| However, it would be proactively reviewed further upon the introduction of an improved system for data collection on trafficking. | Однако эти вопросы будут исследованы в будущем после внедрения усовершенствованной системы сбора информации о торговле людьми. |
| The member countries have decided to develop gender info-base in three thematic areas. Information on trafficking is one of them. | Страны-члены решили разработать базу данных по гендерным вопросам в трех тематических областях; одна из них - информация о торговле людьми. |
| The case of human trafficking can be initiated on the report of any person. | Дело о торговле людьми может быть возбуждено на основании сообщения любого лица. |
| All Austrian diplomatic service units abroad were requested to take practical, energetic action against human trafficking. | Всем структурам австрийской дипломатической службы за рубежом было предложено принимать практические и энергичные меры по противодействию торговле людьми. |
| A further problem in prosecuting trafficking cases is the issue of witness protection. | Еще одной проблемой при осуществлении преследования по делам о торговле людьми является вопрос защиты свидетелей. |
| Despite the achievements there are still many factors that are conducive to trafficking in BiH. | Несмотря на достижения, сохраняется еще много факторов, которые благоприятствуют торговле людьми в Боснии и Герцеговине. |
| Data on trafficking in BiH is collected twice a year, or several times if necessary. | Данные по торговле людьми в Боснии и Герцеговине собираются дважды в год, а в случае необходимости - несколько раз в год. |
| As is the case in many countries, it is extremely difficult in Pakistan to collect accurate data on trafficking. | Как и во многих странах, в Пакистане крайне сложно вести сбор точных данных о торговле людьми. |
| The same aggravating and extenuating circumstances apply as in cases of human trafficking. | К ним применимы те же отягчающие или смягчающие обстоятельства, что и к торговле людьми. |
| Pursuant to paragraph 12 of that resolution, UNODC will convene an expert group on trafficking in persons for the purpose of organ removal. | В соответствии с пунктом 12 этой резолюции ЮНОДК созовет совещание группы экспертов по торговле людьми с целью извлечения органов. |
| In the MVD of Russia, a department for fighting organized crime and terrorism has worked on the problem of counteracting human trafficking. | 41 В МВД России вопросами противодействия торговле людьми занимается Департамент по борьбе с организованной преступностью и терроризмом. |
| An important role in organizing the work of fighting against human trafficking has been played by civil society. | Большую роль в организации работы по противодействию торговле людьми играет гражданское общество. |
| The efforts to combat trafficking in persons are kept under constant supervision by the Government. | Работа по противодействию торговле людьми находится на постоянном контроле Правительства Республики Казахстан. |
| The Handbook is intended to inspire Parliamentarians to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking. | Цель этого справочника - воодушевить парламентариев на принятие разумного законодательства и внедрение оптимальных видов практики, которые будут способствовать укреплению принимаемых на национальном уровне мер по противодействию торговле людьми. |
| There are also reports of human trafficking using similar routes. | Также поступают сообщение о торговле людьми с использованием тех же маршрутов. |
| The Russian Federation is a State party to a number of international agreements on combating trafficking. | В настоящее время Российская Федерация является участницей ряда международных договоров, направленных на противодействие торговле людьми. |
| Moreover, the first final judgements in trafficking cases had been handed down. | Кроме того, были вынесены первые окончательные судебные решения по делам о торговле людьми. |
| Series of activities were conducted aiming at raising public awareness about trafficking in human beings, especially in vulnerable categories. | Был осуществлен ряд мероприятий с целью повышения осведомленности общественности о торговле людьми, особенно людьми, относящимися к уязвимым категориям. |
| Additionally, the report highlights in paragraph 69 difficulties in collecting, systematizing and analysing data related to trafficking in persons. | Кроме того, в пункте 69 доклада отмечаются трудности, связанные со сбором, систематизацией и анализом данных о торговле людьми. |
| The Monitoring Group's attempts to accuse Eritrea of human trafficking are ludicrous indeed. | Попытки Группы контроля обвинить Эритрею в незаконной торговле людьми являются абсурдными. |
| The Ministry of the Interior took the question of trafficking in persons very seriously and was determined to provide better protection to victims. | Министерство внутренних дел очень серьезно подходит к вопросу о торговле людьми и преисполнено решимости обеспечивать максимальную защиту для ее жертв. |
| Four cases of trafficking by organized crime groups had been brought to court in 2010. | В 2010 году в суд было передано четыре дела о торговле людьми организованными преступными группами. |
| A draft law on trafficking in persons was before Parliament. | Парламент рассматривает законопроект о торговле людьми. |
| No case of involvement of Government officials in human trafficking has been recorded. | Ни одного случая причастности должностных лиц правительства к торговле людьми не зарегистрировано. |
| CMW urged Syria to adopt the draft law on trafficking in persons. | КТМ настоятельно призвал Сирию принять законопроект о торговле людьми. |