Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in examining periodic reports of States parties to the Convention has addressed the issue of trafficking. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, рассматривая периодические доклады государств - участников Конвенции, обращался к вопросу о торговле людьми.
(a) Considering the ratification and enforcement of international conventions on trafficking in persons and on slavery; а) рассмотрения вопроса о ратификации и обеспечении применения международных конвенций о торговле людьми и рабстве;
The new aliens law, which entered into force in 1998, offered protection to victims and witnesses of trafficking in human beings. Новый закон об иностранцах, ко-торый стал действовать в 1998 году, предусматривает защиту жертв и свидетелей по делам о торговле людьми.
These indicators guide law enforcement officials in their efforts to identify victims and also provide clear parameters to statistics bureaux in producing national estimates on trafficking. Эти показатели помогают сотрудникам правоохранительных органов выявлять потерпевших и задают четкие параметры для статистических бюро при подготовке национальных данных о торговле людьми.
At each of its sessions, the Working Group adopts specific recommendations on trafficking in persons and regularly receives information from participants, in particular non-governmental organizations. На каждой своей сессии Рабочая группа принимает конкретные рекомендации по вопросу о торговле людьми и регулярно получает информацию от участников, в частности от неправительственных организаций.
As detailed in the previous report, the High Commissioner for Human Rights has, since late 1998, given priority to the issue of trafficking. Как отмечалось в предыдущем докладе, с конца 1998 года Верховный комиссар по правам человека уделяет первоочередное внимание проблеме торговле людьми.
Training activities are in progress for the police force, judges and prosecutors with the aim of improving legal awareness on human trafficking. Проводятся учебные курсы для сотрудников полиции, судей и прокуроров, направленные на расширение правовых знаний о торговле людьми.
There was a need to adapt and modify existing methodologies and to develop innovative new ones in order to improve the reliability and validity of the data on trafficking. Существует необходимость в адаптации и изменении существующих методов и в разработке новых методологий с целью повышения достоверности и обоснованности данных о торговле людьми.
To collect, process and evaluate intelligence information regarding human trafficking осуществлять сбор, обработку и оценку получаемой разведорганами информации о торговле людьми
Project activities to be carried out in cooperation with the national counterparts are based on an analysis of the involvement of organized crime in the trafficking of human beings. Мероприятия в рамках проекта, которые будут осуществляться в сотрудничестве с национальными партнерами, основываются на анализе причастности организованной преступности к торговле людьми.
The Committee on Equal Opportunities for Women and Men of the Council of Europe Parliamentary Assembly has continued to raise the issue of trafficking and related exploitation. Комитет по равным возможностям женщин и мужчин Парламентской ассамблеи Совета Европы продолжал заниматься вопросом о торговле людьми и связанной с ней эксплуатацией.
Priority is assigned to model projects producing best practice advice for national and international data collection and analysis, including assessing the involvement of transnational organized crime groups in human trafficking. Первостепенное значение придается типовым проектам, в рамках которых разрабатываются рекомендации относительно оптимальной практики сбора и анализа данных на национальном и международном уровнях, включая оценку участия в торговле людьми транснациональных организованных преступных групп.
Brazil: Help develop data systems, legislation and training programmes to improve knowledge on and action against human trafficking Бразилия: содействие разработке информационных систем, законодательства и программ подготовки для совершенствования знаний и мероприятий по противодействию торговле людьми
During my visit I addressed the National Assembly, where I launched an "Appeal from Phnom Penh" on the subject of trafficking. В ходе моего визита я выступила в Национальной ассамблее, где обратилась с «призывом из Пномпеня» по вопросу о торговле людьми.
The protocol to the Convention against Transnational Organized Crime on trafficking in persons was expected to reinforce national efforts to address that problem. Ожидается, что протокол к Конвенции против транснациональной организованной преступности о торговле людьми позволит укрепить национальные усилия, направленные на решение этой проблемы.
That policy also had to encompass measures to counter illegal immigration, especially trafficking in human beings and smuggling of migrants, which had reached alarming proportions. Эта политика должна также включать противодействие принявшим угрожающие масштабы нелегальной иммиграции, особенно торговле людьми, и незаконному ввозу мигрантов.
The Regional Gender Programme of the UNDP Regional Bureau for Asia and the Pacific includes production and dissemination of information resources such as video commercials on trafficking of women. Региональная программа по гендерной проблематике Регионального бюро ПРООН для Азии и Тихого океана охватывает подготовку и распространение информационных материалов, включая видеоролики, о торговле людьми.
Following its usual practice, the Sub-Commission also addressed the issue of trafficking in persons through the activities of its Working Group on Contemporary Forms of Slavery. В соответствии со своей обычной практикой Подкомиссия также рассматривала вопрос о торговле людьми в рамках деятельности ее Рабочей группы по современным формам рабства.
Complicity of State officials is indicated by a report that several police officials were charged with issuing passports to abet the trafficking of persons. О пособничестве государственных чиновников свидетельствуют сообщения о том, что несколько работников полиции были обвинены в выдаче паспортов в целях содействия торговле людьми.
UNICRI is currently conducting research and assessment activities targeting the practices and the role of organized criminal groups in trafficking in human beings. В настоящее время ЮНИКРИ проводит иссле-дования и оценку по выяснению практики и роли организованных преступных групп в торговле людьми.
Following up on that initiative, the Working Group was again giving priority consideration to the issue of trafficking. В развитие этой инициативы, Рабочая группа вновь рассмотрела в первоочередном порядке вопрос о торговле людьми.
Several COHCHR provincial offices conducted workshops for various target groups on the issue of trafficking of human beings, based on the curriculum developed by COHCHR. В соответствии с учебной программой, подготовленной Отделением, несколько провинциальных отделов КОВКПЧ провели для различных целевых групп рабочие совещания по вопросу о торговле людьми.
The study showed that poverty, lack of education and awareness and false promises were among the major factors in trafficking. Из исследования следует, что к основным факторам в торговле людьми относятся бедность, недостаточные образование и осведомленность и лживые обещания.
There are also ongoing discussions with the European Commission on addressing the question of human trafficking as part of a comprehensive EU Action Plan. Кроме того, в настоящее время ведутся обсуждения с Европейской комиссией по вопросу о торговле людьми в рамках всеобъемлющего плана действий ЕС.
Therefore, the item on trafficking in persons became the third item on the agenda. В этой связи вопрос о торговле людьми стал третьим пунктом в повестке дня.