This may aim to enhance the implementation in practice of the Global Plan of Action and the Trafficking in Persons Protocol. |
Эти обсуждения могут быть направлены на укрепление практического осуществления Глобального плана действий и Протокола о торговле людьми. |
All listed activities are an integral part of the National Programme on Prevention and Counteracting Human Trafficking and Protection of Victims. |
Все перечисленные виды деятельности составляют неотъемлемую часть Национальной программы предупреждения и противодействия торговле людьми и защиты жертв. |
Spain highlighted the necessity of countries of origin and transit to become Parties to the Trafficking in Persons Protocol. |
Испания подчеркнула необходимость того, чтобы страны происхождения и транзита стали участниками Протокола о торговле людьми. |
The information contained in the Global Report indicated that the entry into force of the Trafficking in Persons Protocol had had a positive impact. |
Приведенная во Всемирном докладе информация указывает, что вступление в силу Протокола о торговле людьми принесло позитивные результаты. |
SCHRPA stated that the People Trafficking and People Smuggling Act was passed in 2010. |
КПЧГУ сообщила, что в 2010 году был принят Закон о торговле людьми и незаконном провозе людей. |
UNODC could count on Thailand's full cooperation and support in preparing its biennial Global Report on Trafficking in Persons. |
ЮНОДК может рассчитывать на всестороннее сотрудничество и полную поддержку Таиланда в подготовке двухгодичного Глобального доклада о торговле людьми. |
The bill to ratify the Council of Europe Convention against Trafficking in Human Beings has been approved and will now be submitted to Parliament. |
Законопроект о ратификации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми был утвержден и подлежит направлению в парламент. |
In March 2009, it had signed the European Convention against Human Trafficking and established a taskforce to review its legislation. |
В марте 2009 года она подписала Европейскую конвенцию о противодействии торговле людьми и создала целевую группу для пересмотра своего законодательства. |
Trafficking in persons will be the special theme of the Commission at its twelfth session in 2003. |
Вопрос о торговле людьми будет являться особой темой двенадцатой сессии Комиссии в 2003 году. |
The National Plan of Action on Trafficking addresses prevention, the prosecution of convicted traffickers and protection for victims. |
Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми направлен на ее предупреждение, судебное преследование виновных в торговле людьми и защиту жертв. |
Angola commended the ratification of new international instruments such as the CRPD and the Convention on Action against Trafficking in Human Beings. |
Она высоко оценила ратификацию новых международных договоров, таких как КПИ и Конвенция о мерах по противодействию торговле людьми. |
The Office noted with appreciation the Senate's adoption of an amendment to the Trafficking in Persons Act in 2011. |
УУПЧ с признательностью отметило факт принятия Сенатом в 2011 году поправки к Закону о торговле людьми. |
Some speakers reflected on the possibility of establishing specific monitoring mechanisms for each instrument, mentioning in particular the Trafficking in Persons Protocol. |
Ряд выступавших высказали мнение о возможности создания отдельных механизмов контроля за осуществлением каждого из документов, в частности Протокола о торговле людьми. |
It was noted that the Trafficking in Persons Protocol fell short of addressing the transfer of illegally removed human organs and tissues. |
Было отмечено, что Протокол о торговле людьми не охватывает проблемы передачи незаконно изъятых органов и тканей человека. |
A number of States reported that new legislation in line with the Trafficking in Persons Protocol was under consideration. |
Ряд государств сообщили, что в настоящее время рассматривается новое законодательство, соответствующее Протоколу о торговле людьми. |
This research formed the basis of the Global Report on Trafficking in Persons, published in February 2009. |
Исследование легло в основу общего доклада о торговле людьми, опубликованного в феврале 2009 года. |
The Netherlands is e.g. in the process of ratifying the Council of Europe Treaty against Human Trafficking. |
Например, в настоящее время в Нидерландах осуществляется процедура ратификации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми. |
Germany asked how the implementation of the Human Trafficking Act can be improved to better address this issue. |
Германия спросила, как можно улучшить исполнение Закона о торговле людьми в целях более эффективного решения этого вопроса. |
By ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings Slovenia assumed the obligations under this regional instrument. |
Ратифицировав Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, Словения взяла на себя обязательства согласно этому региональному документу. |
The 2014 Global Report on Trafficking in Persons was presented to Member States, providing global data and highlighting patterns and flows. |
В 2014 году государствам-членам был представлен Всемирный доклад о торговле людьми, в котором изложены данные по всему миру и освещены соответствующие закономерности и механизмы. |
The Interdepartmental Council on Family Issues, Gender Equality, Demographic Development and Combating Human Trafficking coordinated the central authorities and other advisory bodies. |
Межведомственный совет по вопросам семьи, гендерного равенства, демографического развития и противодействия торговле людьми осуществлял координацию центральных органов исполнительной власти, других консультативных совещательных органов. |
6.9 Illegal Immigrants (Trafficking) Act, 2000 |
6.9 Закон 2000 года о нелегальных иммигрантах (торговле людьми) |
Guide to the New UN Trafficking Protocol. |
Справочник по Новому протоколу Организации Объединенных Наций о торговле людьми |
An Inter-Agency Commission for the Prevention of Trafficking in and Exploitation of Persons had been set up in Uzbekistan. |
В Узбекистане создана Межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми и эксплуатации, в состав которой вошли представители ряда министерств и ведомств. |
Its members are active in other related work, such as the Trafficking Working Group. |
Члены Рабочей группы принимают активное участие в работе других соответствующих структур, таких, например, как Рабочая группа по торговле людьми. |