Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The Committee is concerned that trafficking in persons is increasing in the State party, that it has now become both a country of origin and destination, as well as a transit point for trafficking in persons. Комитет обеспокоен ростом масштабов торговли людьми в государстве-участнике и тем, что оно сегодня является страной происхождения и назначения, равно как и пунктом транзита в торговле людьми.
The Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, is directed in resolution 2004/110, to "focus on the human rights aspects of the victims of trafficking in persons, especially women and children". Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, в соответствии с резолюцией 2004/110 призван сосредоточить внимание на аспектах "прав человека жертв торговли людьми, особенно женщинами и детьми".
Bahrain praised the efforts made to combat human trafficking and the country's contribution to the publication, by the United Nations Office on Drugs and Crime, in 2009, of the world report on trafficking in persons. Бахрейн дал высокую оценку усилиям по борьбе с торговлей людьми и вкладу в публикацию Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности всемирного доклада о торговле людьми в 2009 году.
Between March 2008 and January 2009, 22 preliminary investigations related to human trafficking had been carried out and, since 2006, 30 individuals who had perpetrated or aided and abetted human trafficking had been convicted. В частности, с марта 2008 года по январь 2009 года было проведено 22 предварительных расследования случаев, связанных с торговлей людьми, а с 2006 года было осуждено 30 лиц, признанных виновными в торговле людьми или сообщниками торговцев людьми.
A decree on the establishment of the national rehabilitation centre to assist and protect of victims of trafficking in persons was adopted, together with the national plan of action on combating trafficking in persons for the period 2008-2010. Приняты постановление о создании национального реабилитационного центра по оказанию помощи и защите жертв торговли людьми и национальный план действий по противодействию торговле людьми на период 2008-2010 годов.
Conduct a review of the effectiveness of its legislation relevant to trafficking in human beings and implement reforms where necessary to strengthen the protection of the rights of victims of trafficking (Slovakia); Осуществить оценку эффективности своего законодательства применительно к торговле людьми и осуществить, в случае необходимости, реформы в целях укрепления системы защиты прав жертв такой торговли (Словакия).
The Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings reproduces in its article 4 the definition of trafficking in human beings in article 3, Trafficking in Persons Protocol. В статье 4 Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми воспроизведено определение торговли людьми, содержащееся в статье 3 Протокола о торговле людьми.
To continue efforts to prevent internal trafficking and trafficking from the country to other countries, in accordance with the recommendation of the Special Rapporteur on the trafficking in persons, especially women and children (Kazakhstan); продолжать усилия по предотвращению торговли людьми внутри страны и за ее пределами в соответствии с рекомендацией Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми (Казахстан);
To continue measures to end trafficking in human beings (Yemen); and to strengthen further its efforts to end trafficking in women and children, and to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons (Canada); Продолжать принимать меры по прекращению торговли людьми (Йемен); укрепить усилия по прекращению торговли женщинами и детьми и принять эффективные меры по преследованию и наказанию виновных в торговле людьми (Канада);
An exchange of views also took place between the Special Rapporteur on trafficking in persons and the Council of Europe Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings, in 2013. В 2013 году состоялся также обмен мнениями между Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми и Группой экспертов Совета Европы по противодействию торговле людьми.
In that context, respondents mentioned several international instruments on which they had also based some of the measures undertaken to counteract trafficking and protect victims in accordance with the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and its Trafficking in Persons Protocol. В этой связи респонденты отметили ряд международно-правовых документов, которые они положили в основу некоторых мер, принятых с целью противодействия торговле людьми и защиты жертв такой торговли в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколом о торговле людьми, наполняющим эту Конвенцию.
The newly created Inter-Agency Taskforce on Trafficking in Persons (first mentioned in the response to paragraph 15 of the list of issues) will, as part of its work, coordinate Singapore's engagement with foreign embassies, NGOs and the media to raise awareness of trafficking. Недавно созданная Межведомственная целевая группа по торговле людьми (впервые она упоминается в ответе на пункт 15 перечня тем и вопросов) будет в рамках своей работы координировать взаимодействие Сингапура с иностранными посольствами, НПО и средствами массовой информации для повышения осведомленности о торговле людьми.
UN.GIFT has supported the End Human Trafficking Now! Campaign through the production of a series of documentaries on human trafficking entitled "Working lives", which was aired on BBC World News. ГИБТЛ-ООН оказала поддержку кампании "Торговле людьми - НЕТ!" путем создания документального сериала о торговле людьми под названием "Рабочая жизнь", который транслировался по каналу "Би-би-си уорлд ньюз".
In 2009-2010, more than 30 employees of departments of the National Interdepartmental Commission to Combat Trafficking in Persons received training in special programmes on the international legal aspects of combating human trafficking. В 2009-2010 годах на основе специальных программ были обучены более 30 сотрудников ведомств, входящих в состав Республиканской межведомственной комиссии по противодействию торговле людьми, на тему "Международные правовые аспекты по противодействию торговле людьми".
States parties to the Trafficking in Persons Protocol, of which there are currently 157, are required to criminalize trafficking of persons for a range of purposes, including for organ removal. Государства - участники Протокола о торговле людьми, которых в настоящее время насчитывается 157, обязаны установить уголовную ответственность за торговлю людьми в различных целях, включая изъятие органов.
Besides the adoption of the Human Trafficking Act in 2005 and a comprehensive national plan of action to implement the legislation, Ghana has also joined international agreements and concluded bilateral cooperation agreements with neighbouring countries to combat international trafficking in persons, especially women and children. Помимо принятия в 2005 году Закона о торговле людьми и всеобъемлющего национального плана действий по осуществлению этого закона, Гана также присоединилась к международным соглашениям и заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве с соседними странами, направленные на борьбу с международной торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
Armenia was, as a country fully combating trafficking, included in the Tier 1 in the Annual Trafficking in Persons Report 2013 published by the United States Department of State in June of the same year. В качестве страны, осуществляющей полномасштабную борьбу с торговлей людьми, Армения была включена в группу стран первого уровня в Ежегодном докладе о торговле людьми за 2013 год, опубликованном Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки в июне того же года.
The United Kingdom has ratified the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and signed up to the European Union Directive on human trafficking to demonstrate our commitment to tackle this horrific crime. Соединенное Королевство ратифицировала Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми и взялось за реализацию Директивы Европейского союза относительно торговли людьми, стремясь продемонстрировать нашу решимость бороться с этим ужасающим преступлением.
Several speakers emphasized the need to continue the analysis of key concepts of the Trafficking in Persons Protocol and welcomed the UNODC issue paper on abuse of a position of vulnerability and other means within the definition of trafficking in persons. Несколько выступавших подчеркнули необходимость продолжения работы по анализу основных понятий Протокола о торговле людьми и с удовлетворением отметили подготовку тематического документа ЮНОДК о злоупотреблении уязвимостью положения и других средствах, указанных в определении понятия "торговля людьми".
UNODC has continued to develop and publish a series of issue papers to explore specific topics related to trafficking in persons that require the addressing of identified gaps or represent potential barriers in the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. ЮНОДК продолжало готовить и публиковать серию тематических документов по конкретным проблемам, касающимся торговли людьми, которые связаны с необходимостью устранения выявленных недостатков или возможных препятствий в деле осуществления Протокола о торговле людьми.
Since 2000, UNODC collaborates with ILO, IOM, OHCHR, UNESCO and UNICEF in facilitating a coordinated response to human trafficking in the Greater Mekong subregion within the framework of the United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking. Начиная с 2000 года ЮНОДК совместно с МОТ, МОМ, УВКПЧ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ стремится оказывать содействие в области координации мер по противодействию торговле людьми в субрегионе Большого Меконга в рамках Межучрежденческого проекта Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми.
Moreover, in the efforts towards punishing the perpetrators of trafficking in persons, data shown by the Attorney General's Task Force on the Handling of Criminal Act of Terrorism and Trafficking in Persons Cases indicates that, during 2006-2010, there were 97 cases brought to trial. Что касается наказания лиц, виновных в торговле людьми, то, согласно данным Целевой группы Генерального прокурора по расследованию дел о преступлениях терроризма и торговли людьми, за период с 2006 по 2010 год прошли судебные процессы по 97 подобным делам.
The Qatar Foundation for Combating Human Trafficking liaises with law enforcement bodies (Ministry of the Interior departments, the Office of the Public Prosecutor and the Supreme Judicial Council) when following up on cases of human trafficking. Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми поддерживает связи с правоохранительными органами (министерством внутренних дел, Канцелярией Государственного прокурора и Верховным судебным советом), когда отслеживает дела о торговле людьми.
The fifth component, the Global Report on Trafficking in Persons, was established in response to General Assembly resolution 64/293, which mandated UNODC to report every two years on patterns and flows of trafficking in persons at the national, regional and international levels. Пятый компонент, Всемирный доклад о торговле людьми, был создан в соответствии с резолюцией 64/293 Генеральной Ассамблеи, в которой УНП ООН поручается представлять на двухгодичной основе доклады о динамике и потоках торговли людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
The Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings (CoE-GRETA) stated that one of the major challenges to preventing trafficking in children was to combat the elevated school drop-out rate, particularly among children in Roma and Egyptian communities. Группа экспертов по противодействию торговле людьми (ГРЕТА-СЕ) заявила, что одной из основных задач по предупреждению торговли детьми является борьба с высоким показателем школьного отсева, особенно среди детей рома и "египтян".