The Government cooperates with the Government of Thailand in the establishment of Laos-Thailand Joint Taskforce on Anti Human Trafficking. |
Правительство сотрудничает с правительством Таиланда в процессе создания Лаосско-тайской совместной целевой группы по противодействию торговле людьми. |
UNODC also undertook to explore key concepts of the Trafficking in Persons Protocol in close consultation with Member States. |
В тесной консультации с государствами-членами УНП ООН также проводило работу по исследованию ключевых концепций Протокола о торговле людьми. |
UNODC is currently preparing the second edition of the Global Report on Trafficking in Persons, to be published in December 2014. |
В настоящее время УНП ООН осуществляет подготовку второго издания Всемирного доклада о торговле людьми, который будет опубликован в декабре 2014 года. |
The Trafficking in Persons Protocol has a total of 159 parties. |
У Протокола о торговле людьми в общей сложности насчитывается 159 участников. |
One particular substantive focus of UNODC research work is the exploration of key concepts of the Trafficking in Persons Protocol. |
В рамках исследовательской работы УНП ООН уделяет существенное внимание, в частности, изучению основных концепций Протокола о торговле людьми. |
The second mandate of the Task Force on Human Trafficking expired at the beginning of 2014. |
Срок действия второго мандата Целевой группы по торговле людьми истек в начале 2014 года. |
We would appreciate some clarity as to why additional ratifications of the Trafficking in Persons Protocol is not listed as an indicator. |
Мы хотели бы получить разъяснение по поводу того, почему в качестве показателя не указана также ратификация Протокола о торговле людьми. |
The Trafficking in Persons Protocol mentions only one such category - children. |
В Протоколе о торговле людьми упоминается лишь одна такая категория - дети. |
The 2011 United States Global Report on Trafficking in Persons classified Maldives as a Tier 2 country in the United States watch list. |
В Глобальном докладе Соединенных Штатов о торговле людьми за 2011 год Мальдивские Острова классифицированы в качестве проблемной страны второй категории. |
Non-governmental organizations also took an active part in the negotiation of the Trafficking in Persons Protocol. |
Неправительственные организации также принимали активное участие в переговорах, связанных с разработкой Протокола о торговле людьми. |
Kenya is in the process of putting in place a Trafficking Act. The Bill is currently under discussion. |
В Кении ведется работа над законом о торговле людьми; в настоящее время идет обсуждение текста соответствующего законопроекта. |
Regulations governing the Interdepartmental Commission for the Prevention of Trafficking in and Exploitation of Persons. |
«Положение о Межведомственной комиссии по вопросам противодействия торговле людьми и их эксплуатации». |
Ratifications of other conventions, e.g. Council of Europe's Convention on Action against Trafficking in Human Beings or the Istanbul Convention will follow. |
Впоследствии будут ратифицированы и другие конвенции, такие как Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми или Стамбульская конвенция. |
UNODC serviced and substantively supported the Working Group on Trafficking in Persons, established by the Conference of the Parties. |
УНП ООН предоставляло услуги и основную поддержку Рабочей группе по торговле людьми, которая была учреждена Конференцией участников. |
On 6 November, she delivered opening remarks at the fifth session of the Working Group on Trafficking in Persons. |
6 ноября Специальный докладчик сделала вступительное заявление на пятой сессии Рабочей группы по торговле людьми. |
CEDAW also urged Serbia to adopt a draft National Plan against Human Trafficking. |
Кроме того, КЛДЖ призвал Сербию разработать проект Национального плана противодействия торговле людьми. |
Trafficking has been given attention by other intergovernmental bodies, especially in Europe. |
Вопросу о торговле людьми уделяли внимание другие межправительственные органы, особенно в Европе. |
He stated that the Trafficking in Persons Protocol provided a strong international strategy in that regard. |
Он отметил, что эффективная международная стратегия в этой области основывается на Протоколе о торговле людьми. |
In 1994, due to the lack of an international consensus a new International Convention on Trafficking seemed unlikely. |
В 1994 году, по причине отсутствия международного консенсуса, заключение новой международной конвенции о торговле людьми представлялось маловероятным. |
Ghana's Human Trafficking Act 2005 came into force on 9th December, 2005. |
Действующий в Гане Закон о торговле людьми вступил в силу 9 декабря 2005 года. |
It is clear that this Plan of Action cannot replace the Convention and the Trafficking Protocol. |
Очевидно, что этот План действий не может заменить вышеупомянутую Конвенцию и Протокол о торговле людьми. |
The Organized Crime Convention and the Trafficking in Persons Protocol do not mention the identification of victims explicitly. |
В Конвенции об организованной преступности и Протоколе о торговле людьми выявление жертв торговли людьми прямо не упомянуто. |
The Trafficking in Persons Protocol contains measures with regards to judicial cooperation and information exchange among States Parties. |
В Протоколе о торговле людьми предусмотрены различные меры, направленные на облегчение сотрудничества в правоохранительной области и обмена информацией между государствами-участниками. |
The Conference at its fifth session welcomed the work of the Working Group on Trafficking in Persons, including the Group's above recommendations. |
Конференция на своей пятой сессии приветствовала деятельность Рабочей группы по торговле людьми, в том числе изложенные выше рекомендации. |
The Working Group on Trafficking in Persons may also wish to consider additional areas for future work. |
Рабочая группа по торговле людьми, возможно, также пожелает рассмотреть дополнительные направления будущей работы. |