Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
Legislation relating to special residence permits for victims of trafficking continued to require that in most cases such permits should be conditional on co-operation with the authorities in investigating and prosecuting those suspected of trafficking, unless the victim was considered to be particularly vulnerable. Согласно законам, регулирующим предоставление специальных видов на жительство пострадавшим от торговли людьми, в большинстве случаев разрешения выдавались лишь при условии сотрудничества с властями в расследовании и в уголовном преследовании подозреваемых в торговле людьми. Исключение составляли только случаи, когда пострадавшему грозила серьёзная опасность.
She concluded by emphasizing the importance of data on trafficking and on good intervention practices. Such data were important in gauging how effectively the international community had responded to the scourge of trafficking in human beings. И наконец, представитель Филиппин вновь подчеркивает важность сбора данных, с одной стороны, о торговле людьми, а, с другой стороны, о наиболее эффективной политике с целью оценки результативности действий по борьбе с этим ужасным явлением.
She commended the recent efforts of the Department of Peacekeeping Operations to focus on the trafficking problem, as well as the recent appointment by the Commission on Human Rights of a Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, which would break new ground. Оратор дает высокую оценку усилиям по решению проблемы торговли людьми, недавно предпринятым Департаментом операций по поддержанию мира; она также положительно оценивает недавнее назначение Комиссией по правам человека Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, женщинами и детьми, деятельность которого открывает новые возможности.
The urgent need to find tailored approaches to counter trafficking in human beings for the purposes of organ harvesting and trafficking in organs, and the increasing incidence of cybercrime and use of new technologies to commit identity-related crimes, were emphasized as well. Кроме того, была подчеркнута безотлагательная необходимость определения специализированных подходов к противодействию торговле людьми для целей изъятия органов и торговли такими органами, а также увеличивающимся масштабам киберпреступности и использования новых технологий для совершения преступлений в отношении идентификационных личных данных.
The Special Rapporteur's visits to El Salvador, Kyrgyzstan and Zambia - all three source, transit and destination countries for human trafficking - indicated strong commonalities with regard to trafficking of women and children. Посещение Специальным докладчиком Сальвадора, Кыргызстана и Замбии, являющихся странами-источниками, странами транзита и странами назначения в торговле людьми, выявили наличие очень близких по характеру общих черт, свойственных торговле женщинами и детьми.
In 2006, the Special Rapporteur on trafficking in persons noted that Oman did not have a national action plan to combat trafficking in persons nor did it have a coordinating mechanism to oversee anti-trafficking efforts. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми отметил, что в Омане отсутствует национальный план действий по борьбе с торговлей людьми и координационный механизм, который осуществлял бы надзор за этой борьбой.
It made reference to the problem of trafficking in persons, as noted by the Special Rapporteur on trafficking who visited the country in 2012, with the worst forms being in the domestic work for young girls, servitude and force and early marriage. Уругвай упомянул о проблеме торговли людьми, которая отмечалась Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, посетившим страну в 2012 году и которая проявляется в наихудших формах в связи с принуждением малолетних девочек к работе в качестве домашней прислуги, подневольному труду и насильственным и ранним бракам.
Throughout 2010 and 2011, UNODC carried out technical assistance activities addressing trafficking in persons in all regions, providing assistance to about 80 countries and building regional and interregional responses to trafficking in persons. На протяжении 2010-2011 годов ЮНОДК во всех регионах осуществляло проекты технической помощи в борьбе с торговлей людьми, оказывая помощь приблизительно 80 странам и содействуя принятию региональных и межрегиональных мер противодействия торговле людьми.
By the Law of the Republic of Armenia on Amendments and Supplements to the Criminal Code on 18 November 2009, new provisions were introduced into Articles 132 and 132.1 dealing with trafficking in human beings toughening the punishment for those involved in human trafficking. Законом Республики Армения о внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс от 18 ноября 2009 года в статьи 132 и 132.1, посвященные торговле людьми, были внесены новые положения, ужесточающие наказание лиц, причастных к таким преступлениям.
In 2010, Wales also funded a North Wales human trafficking project and in April 2011 appointed an anti-human trafficking co-ordinator for Wales (the first in the United Kingdom). В 2010 году Уэльс также финансировал проект Северного Уэльса по борьбе с торговлей людьми, а в апреле 2011 года был назначен координатор по вопросам противодействия торговле людьми для Уэльса (первый в Соединенном Королевстве).
In the course of 2011, the Public Attorney's Department made significant efforts to investigate and prosecute cases of human trafficking. В течение 2011 года министерство внутренних дел предприняло значительные усилия с целью расследования и судебного преследования лиц, причастных к торговле людьми.
In 2003, the HR Committee expressed concern, as highlighted also by UNHCR, about the recurrent allegations of trafficking, especially of children. В 2003 году КПЧ выразил обеспокоенность, которая была также отмечена УВКБ108, по поводу многочисленных утверждений о торговле людьми, особенно детьми109.
Two out of the three cases of suspected trafficking prosecuted in 2002 and 2003 had resulted in conviction and jail sentences. Два из трех дел, возбужденных по подозрению в торговле людьми в 2002 - 2003 годах, завершились осуждением и вынесением приговоров к лишению свободы.
Some people thrived on such insecurity, and made money in and across Europe by trafficking human beings. Для кого-то такая беззащитность становилась источником благосостояния, и они зарабатывали деньги на торговле людьми в Европе.
They track her down to a human trafficking business that Man Mountain Marko and Kingpin's former minion Janus Jardeesh were working for. Они отследили её до бизнеса по торговле людьми, в котором работали Человек-гора Марко и бывший подчинённый Кингпина Янус Жардиш.
The High Commissioner has recognized the close connection between trafficking and other abusive migration practices such as smuggling. Подкомиссия по поощрению и защите прав человека рассматривает вопрос о торговле людьми в рамках деятельности Рабочей группы по современным формам рабства.
Enterprises involved in trafficking often derive their skills and expertise from the licit arena of business in which they operate. Во многих случаях предприятия, участвующие в торговле людьми, приобретают знания, навыки и опыт в сфере своего легального бизнеса.
State bodies are currently carrying out the Governmental Plan for 20062008 to combat and prevent trafficking offences, including by means of preventive inspection measures. В данный момент государственными органами реализуется План Правительства Республики Казахстан по борьбе, предотвращению и профилактике преступлений по торговле людьми на 2006-2008 годы.
Lastly, the network approach helps capture the important link between "upperworld" and "underworld" in trafficking and smuggling cases. Наконец, системный подход к рассмотрению дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов позволяет осознать важность связи между "верхушкой" и "низами".
COSCE noted that children and adolescents in Ecuador were especially vulnerable to trafficking, which was carried out to various ends. СОГОЭ заявил, что в Эквадоре дети и подростки в наибольшей степени уязвимы по отношению к торговле людьми во всех ее проявлениях.
The judiciary also attached significant importance to the criminal cases of trafficking in human beings and imposed punishments proportionate to their gravity. Судебные органы также с соответствующей серьезностью рассматривали уголовные дела о торговле людьми и выносили по ним приговоры, соответствующие тяжести совершенных преступлений.
Also in April 2012, UNODC and IOM signed an agreement pledging closer cooperation to tackle trafficking in persons and smuggling of migrants and to improve border management. Также в апреле 2012 года ЮНОДК и МОМ подписали соглашение, в котором взяли на себя обязательства по укреплению сотрудничества в деле противодействия торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов и повышения эффективности пограничного контроля.
Its collaboration with Qatar Airways, Microsoft and Hilton Hotels is aimed at disseminating information on trafficking in persons among clients and company staff. Его сотрудничество с компаниями "Катар Эрвейс", "Майкрософт" и "Хилтон Хотелс" направлено на распространение информации о торговле людьми среди клиентов и сотрудников этих компаний.
(b) The Transnational Crime Bill includes trafficking in so far as it is perpetrated across the country's borders. Ь) законе о международной преступности, который содержит положения о торговле людьми, предусматривающие случаи, которые связаны с пересечением границ страны.
PINAY recommended removing the "live-in" requirement, providing adequate compensation for overtime hours, monitoring working and living conditions, and reducing the vulnerability of Live-In Caregivers to trafficking. ПИНАЙ рекомендовала отменить требование относительно "размещения в семьях", гарантировать надлежащую компенсацию за дополнительные часы работы, обеспечивать контроль за условиями жизни и труда соответствующих лиц и уменьшить степень уязвимости домашних работников к торговле людьми.