's not... it's not... it's not worth it. |
Это... это не стоит того. |
Jack, I know the Judge is family, but is it worth all this? |
Джек, я знаю, он - твоя семья, но ты уверен, что он того стоит? |
It's about the fact that he's thinking of you, and he thinks you're worth the money. |
А то, что он думает о тебе, думает, что на тебя стоит тратить деньги. |
We're willing to cut that to three, if what he tells us is actually worth anything. |
Мы готовы сократить этот срок до трех, если то, что он говорит нам, на самом деле чего-то стоит |
But sometimes, and every actor does this, I ask myself, Is it worth it? |
Но иногда, и каждый актёр делает это, я спрашиваю себя: "Стоит ли оно того?" |
But no, if it gives me time to reflect and work out my priorities and to settle, not just in the marriage, but you know, generally, it'll be worth it. |
Но если это поможет мне понять и выработать свои приоритеты, поможет разобраться, и не только в браке, то, знаешь ли, оно того стоит. |
But my dear chap, is it worth it? |
Друг мой, оно того стоит? |
I thought, "Is it ever worth it"? |
Я подумал: "А стоит ли оно того?" |
Then we'll spend the rest of our days busting Palins in Anchorage, but it'll be worth it. |
Тогда мы проведем остаток наших дней, проведем на Аляске, но это того стоит. |
Dear, dear George Washington, can this liberty you dream of... be worth all this bloodshed? |
Дорогой Джордж Вашингтон! А стоит ли та свобода, о которой ты мечтаешь, этого кровопролития? |
But when you have access to the vastness of space you realize there's only one resource worth fighting over even killing for: |
Но когда владеешь безграничной вселенной, понимаешь, что единственный ресурс, за который стоит биться и даже убивать. |
"it's not worth it, arnie, just sing at home." |
"Оно того не стоит, Арнольд, лучше пой дома" Но может всё обойдётся. |
We can put it out of our minds for good when we go home and we may well want to, because I'm not sure we'll leave anything worth remembering behind or take anything away beyond insect bites and a few photos. |
Мы сможем выбросить работу из головы, когда вернемся домой и захотим забыть, потому что я не уверена, оставим ли мы что-нибудь, что стоит помнить, или привезем что-то, кроме волдырей от укусов и нескольких фотографий. |
There's a lot of stuff here, how much do you think this is all worth? |
Здесь много всякого барахла, как думаешь, сколько всё это стоит? |
We're twice as big, so what does that make ours worth? |
Наш дом в два раза больше, представляешь, сколько он сейчас стоит? |
I know feelings and emotions can overwhelm our logic, and at the same time, logic can ruin the emotions that make life worth living. |
Я знаю, что чувства и эмоции могут побороть логику, и в то же время логика может порушить эмоции, ради которых стоит жить. |
So tell me, my love... if your dream isn't worth the risk, what is? |
И скажи мне, любимый... если твоя мечта не стоит риска, тогда что? |
Have you ever considered that the love you think you have lost was never worth pursuing? |
Ты не задумывалась, что твоя потерянная любовь просто того не стоит? |
If she's interested in you because of what you can do instead of who you are, then she isn't worth your time. |
Если ты интересен ей из-за того, что ты можешь, а не потому, какой ты, она не стоит твоего времени. |
It would be worth trying just for the lark, wouldn't it? |
Стоит попробовать только шутки ради, правда? |