Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
Since 2001, the International Migration Policy Programme has organized seven major regional meetings and co-organized seminars on human trafficking in South-Eastern Europe. Начиная с 2001 года Программа по политике в области международной миграции организовала семь крупных региональных встреч и приняла участие в организации семинаров по торговле людьми в Юго-Восточной Европе.
Lithuania will undertake research and data-gathering on trafficking under its national programme on equal opportunities of women and men. Литва проведет научные исследования и обеспечит сбор данных о торговле людьми в рамках ее национальной программы обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин.
It prohibits foreigners involved in the trafficking of persons from entering the country. Запрещается въезд в страну иностранным гражданам, подозреваемым в торговле людьми.
Women of childbearing age are the population group most vulnerable to human trafficking. Наиболее подверженную торговле людьми группу населения составляют женщины репродуктивного возраста.
For example, his Government had recently adopted laws and programmes against corruption and human trafficking. Например, правительство его страны недавно приняло нормативные акты и программы, направленные на противодействие коррупции и торговле людьми.
It was proposed that a catalogue or manual of best national practices in tackling trafficking in persons be developed by the secretariat. Секретариату было предложено подготовить каталог или руководство по оптимальным видам национальной практики противодействия торговле людьми.
A number of speakers noted that their countries were used as transit points for trafficking in persons. Ряд ораторов отметили, что их страны используются в качестве пунктов транзита в деятельности по торговле людьми.
An end to trafficking of persons is a priority. Положить конец торговле людьми - приоритетная задача.
Following this recommendation, in 2000 the Government of the Netherlands appointed a national rapporteur on trafficking in human beings. После этой рекомендации правительство Нидерландов назначило в 2000 году национального докладчика по вопросу о торговле людьми.
Awareness-raising campaigns will also be prepared, including workshops and seminars against trafficking in persons. Будут также организованы информационно - пропагандистские кампании, в том числе практикумы и семинары по вопросам противодействия торговле людьми.
Bosnia and Herzegovina reported on the successful prosecution of criminal cases of trafficking in persons. Босния и Герцеговина сообщила об успешном проведении уголовных процессов по делам о торговле людьми.
Slovenia reported that in 2003 the police had processed 21 cases related to trafficking in persons. Словения сообщила, что в 2003 году полиция рассмотрела 21 дело о торговле людьми.
In the first half of 2004, 20 lawsuits involving trafficking in persons had been concluded by the criminal courts. В первой половине 2004 года уголовными судами было завершено рассмотрение 20 дел о торговле людьми.
Training was highlighted by more than half of all respondents as a key to successfully countering trafficking in persons. Более половины всех респондентов отметили подготовку кадров в качестве одного из основных условий успешного противодействия торговле людьми.
The Prime Minister also stressed that any government official found involved in human trafficking will be severely punished. Премьер-министр подчеркнул также, что любое государственное должностное лицо, уличенное в причастности к торговле людьми, понесет суровое наказание.
The Forum Council considered a proposal to hold two regional workshops in 2005 on internally displaced persons and on trafficking. Совет Форума рассмотрел предложение о проведении в 2005 году двух региональных рабочих совещаний, посвященных соответственно внутренним перемещенным лицам и по торговле людьми.
Fortunately, OHCHR has issued guidelines on human rights and trafficking in persons that really offer wide-ranging multidisciplinary recommendations for all relevant actors in the field. К счастью, УВКПЧ подготовило руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми, в которых содержатся широкие многосторонние рекомендации для всех заинтересованных сторон в этой области.
The statistics on human trafficking showed that 45 cases of that type had led to an investigation. Что касается статистических данных по торговле людьми, то г-жа Аль-Халива отмечает, что по 45 делам этого типа было начато расследование.
The achievements of law enforcement bodies in combating trafficking in persons are widely discussed in the mass media. Результаты деятельности правоохранительных органов по противодействию торговле людьми широко освещаются в средствах массовой информации.
The Committee also notes the Criminal Law Amendment Act of 2004, which contains a new regulation on trafficking in human beings. Комитет также отмечает Закон о поправках к уголовному законодательству 2004 года, который содержит новые положения по торговле людьми.
Moreover, the Comprehensive Government Bill aimed to expedite the prosecution of trafficking cases. Кроме того, правительство представило законопроект, направленный на ускорение производства по делам о торговле людьми.
Accurate statistics on trafficking and slavery are extremely difficult to compile, given the illicit and clandestine nature of these practices. Из-за незаконного и тайного характера таких действий получить достоверные статистические данные о торговле людьми и рабстве чрезвычайно сложно.
Looking at the issue of human trafficking, participants discussed the problems related to definitions and methodology used in data collection. В рамках рассмотрения вопроса о торговле людьми участники обсудили проблемы, связанные с определениями и методологией, используемыми для сбора данных.
In the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour. При наиболее неблагоприятном сценарии под прикрытием агентств по вербовке рабочей силы осуществляется деятельность по торговле людьми - и все заканчивается принудительным трудом.
Efforts are under way at the national, regional and international level to improve data collection on trafficking. В настоящее время на национальном, региональном и международном уровнях прилагаются усилия с целью улучшить сбор информации о торговле людьми.