Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
CAT was concerned at alleged involvement of officials in acts of human trafficking. КПП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о предполагаемом участии должностных лиц в торговле людьми.
Portugal welcomed the bilateral agreement between Mongolia and the Macao Special Administrative Region on human trafficking. Португалия приветствовала двухстороннее соглашение между Монголией и Особым административным районом Макао о торговле людьми.
Slovakia welcomed the adoption of legislation on domestic violence, trafficking and adoption. Словакия приветствовала принятие законодательства о насилии внутри семьи, торговле людьми и усыновлении.
On human trafficking, Philippines asked whether there was a cooperation programme with civil society and other countries. Касаясь вопроса о торговле людьми, Филиппины спросили, осуществляется ли в этой области программа сотрудничества с гражданским обществом и другими странами.
Morocco also raised the issue of fictitious marriages that lead in certain cases to human trafficking or labour exploitation. Марокко также подняло вопрос о фиктивных браках, которые в некоторых случаях приводят к торговле людьми или трудовой эксплуатации.
Law enforcement workers are being trained to detect and deter human trafficking offences. Ведется профессиональная подготовка работников правоохранительных органов методам выявления, пресечения преступлений по торговле людьми.
The United States embassy in cooperation with IOM conducted training at the Law Institute in Qaraghandy on combating human trafficking. Посольством США совместно с МОМ проводятся тренинги на базе Карагандинского юридического института по вопросам противодействия торговле людьми.
The joint multidisciplinary plan for anti-human trafficking and smuggling activities was approved on 21 January 2009. Этот совместный междисциплинарный план проведения мероприятий по противодействию торговле людьми и незаконному провозу людей был одобрен 21 января 2009 года.
The economic downturn and humanitarian crises exacerbate vulnerabilities of children to child labour, violence and trafficking. Экономический спад и гуманитарные кризисы усугубляют подверженность детей детскому труду, насилию и торговле людьми.
The Directorate General acts swiftly to investigate all allegations of torture, trafficking and so forth. Главное управление оперативно расследует все заявления о пытках, торговле людьми и аналогичных деяниях.
Furthermore, new provisions also make all involvement in the trafficking of human beings a criminal offence. Кроме того, новые положения также предусматривают, что любое участие в торговле людьми является уголовным преступлением.
A bill is in preparation to amend the relevant article of the Criminal Code pertaining to trafficking in persons. Готовится проект Закона о внесении изменений в соответствующую статью Уголовного кодекса о торговле людьми.
The delegation also referred to the issue of trafficking in persons and described the efforts undertaken to combat it. Делегация также остановилась на вопросе о торговле людьми и рассказала об усилиях, предпринимаемых в целях борьбы с этим явлением.
The European Union also mentioned its Directive on trafficking in human beings. Европейский союз также упомянул Директиву о торговле людьми.
A seminar was organized by the Institute with regional partners in New Zealand on trafficking in persons. Совместно с региональными партнерами в Новой Зеландии Институт организовал семинар по противодействию торговле людьми.
(c) Combating and prosecuting organized criminal groups engaged in trafficking in persons; с) борьбы с организованными преступными группами, причастными к торговле людьми, и судебного преследования этих групп;
The Government of Belarus has designated the suppression of human trafficking as one of the priorities of its work. Противодействие торговле людьми является одним из приоритетных направлений деятельности государственных органов Республики Беларусь.
Since 2005, training has also been provided at the Police Academy for specialists from law enforcement agencies in countering human trafficking. В Академии МВД Республики Беларусь с 2005 года для правоохранительных органов осуществляется подготовка специалистов по противодействию торговле людьми.
In 2009 TIPS received six (6) reports of human trafficking. В 2009 году в УБТЛ поступили шесть сообщений о торговле людьми.
Several speakers expressed support for the Blue Heart Campaign, which had increased public awareness worldwide of the issue of trafficking in persons. Ряд ораторов выразили также поддержку кампании "Голубое сердце", которая углубляет понимание общественностью вопроса о торговле людьми в мире.
A special service, the drug control and human trafficking division, has been in place within the Ministry since 1996. В структуре МВД действует созданная в 1996 году специализированная служба - управление по наркоконтролю и противодействию торговле людьми.
As mentioned previously, the Ministry of Internal Affairs coordinates the efforts of State bodies in combating human trafficking. Как уже упоминалось, координатором деятельности государственных органов Республики Беларусь в противодействии торговле людьми является Министерство внутренних дел Республики Беларусь.
In Belarus, international technical assistance projects and programmes are being implemented with IOM, UNDP and UNICEF to provide assistance in combating human trafficking. Совместно с МОМ, ПРООН, ЮНИСЕФ в Беларуси реализуются проекты (программы) международной технической помощи, направленные на оказание содействия в противодействии торговле людьми.
Moreover, IOM supports a national free helpline and 19 regional helplines for preventing human trafficking. Кроме того, при поддержке МОМ работает одна национальная бесплатная горячая телефонная линия и 19 региональных горячих телефонных линий по вопросам противодействия торговле людьми.
The Manama Declaration called for zero tolerance for human trafficking among the business community. Манамская декларация призывает деловое сообщество проявлять абсолютную нетерпимость к торговле людьми.