| The United Kingdom added that there are worrying reports of impunity for those involved in human trafficking and corruption. | Соединенное Королевство добавило, что имеются вызывающие тревогу сообщения о безнаказанности лиц, причастных к торговле людьми и коррупции. |
| Bahrain undertakes to begin implementing the articles and provisions of the Act on trafficking in persons. | Бахрейн обязуется приступить к выполнению статей и положений Закона о торговле людьми. |
| So far, Finnish courts have processed very few cases of trafficking in human beings. | До сих пор финскими судами рассмотрено очень немного дел о торговле людьми. |
| Raising awareness on trafficking and early marriages in secondary schools; | повышение уровня информированности учащихся средних школ о торговле людьми и о вступлении в брак в раннем возрасте; |
| In the public prosecutor's department, 451 files on trafficking in human beings were opened in 2006. | Прокуратурами в 2006 году было возбуждено 451 дело по торговле людьми. |
| The Botswana Police Service is also collaborating with neighbouring countries to monitor human trafficking. | Полиция Ботсваны также сотрудничает с соседними странами, обмениваясь информацией о торговле людьми. |
| In 2005 and 2006, eight cases of trafficking had been prosecuted, compared to three in 2007. | В 2005 и 2006 годах в судах было рассмотрено восемь дел о торговле людьми, а в 2007 году только три дела. |
| The law on trafficking was being reviewed to allow a special protection regime to be defined for children. | В настоящее время пересматривается закон о торговле людьми в целях определения режима специальной защиты детей. |
| Criminal prosecutions in cases of human trafficking regularly involve several cantonal authorities and NGOs. | Уголовное преследование по делам о торговле людьми по закону должно осуществляться несколькими кантональными органами власти и НПО. |
| Ecuador had conducted several studies of trafficking, one of which had been praised by the World Bank. | Эквадор провел несколько исследований по вопросу о незаконной торговле людьми, одно из которых получило положительную оценку Всемирного банка. |
| The act of recruiting a person for these purposes is treated as tantamount to trafficking. | Теперь факт найма лица для этих целей приравнивается к торговле людьми. |
| On 3 November 2005, SCOTT organized a national symposium on human trafficking in Switzerland. | 3 ноября 2005 года СКОТТ организовала национальный коллоквиум по вопросу о торговле людьми в Швейцарии. |
| Several International and Local NGOs are working with Government to raise awareness about trafficking. | Некоторые международные и местные НПО сотрудничают с правительством по вопросам повышения общественной осведомленности о торговле людьми. |
| Foreign nationals who have given evidence as a victim in a criminal case concerning human trafficking may be granted permanent residence in Norway. | Иностранным гражданам, которые дают показания в качестве жертв в уголовных делах о торговле людьми, может предоставляться разрешение на постоянное проживание в Норвегии. |
| Growing poverty and high youth unemployment in many countries of origin have increased vulnerability to trafficking. | Растущая бедность и высокая безработица среди молодежи во многих странах происхождения повышают уязвимость по отношению к торговле людьми. |
| In terms of the challenges associated with tackling human trafficking, the lack of reliable and complete data is a major problem. | С точки зрения сложностей, связанных с изучением вопроса о торговле людьми, одной из основных проблем является отсутствие достоверных и полных данных. |
| OHCHR participates in the Inter-agency Group on Violence against Children which aims to increase cooperation among different partners, including on trafficking. | УВКПЧ участвует в работе Межучрежденческой группы по насилию в отношении детей, которая ставит цель усиления сотрудничества между различными партнерами, в том числе в вопросе о торговле людьми. |
| Eight persons had been arrested for trafficking since the beginning of the year. | С начала года было арестовано 8 лиц по обвинению в торговле людьми. |
| The Russian Federation was participating in the human trafficking cooperation programme of the Commonwealth of Independent States for the period 2007 - 2010. | Российская Федерация также участвует в программе сотрудничества Содружества Независимых Государств по противодействию торговле людьми, принятой на период 2007-2010 годов. |
| In the first year of the project, 459 tips were received, including 62 tips on trafficking in persons. | В течение первого года осуществления проекта было получено 459 сообщений, включая 62 сообщения о торговле людьми. |
| The majority of general public is still unaware of human trafficking, especially its danger. | Основная часть населения страны по-прежнему плохо информирована о торговле людьми и связанных с ней угрозах. |
| The Ministry of the Interior had also established a hotline to report incidents of human trafficking. | Министерство внутренних дел также установило горячую линию для получения сообщений о торговле людьми. |
| The Criminal Code had included an article on trafficking since 2003, so no earlier data was available. | Статья о торговле людьми была включена в Уголовный кодекс в 2003 году, поэтому данных за предшествующий период нет. |
| While the Government was taking various isolated measures against the problem, it lacked a comprehensive law on trafficking. | Хотя правительство принимает различные разобщенные меры в решении этой проблемы, отсутствует всеобъемлющий закон о торговле людьми. |
| It was hoped that the Law Reform Commission would consider the trafficking law in its review. | Оратор выражает надежду, что Комиссия по правовой реформа в своем обзоре коснется закона о торговле людьми. |