(a) Produce a report on the trafficking of persons in Greece and on the protection of the rights and fundamental freedoms of such persons; |
а) подготовить доклад о торговле людьми в Греции и о защите прав и основных свобод этих лиц; |
(a) Staff of the Institute participated in two UNODC expert working groups on the crime trends survey and on the role of organized crime in smuggling of migrants and trafficking in persons. |
а) сотрудники Института приняли участие в совещаниях двух рабочих групп экспертов ЮНОДК по обзору тенденций в области преступности и роли организованной преступности в незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми. |
In connection with the introduction of the representative scheme a seminar was held in March 2005 with participation of the representatives for cases on trafficking in human beings from each police district and representatives from social authorities and organisations |
В связи с учреждением института специальных представителей в марте 2005 года был проведен семинар с участием уполномоченных представителей по делам о торговле людьми от каждого полицейского округа, а также представителей социальных служб и организаций. |
Calls upon States to cooperate effectively in addressing the root causes of trafficking in persons, in a cooperative and comprehensive manner and with a balanced perspective, incorporating both the supply and demand sides, as a step towards improving the implementation of the Trafficking in Persons Protocol; |
призывает государства эффективно взаимодействовать в устранении коренных причин торговли людьми на основе сотрудничества и комплексного подхода в рамках сбалансированной стратегии, ориентированной как на спрос, так и на предложение, в качестве шага в направлении более эффективного осуществления Протокола о торговле людьми; |
Welcomes the efforts made by the Government of the Sudan in combating human trafficking, including by enacting national legislation, such as the Human Trafficking Act, by forming and strengthening national mechanisms, and by continuing its cooperation with regional and international stakeholders in this issue; |
приветствует усилия, предпринятые правительством Судана по борьбе с торговлей людьми, в том числе путем принятия национального законодательства, такого как Закон о торговле людьми, а также путем создания и укрепления национальных механизмов и продолжения своего сотрудничества с региональными и международными заинтересованными субъектами по этому вопросу; |
Further research into factors that alleviate the need and desire to migrate in search of better conditions and factors that discourage demand that fosters all forms of exploitation of persons that leads to trafficking; |
важность дальнейшего изучения факторов, способствующих уменьшению необходимости и желания эмигрировать в поисках лучшей жизни, и факторов, способствующих сокращению спроса, который порождает всевозможные формы эксплуатации, ведущей к торговле людьми; |
On 5 March 2004, the UWC issued and disseminated a Statement on global human trafficking to the Forty-eighth session of the United Nations Commission on the Status of Women held at the United Nations Headquarters in New York, |
5 марта 2004 года ВКУ опубликовал и распространил заявление по вопросу о глобальной торговле людьми в ходе сорок восьмой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, проходившей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке |
(e) Establish mechanisms for implementing specific anti-trafficking regulations and codes of conduct for all international personnel of peacekeeping, peace-building, civilian police, humanitarian and diplomatic missions, and for systematic investigation of all allegations of trafficking concerning such personnel; |
ё) создавать механизмы для осуществления специальных положений о борьбе с торговлей людьми и кодексов поведения всех международных сотрудников миссий по поддержанию мира, миссий по миростроительству, миссий гражданской полиции, гуманитарных и дипломатических представительств и для систематического расследования всех заявлений о причастности таких сотрудников к торговле людьми; |
Confirm in deed the status of standing invitation to the Special Procedures, in particular by inviting the Special Rapporteurs on the rights of migrant workers, on trafficking in persons, particularly women and children, as well as on the sale of children (Belarus); |
98.37 подтвердить на деле статус постоянно действующего приглашения для специальных процедур, в частности пригласив Специальных докладчиков по вопросам о правах трудящихся-мигрантов, торговле людьми, особенно женщинами и детьми, а также о торговле детьми (Беларусь); |
(c) The adoption of new laws, such as the law on domestic violence in April 2006 and the drafting of a new law on trafficking, as well as the new draft Penitentiary Code for the consideration of Parliament in 2006; |
с) принятие новых законов, таких, как Закон о насилии в семье в апреле 2006 года, и разработку проекта нового закона о торговле людьми, а также нового Уголовно-исполнительного кодекса для рассмотрения парламентом в 2006 году; |
Invites the IPU, based on the key role of parliaments in providing a human rights-centred approach to migration and trafficking, to promote an enhanced parliamentary input into international processes such as the Global Forum on Migration and Development. |
предлагает МПС, принимая во внимание ключевую роль парламентов в обеспечении подхода к миграции и торговле людьми с учетом прав человека, поощрять увеличение вклада парламентов в международные процессы, связанные, например, с Глобальным форумом по миграции и развитию. |
Ratification of Palermo Protocol on Human Trafficking is under consideration. |
В настоящее время на рассмотрении находится вопрос о ратификации Палермского протокола о торговле людьми. |
92.84. Include and rank the human rights situation in the United States in the United States Annual Country Reports on Human Rights as was done for the annual report on trafficking of persons (Algeria); |
92.84 включать информацию о положении в области прав человека в Соединенных Штатах, с присвоением соответствующего индекса, в ежегодные страновые доклады Соединенных Штатов о практике в области прав человека, как это было сделано в случае ежегодного доклада о торговле людьми (Алжир); |
2000- Trainer, women's human rights, minority rights, gender equality, non-discrimination, gender-based violence, trafficking in human beings, refugee-rights, women's empowerment courses; |
2000 год - преподаватель на курсах, посвященных правам человека женщин, правам меньшинств, гендерному равенству, принципу недискриминации, гендерному насилию, торговле людьми, правам беженцев, расширению прав и возможностей женщин. |
Encourages Member States, international organizations, non-governmental organizations and other relevant bodies, where appropriate, to share information, experiences and good practices on anti-trafficking activities, including on combating trafficking in persons for the purpose of removal of organs; |
призывает государства-члены, международные организации, неправительственные организации и другие соответствующие органы, в надлежащих случаях, осуществлять обмен информацией, опытом и успешными видами практики в области противодействия торговле людьми, в том числе в области борьбы с торговлей людьми с целью изъятия органов; |
Training courses, seminars and workshops on selected topics in crime prevention and criminal justice, especially transnational organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants, corruption, international terrorism and criminal justice reform (20); |
Учебные курсы, семинары и практикумы по отдельным темам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в частности по транснациональной организованной преступности, торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов, коррупции, международному терроризму и реформе системы уголовного правосудия (20); |
Continuing training of prosecutors, immigration officers, Foreign Service Officers, and labor inspectors and other personnel of Department of Labor and Employment and the Philippine Overseas Employment Administration on the proper appreciation of the pertinent laws on trafficking in persons and the provision of services to victims; |
постоянная подготовка прокуроров, сотрудников иммиграционной службы, служащих Министерства иностранных дел, трудовых инспекторов и других сотрудников Министерства труда и занятости, а также Филиппинского управления по делам трудящихся-мигрантов на предмет надлежащей оценки соответствующих законов о торговле людьми и оказания услуг пострадавшим; |
Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders; Special Rapporteur on the right to education; Working Group on arbitrary detention; Special Rapporteur on the human rights of migrants; Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников; Специальный докладчик по вопросу о праве на образование; Рабочая группа по произвольным задержаниям; Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов; Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми |
As mandated by the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, UNODC published the Global Report on Trafficking in Persons in December 2012, a comprehensive collection and analysis of globally available data on trafficking in persons. UNODC is currently preparing the |
Во исполнение задач, предусмотренных Глобальным планом действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, в декабре 2012 года УНП ООН опубликовало Всемирный доклад о торговле людьми, представляющий собой всеобъемлющий документ, в котором представлены и проанализированы имеющиеся в мире данные о торговле людьми. |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to gather evidence-based data on patterns, forms and flows of trafficking in persons for the purpose of removal of organs, and include those data in the future editions of the Global Report on Trafficking in Persons; |
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности собирать основанную на фактических данных информацию о схемах, формах и потоках торговли людьми с целью изъятия органов и включать такую информацию в будущие издания Глобального доклада о торговле людьми; |
Taking note with appreciation of the United Nations efforts in fighting trafficking in persons, as well as the elaboration of the International Framework for Action to Implement the Trafficking in Persons Protocol, among other efforts, to assist in implementing the Protocol, |
с удовлетворением принимая к сведению усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, а также разработку Международной программы действий по осуществлению Протокола о торговле людьми в числе других усилий по оказанию содействия в осуществлении Протокола, |
Trafficking in human beings was a crime typified in the Criminal Code. Portugal had ratified the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. |
Торговля людьми является преступлением, подпадающим под Уголовный кодекс. Португалия ратифицировала принятую Советом Европы Конвенцию о противодействии торговле людьми. |
Several speakers welcomed the Global Report on Trafficking in Persons, published by UNODC and the Global Initiative to Fight Human Trafficking in February 2009. |
Ряд выступавших с удовлетворением отметили Глобальный доклад о торговле людьми, опубликованный ЮНОДК и Глобальной инициативой по борьбе с торговлей людьми в феврале 2009 года. |
The UK became a signatory to the Council of Europe Convention on Action Against Trafficking in Human Beings, and launched a national Action Plan on Human Trafficking, in March 2007. |
Соединенное Королевство подписало Конвенцию Европейского союза о противодействии торговле людьми и с марта 2007 года осуществляет национальный план действий в области торговли людьми. |
The 2007 Trafficking in Persons Act created the National Agency against Trafficking in Persons (NAATIP). |
Законом о торговле людьми 2007 года было создано Национальное агентство по борьбе с торговлей людьми (НАБТЛ). |