Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
Available information on trafficking in persons for the removal of organs is incomplete and often unverified. Имеющаяся информация о торговле людьми в целях изъятия органов является неполной и зачастую непроверенной.
Enforcement of trafficking in persons for the removal of organs and related laws. Принудительное применение законов о торговле людьми в целях изъятия органов и связанных с ними законодательных актов.
Information is provided on illegal migration, trafficking in persons and measures being taken by the authorities to prevent these practices. Слушателям была представлена информация о незаконной миграции, торговле людьми, а также о мероприятиях, проводимых со стороны госструктур по предупреждению указанных негативных тенденций.
The Russian Federation, in implementing the Optional Protocol, takes account of the provisions of international law relating to the prevention of trafficking in persons. Российская Федерация при осуществлении Факультативного протокола принимает во внимание положения международного права, касающиеся противодействия торговле людьми.
Training modules have been introduced on current problems related to the hearing of human trafficking cases by the criminal courts. Внедрены учебные модули на тему "Актуальные проблемы рассмотрения дел в уголовных судах по делам о торговле людьми".
The Division contributed information on trafficking in women and girls to a report by OHCHR on trafficking in persons, in response to Human Rights Council resolution 8/12. Отдел предоставил информацию о торговле женщинами и девочками для доклада УВКПЧ о торговле людьми в ответ на резолюцию 8/12 Совета по правам человека.
Despite the efforts of the Government to clamp down on trafficking activities, there have not yet been any convictions for trafficking related crimes. Несмотря на усилия правительства, направленные на то, чтобы положить конец деятельности по торговле людьми, до сих пор не было предъявлено ни одного обвинения в преступлениях, связанных с торговлей людьми.
States have an obligation to prevent trafficking and associated human rights violations, including through addressing the factors that increase vulnerability to trafficking, such as inequality, poverty and discrimination. Государства несут обязанность предотвращать торговлю людьми и связанные с правами человека нарушения, в том числе путем воздействия на факторы, которые повышают уязвимость по отношению к торговле людьми, такие как неравенство, бедность и дискриминация.
Regarding the question of human and child trafficking, a new law against trafficking in persons had been passed in Tanzania in 2008. Что касается вопроса о торговле людьми и детьми, то в 2008 году в Танзании был принят новый закон о борьбе с торговлей людьми.
The programmes for trafficking victims included measures for their recovery and reintegration, including into the workforce, in order to resolve the social issues that had contributed to the trafficking. Программы для жертв торговли людьми предусматривают меры по реабилитации женщин и их реинтеграции в общество, включая возвращение на работу, с тем чтобы ликвидировать те социальные проблемы, которые способствуют торговле людьми.
Canada recommended implementing all relevant provisions of the protocol to prevent, repress and punish those who are guilty of human trafficking, especially trafficking in women and children. Канада рекомендовала осуществлять все соответствующие положения протокола, касающиеся предупреждения, пресечения и наказания лиц, виновных в торговле людьми, в первую очередь торговле женщинами и детьми.
The Trafficking Protocol includes provisions designed to protect and assist victims of trafficking in persons. Протокол о торговле людьми содержит положения, направленные на защиту жертв торговли людьми и оказание им помощи.
Under the Trafficking Victims Protection Act, the United States is using sanctions against Governments to discourage human trafficking. Согласно Закону о защите жертв торговли Соединенные Штаты применяют санкции против правительств с целью воспрепятствовать торговле людьми.
The trafficking and exploitation of minors were severely punished by the Anti-Human Trafficking Act of 2009. Торговля несовершеннолетними и их эксплуатация строго караются Законом 2009 года о торговле людьми.
(e) Preventing trafficking in persons and protecting the victims of such trafficking ё) Противодействие торговле людьми и защита жертв
That has included the development of a policy guide on trafficking in persons, aimed at assisting countries to implement international obligations. Эта работа включала в себя подготовку руководства по вопросу о торговле людьми в целях оказания помощи странам в выполнении их международных обязательств.
Recognizing that persons without nationality or birth registration are particularly vulnerable to trafficking, признавая, что особо уязвимыми к торговле людьми являются лица без гражданства и лица, не зарегистрированные при рождении,
The Committee also regrets the lack of information on the number of complaints, investigations, prosecutions and convictions of perpetrators of trafficking. Комитет также выражает сожаление в связи с отсутствием информации о числе жалоб, расследований, судебных преследований и обвинительных приговоров виновным в торговле людьми.
Since 2002 Belarus has been implementing comprehensive government programmes to combat trafficking in persons. С 2002 года в Беларуси реализуются комплексные государственные программы по противодействию торговле людьми.
In other regions, the intersection between refugee protection and responses to human trafficking also received increasing attention. В других регионах повышенное внимание уделялось также взаимосвязи между защитой беженцев и противодействием торговле людьми.
In the context of demand that fosters exploitation of persons and leads to trafficking in persons, one can differentiate direct and derived demands. В контексте спроса, усиливающего эксплуатацию людей и приводящего к торговле людьми, можно провести различия между прямым и производным спросом.
Such observations provide further support for avoiding measures which focus disproportionately on human trafficking as a migration issue. Такие соображения являются дополнительным аргументом в пользу отказа от мер, в рамках которых слишком много внимания уделяется торговле людьми как одной из проблем миграции.
The Government has introduced a new bill to counter trafficking. Правительство инициировало новый законопроект, направленный на противодействие торговле людьми.
As citizens of the Republic of Korea were considered perpetrators of human trafficking, it was an issue of grave concern to his Government. Виновными в торговле людьми считаются граждане Республики Корея, и это вызывает серьезную обеспокоенность у его правительства.
According to the 2012 global report on trafficking in persons published by UNODC, its main targets were women and children. Согласно опубликованному УНП ООН глобальному докладу о торговле людьми за 2012 год, ее основными мишенями являются женщины и дети.