However, it would be proactively reviewed further upon the introduction of an improved system for data collection on trafficking. |
Однако эти вопросы будут исследованы в будущем после внедрения усовершенствованной системы сбора информации о торговле людьми. |
The member countries have decided to develop gender info-base in three thematic areas. Information on trafficking is one of them. |
Страны-члены решили разработать базу данных по гендерным вопросам в трех тематических областях; одна из них - информация о торговле людьми. |
The case of human trafficking can be initiated on the report of any person. |
Дело о торговле людьми может быть возбуждено на основании сообщения любого лица. |
All Austrian diplomatic service units abroad were requested to take practical, energetic action against human trafficking. |
Всем структурам австрийской дипломатической службы за рубежом было предложено принимать практические и энергичные меры по противодействию торговле людьми. |
A further problem in prosecuting trafficking cases is the issue of witness protection. |
Еще одной проблемой при осуществлении преследования по делам о торговле людьми является вопрос защиты свидетелей. |
Despite the achievements there are still many factors that are conducive to trafficking in BiH. |
Несмотря на достижения, сохраняется еще много факторов, которые благоприятствуют торговле людьми в Боснии и Герцеговине. |
Data on trafficking in BiH is collected twice a year, or several times if necessary. |
Данные по торговле людьми в Боснии и Герцеговине собираются дважды в год, а в случае необходимости - несколько раз в год. |
As is the case in many countries, it is extremely difficult in Pakistan to collect accurate data on trafficking. |
Как и во многих странах, в Пакистане крайне сложно вести сбор точных данных о торговле людьми. |
The same aggravating and extenuating circumstances apply as in cases of human trafficking. |
К ним применимы те же отягчающие или смягчающие обстоятельства, что и к торговле людьми. |
Pursuant to paragraph 12 of that resolution, UNODC will convene an expert group on trafficking in persons for the purpose of organ removal. |
В соответствии с пунктом 12 этой резолюции ЮНОДК созовет совещание группы экспертов по торговле людьми с целью извлечения органов. |
In the MVD of Russia, a department for fighting organized crime and terrorism has worked on the problem of counteracting human trafficking. |
41 В МВД России вопросами противодействия торговле людьми занимается Департамент по борьбе с организованной преступностью и терроризмом. |
An important role in organizing the work of fighting against human trafficking has been played by civil society. |
Большую роль в организации работы по противодействию торговле людьми играет гражданское общество. |
The efforts to combat trafficking in persons are kept under constant supervision by the Government. |
Работа по противодействию торговле людьми находится на постоянном контроле Правительства Республики Казахстан. |
The Handbook is intended to inspire Parliamentarians to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking. |
Цель этого справочника - воодушевить парламентариев на принятие разумного законодательства и внедрение оптимальных видов практики, которые будут способствовать укреплению принимаемых на национальном уровне мер по противодействию торговле людьми. |
There are also reports of human trafficking using similar routes. |
Также поступают сообщение о торговле людьми с использованием тех же маршрутов. |
The Russian Federation is a State party to a number of international agreements on combating trafficking. |
В настоящее время Российская Федерация является участницей ряда международных договоров, направленных на противодействие торговле людьми. |
Moreover, the first final judgements in trafficking cases had been handed down. |
Кроме того, были вынесены первые окончательные судебные решения по делам о торговле людьми. |
Series of activities were conducted aiming at raising public awareness about trafficking in human beings, especially in vulnerable categories. |
Был осуществлен ряд мероприятий с целью повышения осведомленности общественности о торговле людьми, особенно людьми, относящимися к уязвимым категориям. |
Additionally, the report highlights in paragraph 69 difficulties in collecting, systematizing and analysing data related to trafficking in persons. |
Кроме того, в пункте 69 доклада отмечаются трудности, связанные со сбором, систематизацией и анализом данных о торговле людьми. |
The Monitoring Group's attempts to accuse Eritrea of human trafficking are ludicrous indeed. |
Попытки Группы контроля обвинить Эритрею в незаконной торговле людьми являются абсурдными. |
The Ministry of the Interior took the question of trafficking in persons very seriously and was determined to provide better protection to victims. |
Министерство внутренних дел очень серьезно подходит к вопросу о торговле людьми и преисполнено решимости обеспечивать максимальную защиту для ее жертв. |
Four cases of trafficking by organized crime groups had been brought to court in 2010. |
В 2010 году в суд было передано четыре дела о торговле людьми организованными преступными группами. |
A draft law on trafficking in persons was before Parliament. |
Парламент рассматривает законопроект о торговле людьми. |
No case of involvement of Government officials in human trafficking has been recorded. |
Ни одного случая причастности должностных лиц правительства к торговле людьми не зарегистрировано. |
CMW urged Syria to adopt the draft law on trafficking in persons. |
КТМ настоятельно призвал Сирию принять законопроект о торговле людьми. |