Since 2001, the International Migration Policy Programme has organized seven major regional meetings and co-organized seminars on human trafficking in South-Eastern Europe. |
Начиная с 2001 года Программа по политике в области международной миграции организовала семь крупных региональных встреч и приняла участие в организации семинаров по торговле людьми в Юго-Восточной Европе. |
Lithuania will undertake research and data-gathering on trafficking under its national programme on equal opportunities of women and men. |
Литва проведет научные исследования и обеспечит сбор данных о торговле людьми в рамках ее национальной программы обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин. |
It prohibits foreigners involved in the trafficking of persons from entering the country. |
Запрещается въезд в страну иностранным гражданам, подозреваемым в торговле людьми. |
Women of childbearing age are the population group most vulnerable to human trafficking. |
Наиболее подверженную торговле людьми группу населения составляют женщины репродуктивного возраста. |
For example, his Government had recently adopted laws and programmes against corruption and human trafficking. |
Например, правительство его страны недавно приняло нормативные акты и программы, направленные на противодействие коррупции и торговле людьми. |
It was proposed that a catalogue or manual of best national practices in tackling trafficking in persons be developed by the secretariat. |
Секретариату было предложено подготовить каталог или руководство по оптимальным видам национальной практики противодействия торговле людьми. |
A number of speakers noted that their countries were used as transit points for trafficking in persons. |
Ряд ораторов отметили, что их страны используются в качестве пунктов транзита в деятельности по торговле людьми. |
An end to trafficking of persons is a priority. |
Положить конец торговле людьми - приоритетная задача. |
Following this recommendation, in 2000 the Government of the Netherlands appointed a national rapporteur on trafficking in human beings. |
После этой рекомендации правительство Нидерландов назначило в 2000 году национального докладчика по вопросу о торговле людьми. |
Awareness-raising campaigns will also be prepared, including workshops and seminars against trafficking in persons. |
Будут также организованы информационно - пропагандистские кампании, в том числе практикумы и семинары по вопросам противодействия торговле людьми. |
Bosnia and Herzegovina reported on the successful prosecution of criminal cases of trafficking in persons. |
Босния и Герцеговина сообщила об успешном проведении уголовных процессов по делам о торговле людьми. |
Slovenia reported that in 2003 the police had processed 21 cases related to trafficking in persons. |
Словения сообщила, что в 2003 году полиция рассмотрела 21 дело о торговле людьми. |
In the first half of 2004, 20 lawsuits involving trafficking in persons had been concluded by the criminal courts. |
В первой половине 2004 года уголовными судами было завершено рассмотрение 20 дел о торговле людьми. |
Training was highlighted by more than half of all respondents as a key to successfully countering trafficking in persons. |
Более половины всех респондентов отметили подготовку кадров в качестве одного из основных условий успешного противодействия торговле людьми. |
The Prime Minister also stressed that any government official found involved in human trafficking will be severely punished. |
Премьер-министр подчеркнул также, что любое государственное должностное лицо, уличенное в причастности к торговле людьми, понесет суровое наказание. |
The Forum Council considered a proposal to hold two regional workshops in 2005 on internally displaced persons and on trafficking. |
Совет Форума рассмотрел предложение о проведении в 2005 году двух региональных рабочих совещаний, посвященных соответственно внутренним перемещенным лицам и по торговле людьми. |
Fortunately, OHCHR has issued guidelines on human rights and trafficking in persons that really offer wide-ranging multidisciplinary recommendations for all relevant actors in the field. |
К счастью, УВКПЧ подготовило руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми, в которых содержатся широкие многосторонние рекомендации для всех заинтересованных сторон в этой области. |
The statistics on human trafficking showed that 45 cases of that type had led to an investigation. |
Что касается статистических данных по торговле людьми, то г-жа Аль-Халива отмечает, что по 45 делам этого типа было начато расследование. |
The achievements of law enforcement bodies in combating trafficking in persons are widely discussed in the mass media. |
Результаты деятельности правоохранительных органов по противодействию торговле людьми широко освещаются в средствах массовой информации. |
The Committee also notes the Criminal Law Amendment Act of 2004, which contains a new regulation on trafficking in human beings. |
Комитет также отмечает Закон о поправках к уголовному законодательству 2004 года, который содержит новые положения по торговле людьми. |
Moreover, the Comprehensive Government Bill aimed to expedite the prosecution of trafficking cases. |
Кроме того, правительство представило законопроект, направленный на ускорение производства по делам о торговле людьми. |
Accurate statistics on trafficking and slavery are extremely difficult to compile, given the illicit and clandestine nature of these practices. |
Из-за незаконного и тайного характера таких действий получить достоверные статистические данные о торговле людьми и рабстве чрезвычайно сложно. |
Looking at the issue of human trafficking, participants discussed the problems related to definitions and methodology used in data collection. |
В рамках рассмотрения вопроса о торговле людьми участники обсудили проблемы, связанные с определениями и методологией, используемыми для сбора данных. |
In the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour. |
При наиболее неблагоприятном сценарии под прикрытием агентств по вербовке рабочей силы осуществляется деятельность по торговле людьми - и все заканчивается принудительным трудом. |
Efforts are under way at the national, regional and international level to improve data collection on trafficking. |
В настоящее время на национальном, региональном и международном уровнях прилагаются усилия с целью улучшить сбор информации о торговле людьми. |