| In May 2012, UNODC completed preparatory work with the authorities in Burundi for the development of new legislation to counter trafficking in persons. | В мае 2012 года ЮНОДК завершило работу по подготовке вместе с властями Бурунди к разработке нового законодательства по противодействию торговле людьми. |
| In order to ensure the effectiveness of responses aimed at countering trafficking in persons, many States have taken steps to coordinate such activities at the national level. | В целях обеспечения эффективности мер противодействия торговле людьми многие государства предприняли необходимые шаги в целях координации этих мер на национальном уровне. |
| Increasing, through public education, awareness about trafficking in persons | путем просвещения общественности повышать уровень информированности о торговле людьми; |
| In 2009, 45 parties to criminal proceedings benefited from protective measures in the context of trials involving trafficking in persons and related offences. | В 2009 году в рамках уголовных дел по торговле людьми и преступлениям, сопутствующих трафику людей обеспечена безопасность 45 участникам уголовного процесса. |
| Between 2005 and 2011, no cases were reported of involvement of law enforcement officials in trafficking in persons. | С 2005 по 2011 года должностные лица правоохранительных органов, причастные к торговле людьми, не установлены. |
| Ms. Pires said that while all allegations of human trafficking were investigated, no prosecutions had been made. | Г-жа Пиреш говорит, что, хотя все сообщения о торговле людьми были расследованы, в отношении этих дел не было проведено уголовного преследования. |
| The Office has also developed an impact monitoring system to demonstrate the relevance and effectiveness of its work in the area of human trafficking and smuggling of migrants. | Управление также разработало систему мониторинга воздействия для демонстрации актуальности и эффективности своей работы по противодействию торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов. |
| 104.27 Speed up the process of establishing a special law on trafficking in persons (Philippines); | 104.27 ускорить процесс принятия специального закона о торговле людьми (Филиппины); |
| After completing its first review in February 2010, Egypt welcomed the Special Rapporteur on trafficking in persons in April 2010. | В апреле 2010 года после завершения своего первого обзора в феврале 2010 года Египет принял Специального докладчика по вопросу о торговле людьми. |
| (b) The limited number of prosecutions and convictions of perpetrators of trafficking in persons; | Ь) ограниченного числа случаев преследования и осуждения виновных в торговле людьми; |
| 166.173 Ensure the establishment of a nationally integrated database on trafficking in persons (Philippines); | 166.173 обеспечить создание комплексной национальной базы данных по торговле людьми (Филиппины); |
| (a) Expedite the drafting and adoption of the law on human trafficking; | а) ускорить разработку и принятие закона о торговле людьми; |
| No need is, therefore, felt at this stage to bring in a comprehensive legislation on trafficking in human beings separately. | В этой связи, как представляется, на данном этапе нет необходимости в принятии отдельного всеобъемлющего законодательства по вопросу о торговле людьми. |
| Ensuring focused attention in dealing with offences of human trafficking and providing a multidisciplinary approach and a joint response by all stake holders. | уделение целенаправленного внимания проблеме торговле людьми и обеспечение применения межсекторального подхода и принятия совместных мер реагирования всеми заинтересованными сторонами; |
| In line with this development, the courts of first instance disposed of the highest number of human trafficking cases in 2012 (153). | В свете этой ситуации в 2012 году суды первой инстанции рассмотрели самое большое количество дел о торговле людьми (153 дела). |
| Countering human trafficking is one of the areas of cooperation in the intergovernmental and interdepartmental agreements on cooperation in fighting crime concluded with more than 70 countries. | Вопросы противодействия торговле людьми включены в качестве одного из направлений сотрудничества в межправительственные и межведомственные соглашения о взаимодействии в борьбе с преступностью, заключенные с более чем 70 странами. |
| As a result of the efforts to suppress the activities of the international crime group specializing in human trafficking, five women - Vietnamese nationals - were freed. | В результате проведенных мероприятий по пресечению деятельности международной преступной группы, специализирующейся на торговле людьми, были освобождены 5 женщин, гражданок Вьетнама. |
| A meeting of coordinating councils on preventing family violence, ensuring equal opportunities for women and men, and combating human trafficking; | заседание координационных советов по вопросам предупреждения насилия в семье, обеспечение равных возможностей женщин и мужчин и противодействия торговле людьми; |
| Please also provide information on the number of investigations and prosecutions in cases of trafficking and on sentences imposed against persons convicted. | Просьба также предоставить информацию о количестве расследований и судебных разбирательств по делам о торговле людьми и судебных приговорах, вынесенных осужденным лицам. |
| In accordance with the Act, the main areas of State policy on combating trafficking in persons are: | В соответствии с Законом основными направлениями государственной политики в сфере противодействия торговле людьми являются: |
| During the period 2007 - 2011, 8 textbooks, 10 brochures and 5 recommendations on combating human trafficking were issued. | Также на протяжении 2007-2011 года были изданы восемь пособий, десять брошюр и пять методических рекомендаций по вопросам противодействия торговле людьми. |
| Thus, the total funding for the State programme to combat human trafficking for the period to 2010 amounted to 37,253,900 Hrv. | Таким образом, фактически общее финансирование Государственной программы противодействия торговле людьми на период до 2010 года составило 37253900 гривен. |
| A collection of standard legal documents on combating human trafficking, in Uzbek and Russian; | Сборник нормативно-правовых документов по вопросам противодействия торговле людьми на узбекском и русском языках; |
| Mexico further stated that prevention campaigns would be a way of strengthening international cooperation with a view to countering trafficking in persons in the tourism sector. | Мексика далее заявила, что одним из средств укрепления международного сотрудничества с целью противодействия торговле людьми в туристическом секторе являются кампании профилактических мер. |
| Related activities performed within the previous period in respect of education on medical personnel are training courses on the subject of trafficking in human beings. | В предшествующий период подготовка медицинского персонала для этих целей осуществлялась в форме учебных курсов по вопросу о противодействии торговле людьми. |