Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The Ministry of Internal Affairs together with the office of the International Organization for Migration in Kazakhstan has adopted methodological recommendations for the investigation of offences involving trafficking in persons in order to have a unified approach to the organization of training courses. В целях единого подхода к организации подобных курсов Министерством внутренних дел при содействии представительства Международной организации миграции в Казахстане приняты Методические рекомендации по расследованию преступлений по торговле людьми.
It would be interesting to know whether the various training and awareness-raising programmes implemented in 2010 and aimed at the police force, customs and immigration services, judges and prosecutors had had any impact on the number of trafficking cases brought to court. Было бы интересно узнать, повлияли ли каким-либо образом различные учебные программы и программы по повышению осведомленности, реализованные в 2010 году и предназначенные для сотрудников полиции, таможенных и иммиграционных служб, а также судей и прокуроров, на количество дел о торговле людьми, поступивших в суд.
Further research on trafficking in persons for the purpose of organ removal and on prosecutions and punishments was deemed useful to determine the types of penalty imposed on traffickers and to what extent they acted as a deterrent. Для определения типов наказания торговцев людьми и установления степени воздействия наказаний в качестве сдерживающего средства было признано полезным проведение дальнейших исследований по вопросу о торговле людьми для целей изъятия органов и о судебном преследовании и наказании.
129.14. Make every effort to put an end to the cases of kidnapping of citizens, trafficking in persons, human smuggling, and similar offences (Chad); 129.14 предпринять все усилия, с тем чтобы положить конец случаям похищения граждан, торговле людьми, их незаконному провозу и аналогичным преступлениям (Чад);
The competent government bodies are currently drafting a law to combat trafficking in persons which should streamline all the existing domestic legislation on contemporary forms of slavery and bring it into line with international best practices. В настоящее время заинтересованными государственными органами разрабатывается проект Закона Республики Беларусь "О противодействии торговле людьми", который должен систематизировать все действующее законодательство Республики Беларусь по борьбе с "современным рабством", а также мировой опыт в данной области.
As for data collection and monitoring, the Department of Equal Opportunities is presently working to a project for the establishment of a National Observatory and a database on trafficking in human beings. В отношении сбора данных и мониторинга Департамент по вопросам равных возможностей в настоящее время разрабатывает проект создания Национальной обсерватории и базы данных о торговле людьми.
(c) Improve cooperation to promote information exchange in order to ensure greater protection for victims and prosecution and punishment of the crime of trafficking in persons. с) совершенствовать формы сотрудничества, развивающие обмен информацией в целях обеспечения более надежной защиты жертв и уголовного преследования и наказания лиц, виновных в торговле людьми.
At international level, the OTHB organised, in 2012, a training week for criminal justice practitioners from the Community of Portuguese-Speaking Countries on trafficking-related matters, a seminar on illegal migration and trafficking and a conference on domestic servitude and forced begging. На международном уровне ЦМТЛ организовал в 2012 году неделю учебной подготовки для специалистов в области уголовного правосудия из Сообщества португалоговорящих стран по вопросам, связанным с торговлей людьми, Семинар по проблеме незаконной миграции и торговле людьми и Конференцию по проблеме бытового рабства и принудительного попрошайничества.
There has been a lot done regarding the plan to establish a database on human trafficking in BiH and the next steps should be targeted at the fusion of the existing databases and their updating. Многое было сделано в отношении плана создания базы данных о торговле людьми в БиГ, и следующие шаги следует направить на слияние существующих баз данных и их обновление.
The Act of 4 July 2013 amending certain legislative acts of Kazakhstan concerning efforts to combat trafficking in persons; Закон Республики Казахстан от 4 июля 2013 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам противодействия торговле людьми";
(b) The lack of information on the number of women victims who have benefited from existing programmes and on prosecution and punishment of perpetrators in cases of trafficking; Ь) отсутствием информации о числе женщин-жертв, получивших помощь по линии существующих программ, и о судебном преследовании и наказании лиц, причастных к торговле людьми;
The Blue Heart Campaign of UNODC also continues to be an important awareness-raising tool and has been adopted by an increasing number of Member States as a national awareness-raising initiative on trafficking in persons. Также одним из важных механизмов повышения уровня осведомленности по-прежнему является кампания УНП ООН "Голубое сердце", которую растущее число государств-членов принимает в качестве национальной инициативы, направленной на повышение осведомленности о торговле людьми.
The Ministry also worked with the Police and IOM to broadcast anti-human trafficking radio programmes in the Upper East, Eastern, and Greater Accra Regions. Кроме того, Министерство взаимодействовало с полицией и МОМ в организации в областях Верхняя Восточная, Восточная и Большая Аккра радиопрограмм, посвященных противодействию торговле людьми.
(e) Promote legitimate channels of migration from Eritrea so as to reduce clandestine channels and promote inter-country cooperation to counter human smuggling and trafficking. е) принять меры по поощрению законных путей миграции из Эритреи, с тем чтобы перекрыть неофициальные каналы, а также содействовать кооперации внутри страны в целях противодействия незаконной перевозке и торговле людьми.
123.117. Continue its efforts in raising awareness about trafficking in persons through comprehensive training programmes for social workers, law enforcement officials and the media (Bhutan); 123.117 Продолжать усилия по повышению осведомленности общественности о торговле людьми в рамках комплексных программ подготовки кадров социальной сферы, правоохранительных органов и средств массовой информации (Бутан);
The Alliance attended the meeting of experts on forced labour and trafficking for labour exploitation of the International Labour Organization, held in Geneva from 11 to 15 February 2013. Альянс участвовал в заседании экспертов Международной организации труда по проблемам принудительного труда и торговле людьми в целях эксплуатации их труда, состоявшемся в Женеве с 11 по 15 февраля 2013 года.
The Committee is also concerned at the lack of statistics in the State party's report on, inter alia, the number of prosecutions, convictions and sentences of perpetrators of trafficking (arts. 2, 12 and 16). Комитет также озабочен отсутствием в докладе государства-участника статистических данных, в частности, о количестве случаев привлечения к ответственности, осуждения и вынесения приговоров виновным в торговле людьми (статьи 2, 12 и 16).
The agreement established a legal framework for the readmission of persons between Ukraine and the Russian Federation, by, inter alia, creating the conditions for coordination and cooperation in preventing and combating illegal migration and trafficking in human beings. Данное соглашение положило правовую основу для осуществления реадмиссии лиц между Украиной и Российской Федерацией, в частности, создав условия, необходимые для координации и сотрудничества в вопросах предупреждения и противодействия незаконной миграции, а также торговле людьми.
(a) Ensuring that all reports of human trafficking are investigated, that those responsible are brought to trial and that, if found guilty, they are punished appropriately; а) гарантировать расследование всех сообщений о торговле людьми, привлекать ответственных лиц к суду и в случае признания их вины назначать им надлежащие меры наказания;
JS9 recommended that China agree to a visit request by the Special Rapporteur on the independence of lawyers and judges, with Life Funds for North Korean Refugees (LFNKR) recommending an invitation to the special rapporteurs on migrants and on trafficking. Авторы СП9 рекомендовали Китаю удовлетворить просьбу о посещении, направленную Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов, а Организация по сбору средств для северокорейских беженцев (ОССБ) рекомендовала направить приглашение специальным докладчикам по вопросам о мигрантах и о торговле людьми.
Video clips on human trafficking and its undesirable results and a movie entitled "The life sold" have been widely disseminated and broadcasted on TV channels, including regional TV Channels, to sensitize the public at large and adolescent girls and women in particular. Видеоклипы о торговле людьми и ее нежелательных результатах и фильм под названием «Проданная жизнь» широко распространялись и демонстрировались по каналам телевизионного вещания, включая районные телевизионные каналы, в целях повышения степени информированности общественности в целом и женщин и девочек в частности.
In addition, while the IOM global trafficking database, created more than 10 years ago, contained information on more than 20,000 registered victims from more than 85 countries, it remained a largely untapped resource. Кроме того, хотя глобальная база данных о торговле людьми, содержащая информацию о более чем 20000 зарегистрированных жертв из более чем 85 стран, создана МОМ свыше 10 лет назад, она остается в значительной мере неиспользованным ресурсом.
The appointment of the first Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, in 2004 was welcomed, and the endorsement of a third rapporteur in 2014 is supported. Приветствовалось назначение в 2004 году первого Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и получило поддержку утверждение в 2014 году третьего докладчика.
(b) Promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; Ь) безотлагательно, эффективно и беспристрастно расследовать случаи торговли людьми, осуществлять судебное преследование и наказывать виновных в торговле людьми и совершении связанных с ней деяний;
(b) Ensure the effective implementation of the new legislative framework and the timely prosecution and punishment of traffickers, as well as review its sentencing policy in trafficking cases; Ь) обеспечить эффективное осуществление нового законодательства и своевременное судебное преследование лиц, виновных в торговле людьми, и вынесение им наказаний, а также провести обзор практики вынесения приговоров по делам, связанным с торговлей людьми;