Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The new Strategy and Action Plan provides for the activities planned in these documents to be brought in line with the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. В новой стратегии и плане действий предусматривается, что изложенные в этих документах меры должны быть согласованы с положениями Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
Apart from this at the end of 2006, the Parliament ratified Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Being and therefore Georgia became the fifth State Party of the European Convention. Помимо этого, в конце 2006 года Парламент ратифицировал Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, и таким образом Грузия стала пятым государством - участником Европейской конвенции.
What is the added value and the intention of the Trafficking in Persons Protocol in this regard? В чем добавочная ценность и предназначение Протокола о торговле людьми в этом отношении?
Article 14 of the Trafficking in Persons Protocol takes specific note of the existence of other international instruments for the purpose of the interpretation of the Protocol. В статье 14 Протокола о торговле людьми особо указано на существование других международных документов для цели толкования положений Протокола.
In this way, the incrimination contained in Article 19 of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings was harmonised and expanded. Таким образом, перечень оснований для обвинения в преступлении, приведенный в статье 19 Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми, был гармонизирован и расширен.
The first draft of the Human Trafficking and People Smuggling Bill is ready for submission from the Attorney General's Office to the Parliament. первый вариант законопроекта о торговле людьми и незаконном провозе людей подготовлен Генеральной прокуратурой для передачи в парламент;
In 2009, the Government of the Kingdom of Swaziland adopted the People Trafficking and People Smuggling (Prohibition) Act of 2009. В 2009 году правительство Королевства Свазиленд приняло закон о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов (запрете).
No particular invitation to the Special Rapporteur of the Human Rights Council on Trafficking in Persons (Recommendation 10) is required, as Germany has issued a standing invitation to all Special Rapporteurs. Никакого особого приглашения Специальному докладчику Совета по правам человека по вопросу о торговле людьми (рекомендация 10) не требуется, так как Германия направила постоянное приглашение всем специальным докладчикам.
A draft law is being prepared and, in a spirit of international cooperation, a visit is envisaged in the near future by the Special Rapporteur on Trafficking in Persons, Especially Women and Children. В настоящее время готовится законопроект, и в духе международного сотрудничества в ближайшем будущем планируется поездка Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми.
The Protocols to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, on Trafficking in Persons and Smuggling of Migrants, which contain clauses to protect the victims of such activities, were adopted in 2000. В 2000 году были приняты протоколы о незаконном ввозе и торговле людьми к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в которых содержатся положения о защите жертв этой деятельности.
Hitherto, potential cases of Human Trafficking were treated or classified as "Child stealing, abduction, exposing child to harm" or "Other offences". Прежде уголовные дела по торговле людьми классифицировались по категориям "похищение, насильственный увоз ребенка, нанесение вреда ребенку" или "прочие правонарушения".
It also encourages the State party to proceed with the adoption of proposed legislative amendments and of the draft act "On Counteracting the Trafficking of People" which aim at providing more effective protection for victims and ensuring the prosecution of traffickers. Он также призывает государство-участник приступить к принятию предлагаемых законодательных поправок и законопроекта "О противодействии торговле людьми", целью которых является предоставление более эффективных средств защиты для жертв и обеспечение уголовного преследования виновных.
The Act of 31 May 1999 on Trafficking in Human Beings had authorized the issuance of special visas to night club performers, but the practice had been abolished in 2003. Закон от 31 мая 1999 года о торговле людьми действительно предусматривал выдачу особых виз артистам кабаре, однако в 2003 году эта практика была отменена.
The term "abuse of power or a position of vulnerability" is one of the key concepts of the definition, however is not defined further in the Trafficking in Persons Protocol. Термин "злоупотребление властью или уязвимостью положения" является одним из ключевых понятий данного определения, однако в самом Протоколе о торговле людьми никак не поясняется.
The Commentary seeks to provide clear direction on the issue of legal status by identifying those aspects of the Trafficking Principles and Guidelines that can be tied to established international legal rights and obligations. Комментарий призван четко разъяснить вопрос о юридическом статусе путем увязки соответствующих аспектов Принципов и руководящих положений о торговле людьми с правами и обязанностями, установленными нормами международного права.
By its decision 4/4, the Conference established an open-ended interim working group to facilitate the implementation of the Trafficking in Persons Protocol through the exchange of experience and practice between experts and practitioners in that field. Своим решением 4/4 Конференция учредила временную рабочую группу открытого состава для содействия осуществлению Протокола о торговле людьми посредством обмена опытом и практическими знаниями между экспертами и специалистами-практиками в этой области.
(b) Make recommendations to the Conference on how States parties could better implement the provisions of the Trafficking in Persons Protocol; Ь) представлять Конференции рекомендации о возможных путях совершенствования государствами-участниками процесса осуществления положений Протокола о торговле людьми;
The Ministry held four conferences for members of the education system under the title, "Human Dignity - Man and Woman, Conference on Trafficking in Persons, Particularly in Women". Для работников системы образования Министерство провело четыре конференции под названием "Человеческое достоинство - мужчина и женщина, Конференция по торговле людьми, в частности женщинами".
Drafted and approved by the 24 February 2004 decision of the Government is the national Plan for Suppressing, Averting, and Preventing Crimes involving Trafficking in Persons. Разработан и утвержден постановлением Правительства Республики Казахстан от 24 февраля 2004 года национальный План по борьбе, предотвращению и профилактике преступлений по торговле людьми.
The Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, which entered into force in February 2008, requires State parties to provide for a reflection period of at least 30 days. Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми, вступившая в силу в феврале 2008 года, предписывает государствам-участникам предоставлять потерпевшим не менее 30 дней на размышление.
Take into account the activities and recommendations of the open-ended interim Working Group on Trafficking in Persons established by the Conference of the Parties to the Convention; принятия во внимание деятельности и рекомендаций временной рабочей группы открытого состава по торговле людьми, учрежденной на Конференции участников Конвенции;
States were invited to implement the recommendations adopted by the Working Group on Trafficking in Persons at its first and second sessions, held on 14 and 15 April 2009 and from 27 to 29 January 2010. Государствам также было предложено выполнять рекомендации, принятые Рабочей группой по торговле людьми на ее первой и второй сессиях, которые состоялись соответственно 1415 апреля 2009 года и 2729 января 2010 года.
The initiative was carried out within the framework of the UN.GIFT Women Leaders' Council and in partnership with the End Human Trafficking Now! Campaign. Эта инициатива проводилась в рамках Совета женщин-руководителей ГИБТЛ-ООН и в партнерстве с кампанией "Торговле людьми - НЕТ!".
In order to raise awareness and provide training materials, UN.GIFT and the End Human Trafficking Now! Campaign are working jointly to develop the content for an e-learning tool for private companies. В целях расширения осведомленности и предоставления учебных материалов ГИБТЛ-ООН и кампания "Торговле людьми - НЕТ!" совместно работают над разработкой содержания электронного учебного пособия для частных компаний.
Despite significant progress in the field of anti-trafficking, challenges remain regarding the full application of the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области противодействия торговле людьми, еще остаются проблемы, связанные с обеспечением широкого применения Рекомендованных принципов и руководящих положений по вопросу о правах человека и торговле людьми.