The United Kingdom added that there are worrying reports of impunity for those involved in human trafficking and corruption. |
Соединенное Королевство добавило, что имеются вызывающие тревогу сообщения о безнаказанности лиц, причастных к торговле людьми и коррупции. |
Bahrain undertakes to begin implementing the articles and provisions of the Act on trafficking in persons. |
Бахрейн обязуется приступить к выполнению статей и положений Закона о торговле людьми. |
So far, Finnish courts have processed very few cases of trafficking in human beings. |
До сих пор финскими судами рассмотрено очень немного дел о торговле людьми. |
Raising awareness on trafficking and early marriages in secondary schools; |
повышение уровня информированности учащихся средних школ о торговле людьми и о вступлении в брак в раннем возрасте; |
In the public prosecutor's department, 451 files on trafficking in human beings were opened in 2006. |
Прокуратурами в 2006 году было возбуждено 451 дело по торговле людьми. |
The Botswana Police Service is also collaborating with neighbouring countries to monitor human trafficking. |
Полиция Ботсваны также сотрудничает с соседними странами, обмениваясь информацией о торговле людьми. |
In 2005 and 2006, eight cases of trafficking had been prosecuted, compared to three in 2007. |
В 2005 и 2006 годах в судах было рассмотрено восемь дел о торговле людьми, а в 2007 году только три дела. |
The law on trafficking was being reviewed to allow a special protection regime to be defined for children. |
В настоящее время пересматривается закон о торговле людьми в целях определения режима специальной защиты детей. |
Criminal prosecutions in cases of human trafficking regularly involve several cantonal authorities and NGOs. |
Уголовное преследование по делам о торговле людьми по закону должно осуществляться несколькими кантональными органами власти и НПО. |
Ecuador had conducted several studies of trafficking, one of which had been praised by the World Bank. |
Эквадор провел несколько исследований по вопросу о незаконной торговле людьми, одно из которых получило положительную оценку Всемирного банка. |
The act of recruiting a person for these purposes is treated as tantamount to trafficking. |
Теперь факт найма лица для этих целей приравнивается к торговле людьми. |
On 3 November 2005, SCOTT organized a national symposium on human trafficking in Switzerland. |
3 ноября 2005 года СКОТТ организовала национальный коллоквиум по вопросу о торговле людьми в Швейцарии. |
Several International and Local NGOs are working with Government to raise awareness about trafficking. |
Некоторые международные и местные НПО сотрудничают с правительством по вопросам повышения общественной осведомленности о торговле людьми. |
Foreign nationals who have given evidence as a victim in a criminal case concerning human trafficking may be granted permanent residence in Norway. |
Иностранным гражданам, которые дают показания в качестве жертв в уголовных делах о торговле людьми, может предоставляться разрешение на постоянное проживание в Норвегии. |
Growing poverty and high youth unemployment in many countries of origin have increased vulnerability to trafficking. |
Растущая бедность и высокая безработица среди молодежи во многих странах происхождения повышают уязвимость по отношению к торговле людьми. |
In terms of the challenges associated with tackling human trafficking, the lack of reliable and complete data is a major problem. |
С точки зрения сложностей, связанных с изучением вопроса о торговле людьми, одной из основных проблем является отсутствие достоверных и полных данных. |
OHCHR participates in the Inter-agency Group on Violence against Children which aims to increase cooperation among different partners, including on trafficking. |
УВКПЧ участвует в работе Межучрежденческой группы по насилию в отношении детей, которая ставит цель усиления сотрудничества между различными партнерами, в том числе в вопросе о торговле людьми. |
Eight persons had been arrested for trafficking since the beginning of the year. |
С начала года было арестовано 8 лиц по обвинению в торговле людьми. |
The Russian Federation was participating in the human trafficking cooperation programme of the Commonwealth of Independent States for the period 2007 - 2010. |
Российская Федерация также участвует в программе сотрудничества Содружества Независимых Государств по противодействию торговле людьми, принятой на период 2007-2010 годов. |
In the first year of the project, 459 tips were received, including 62 tips on trafficking in persons. |
В течение первого года осуществления проекта было получено 459 сообщений, включая 62 сообщения о торговле людьми. |
The majority of general public is still unaware of human trafficking, especially its danger. |
Основная часть населения страны по-прежнему плохо информирована о торговле людьми и связанных с ней угрозах. |
The Ministry of the Interior had also established a hotline to report incidents of human trafficking. |
Министерство внутренних дел также установило горячую линию для получения сообщений о торговле людьми. |
The Criminal Code had included an article on trafficking since 2003, so no earlier data was available. |
Статья о торговле людьми была включена в Уголовный кодекс в 2003 году, поэтому данных за предшествующий период нет. |
While the Government was taking various isolated measures against the problem, it lacked a comprehensive law on trafficking. |
Хотя правительство принимает различные разобщенные меры в решении этой проблемы, отсутствует всеобъемлющий закон о торговле людьми. |
It was hoped that the Law Reform Commission would consider the trafficking law in its review. |
Оратор выражает надежду, что Комиссия по правовой реформа в своем обзоре коснется закона о торговле людьми. |