In its resolution 6/1, the Conference decided that the mandates for the Working Group on Trafficking in Persons should be continued. |
В своей резолюции 6/1 Конференция постановила продлить мандат Рабочей группы по торговле людьми. |
It recommends that this separate paragraph should follow the language of the Trafficking in Persons Protocol. |
Рекомендовано использовать в таком отдельном пункте формулировки Протокола о торговле людьми. |
He served as deputy coordinator of the Northern Virginia Human Trafficking Task Force during this time. |
Он занимал должность заместителя координатора Целевой группы по торговле людьми в Северной Виргинии. |
Several speakers welcomed the publication in February 2009 of the Global Report on Trafficking in Persons. |
Ряд выступавших приветствовали опубликование в феврале 2009 года Глобального доклада о торговле людьми. |
No declaration has been made by States parties to the Trafficking in Persons Protocol. |
Никаких заявлений государствами-участниками Протокола о торговле людьми сделано не было. |
The term "vulnerability" is referred to three times in the Trafficking in Persons Protocol. |
Термин "уязвимость" упоминается в Протоколе о торговле людьми трижды. |
Following extensive discussion and consideration by Member States, the guidelines were finalized by the ASEAN Ad-Hoc Working Group on Trafficking in Persons. |
После подробного обсуждения и рассмотрения государствами-членами Руководящие принципы были доработаны специальной рабочей группой АСЕАН по торговле людьми. |
The Icelandic Parliament adopted a National Action Plan (NAP) against Human Trafficking in March 2009. |
В марте 2009 года парламент Исландии утвердил Национальный план действий по противодействию торговле людьми. |
She stressed that the provisions of the Trafficking in Persons Protocol must be interpreted in the context of the Organized Crime Convention. |
Она подчеркнула, что положения Протокола о торговле людьми следует трактовать в контексте Конвенции против организованной преступности. |
The law provides for the creation of a structure that coordinates the work of the above-listed agencies - the Interdepartmental Commission on Combating Human Trafficking. |
В законе предусматривается создание структуры координирующей работу вышеперечисленных органов межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми. |
The Government recently sent the Human Trafficking Bill before the National Assembly for completion of the requisite constitutional procedures. |
Недавно правительство направило в Национальную ассамблею Закон о торговле людьми для завершения требуемых конституционных процедур. |
In its resolution 6/1, the Conference of the Parties requested UNODC to continue producing technical papers on key concepts of the Trafficking in Persons Protocol. |
В своей резолюции 6/1 Конференция участников просила УНП ООН продолжать подготовку технических документов, посвященных основным понятиям Протокола о торговле людьми. |
Furthermore, the Conference of the Parties welcomed the work of the Working Group on Trafficking in Persons, including its recommendations. |
Конференция участников также приветствовала деятельность Рабочей группы по торговле людьми, включая ее рекомендации. |
Currently, the Convention on Action against Trafficking in Human Beings is under the ratification process. |
В настоящий момент Конвенция о противодействии торговле людьми находится на стадии ратификации. |
HSU specializes in conducting investigations on Trafficking in Persons offences in accordance to the Trafficking and Smuggling in Persons Order, 2004. |
Специальная группа осуществляет следственные действия по делам о торговле людьми в соответствии с Указом о борьбе с торговлей людьми и незаконным провозом лиц 2004 года. |
These measures include the signing of the Palermo Protocol on Human Trafficking and preparation of a Trafficking in Persons Bill. |
Среди подобных мер присоединение к палермскому Протоколу о предупреждении и пресечении торговли людьми, а также разработка законопроекта о торговле людьми. |
In March 2007, UNODC launched the Global Initiative to Fight Human Trafficking, which further advanced efforts towards the implementation of the Trafficking Protocol. |
В марте 2007 года ЮНОДК приступило к осуществлению Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми, дополняющей усилия, направленные на реализацию Протокола о торговле людьми. |
UNODC has developed the Model Law against Trafficking in Persons to promote and assist Member States in implementing the Trafficking in Persons Protocol. |
Для оказания помощи государствам-членам в осуществлении Протокола о торговле людьми ЮНОДК разработало Типовой закон о борьбе с торговлей людьми. |
Trafficking in persons also disproportionately affected women and girls; as part of its Anti-People Trafficking Strategy, Australia was strengthening legislation to ensure that the broadest range of exploitative behaviour was criminalized. |
Торговля людьми также в несоразмерной степени затрагивает женщин и девочек; в рамках своей Стратегии противодействия торговле людьми Австралия укрепляет законодательство, с тем чтобы ввести уголовную ответственность за самый широкий круг видов эксплуататорского поведения. |
Another important initiative is the Business Leader's Award to Fight Human Trafficking launched in 2008 by UN.GIFT, the United Nations Global Compact and the End Human Trafficking Now! campaign. |
Другой важной инициативой является награда "Лидеры делового мира в борьбе с торговлей людьми", учрежденная в 2008 году ГИБТЛ-ООН, Инициативой в отношении Глобального договора и кампанией "Торговле людьми - НЕТ!". |
The fundamental international instrument containing specific provisions on demand is the Trafficking in Persons Protocol. |
Основополагающим международным документом, содержащим конкретные положения о спросе, является Протокол о торговле людьми. |
Speakers welcomed the forthcoming publication by UNODC of the 2012 Global Report on Trafficking in Persons. |
Выступавшие выражали удовлетворение по поводу предстоящей публикации Всемирного доклада ЮНОДК о торговле людьми за 2012 год. |
The National Task Force on Trafficking in Person was established in November 2006, just before the last submission. |
Национальная целевая группа по торговле людьми была создана в ноябре 2006 года незадолго до представления предыдущего периодического доклада. |
UNODC assists Member States in implementing the Trafficking in Persons Protocol through normative work and technical assistance. |
ЮНОДК оказывает помощь государствам-членам в осуществлении Протокола о торговле людьми посредством проведения работы в нормативной области и предоставления технической помощи. |
CoE referred to the 2014 findings of the Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings. |
СЕ сослался на выводы, сделанные в 2014 году Группой экспертов по противодействию торговле людьми. |