| UNODC, in the framework of UN.GIFT, undertook a comprehensive collection of the official national data to prepare the Global Report on Trafficking in Persons in 2009. | В рамках ГИБТЛ-ООН ЮНОДК провело всеобъемлющий сбор официальных национальных данных для подготовки в 2009 году Всемирного доклада о торговле людьми. |
| At its fourth session, Conference of the Parties decided to create a third group, the Working Group on Trafficking in Persons. | На четвертой сессии Конференции Участников было принято решение о создании третьей группы - Рабочей группы по торговле людьми. |
| A. Global Report on Trafficking in Persons | А. Всемирный доклад о торговле людьми |
| The Working Group on Trafficking in Persons, established pursuant to Conference decision 4/4, adopted the recommendations below for consideration by the Conference at its fifth session. | Рабочая группа по торговле людьми, учрежденная во исполнение решения 4/4 Конференции, приняла нижеследующие рекомендации для рассмотрения Конференцией на ее пятой сессии. |
| He also highlighted the fact that the Trafficking in Persons Protocol represented a minimum standard which domestic legislation could and should build on. | Он подчеркнул, что Протокол о торговле людьми представляет собой тот минимальный стандарт, на котором может и должно строиться внутреннее законодательство. |
| The Prime Minister announced the UK's intention to sign the Council of Europe Convention on Action Against Trafficking in Human Beings at the end of January 2007. | Премьер-министр объявил о намерении Соединенного Королевства подписать Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми в конце января 2007 года. |
| In that respect, a draft Combating of Trafficking in Persons Bill has been prepared with the assistance of the United Nations Office for Drugs and Crime (UNODC). | В этом контексте при содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) был подготовлен законопроект о торговле людьми. |
| The present report is an updated version of the analytical report on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol that was submitted to the Conference at its third session. | Настоящий доклад представляет собой обновленный вариант аналитического доклада об осуществлении Протокола о торговле людьми, представленного Конференции на ее третьей сессии. |
| The Government was committed to cooperating with all partners to ensure the implementation of the Council of Europe Convention against Human Trafficking, which the United Kingdom would be ratifying shortly. | Правительство стремится сотрудничать со всеми партнерами в деле реализации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми, которую Соединенное Королевство намерено вскоре ратифицировать. |
| In May 2006, an agreement was reached on setting up, the Japan-Thailand Joint Task Force on Counter Trafficking in Persons, in Bangkok. | В мае 2006 года было достигнуто соглашение о создании в Бангкоке совместной японско-таиландской Целевой группы для противодействия торговле людьми. |
| The coordinating mechanism is complemented with an Expert Group on Trafficking in Human Beings chaired by the State Secretary of the Ministry of the Interior as a national coordinator. | Координационный механизм дополняется работой Экспертной группы по торговле людьми, возглавляемой государственным секретарем Министерства внутренних дел, который выступает в качестве национального координатора. |
| Subsequent to the adoption of the Human Trafficking Act, an extensive information campaign against the phenomenon in question was launched in the country. | После принятия Закона "О противодействии торговле людьми" в стране развернулась широкая информационная кампания по борьбе с этим негативным явлением. |
| Art. 10 Trafficking Protocol Information exchange and training | о торговле людьми Обмен информацией и подготовка кадров |
| The Chair of the Working Group on Trafficking in Persons proposed the following recommendations for consideration by the meeting: | Председатель Рабочей группы по торговле людьми предложил совещанию рассмотреть следующие рекомендации: |
| Member States also recalled that the Conference of the Parties to the Convention and its Working Group on Trafficking in Persons already offer a platform for coordination. | Государства-члены отметили также, что Конференция участников Конвенции и ее Рабочая группа по торговле людьми уже обеспечивают необходимую платформу для координации. |
| With the regard to the protection of women from employment agencies we underline Article 165 of the Criminal Code - Trafficking in Human Beings. | Что касается защиты женщин от посреднических агентств, можно привести в качестве примера статью 165 Уголовного кодекса о торговле людьми. |
| Spain congratulated the Government of the Congo on its progress in human rights, including ratification of UNTOC and the Trafficking in Persons Protocol. | Испания поздравила правительство Конго с прогрессом, достигнутым в области обеспечения прав человека, в том числе с ратификацией КТОП и Протокола о торговле людьми. |
| Belarus hoped that the findings would be disclosed in the Global Report on Trafficking in Persons to be presented by UNODC at the end of 2014. | Беларусь надеется, что результаты исследования будут приведены во Всемирном докладе о торговле людьми, который должен быть представлен УНП ООН в конце 2014 года. |
| UNODC continued to provide Member States with tailor-made, specialized legislative assistance to help develop effective national legislation in line with the requirements of the Trafficking in Persons Protocol. | УНП ООН продолжало оказывать государствам-членам адресную специализированную помощь в законодательной области в целях содействия разработке эффективного внутреннего законодательства в соответствии с требованиями, предусмотренными Протоколом о торговле людьми. |
| The special Law Commission on the Development of Trafficking in Persons Legislation published its recommendations and findings, including draft legislation, in February, 2011. | Специальная Комиссия по правовым вопросам по разработке опубликовала свои рекомендации и выводы относительно законодательства о торговле людьми, включая проект законодательного акта, в феврале 2011 года. |
| 2012: Law on Countering Trafficking in Persons | 2012 год: Закон о противодействии торговле людьми |
| Demand Side of Human Trafficking in Asia: Empirical Findings | Сторона спроса в торговле людьми в Азии: эмпирические выводы |
| In 2011, Serbia had been among the first States in Europe to join the United Nations Blue Heart Campaign against Human Trafficking. | В 2011 году Сербия в числе первых стран Европы присоединилась к кампании Организации Объединенных Наций по противодействию торговле людьми "Голубое Сердце". |
| Source, transit and receiving regions of Trafficking in Persons in Indonesia: | Регионы происхождения, транзита и получения при торговле людьми в Индонезии: |
| A report was also presented on the work of the Task Force on Trafficking in Human Beings of the Stability Pact for South-Eastern Europe. | Был заслушан также доклад о работе Целевой группы по вопросу о торговле людьми Пакта стабильности для Юго - Восточной Европы. |