Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
Furthermore, he emphasized that States should become parties to and implement the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, including the Trafficking in Persons Protocol. Кроме того, он подчеркнул, что государствам следует становиться участниками Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней, включая Протокол о торговле людьми, и выполнять их положения.
The Working Group on Trafficking in Persons may wish to consider focusing on the recommendations endorsed at previous sessions and share national experiences and practices on their implementation in practice. Рабочая группа по торговле людьми, возможно, пожелает сконцентрировать свое внимание на рекомендациях, приятых на предыдущих сессиях, и обменяться информацией о национальном опыте и методах в деле их практического осуществления.
The Inter-Agency Taskforce on Trafficking in Persons created in March 2011 will focus on reviewing the situation in Singapore, including how data is collated and monitored. Межведомственная целевая рабочая группа по торговле людьми, созданная в марте 2011 года, будет уделять повышенное внимание анализу ситуации в Сингапуре, включая то, как осуществляются систематизация и мониторинг данных.
(p) Trafficking in Persons (Prevention) Act р) Закон о торговле людьми (предотвращение)
The first Global Report on Trafficking in Persons, based on data collected from 132 countries and issued in December 2012, analysed patterns and trends from 2007 to 2010. В декабре 2012 года был опубликован первый Всемирный доклад о торговле людьми, подготовленный на основе данных, полученных от 132 стран, и содержащий анализ закономерностей и тенденций за период с 2007 по 2010 год.
The Special Rapporteur was also a keynote speaker at the Conference on Trafficking and Migration in Belfast, Northern Ireland. Кроме того, Специальный докладчик выступил с основным тематическим докладом на конференции по вопросу о торговле людьми и миграции, проходившей в Белфасте, Северная Ирландия.
Consequently, the Code was rendered compliant to the provisions of the UN Convention against Transnational Organized Crime (Palermo) and the Additional Protocol on Human Trafficking. Таким образом, Уголовный кодекс Турции приведен в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (подписанной в Палермо) и Дополнительного протокола о торговле людьми к этой Конвенции.
Please also provide information on measures taken to ensure effective implementation of anti-trafficking legislation, including details of the draft act "On Counteracting the Trafficking of People". Просьба также представить информацию о мерах, принятых для обеспечения эффективного выполнения законодательства о борьбе с торговлей людьми, в том числе и подробные сведения относительно законопроекта "О противодействии торговле людьми".
and Human Trafficking 5 - 9 4 положениях по вопросу о правах человека и торговле людьми 5-9 4
Norway has ratified the Council of Europe Convention on Action Against Trafficking in Human Beings, which establishes a monitoring mechanism to verify that countries are living up to their obligations under the convention. Норвегия ратифицировала Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, которая предусматривает создание контрольного механизма для проверки соблюдения странами их обязательств по Конвенции.
Portugal was in compliance with the recommendations of the Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings of the Council of Europe and had introduced the relevant amendments to the Criminal Code. Португалия действует в соответствии с рекомендациями, вынесенными Группой экспертов Совета Европы по противодействию торговле людьми, и внесла соответствующие поправки в Уголовный кодекс.
The Working Group on Trafficking in Persons proposed that States parties continue to do their best to implement the pertinent recommendations of the Working Group as adopted by the Conference of the Parties. Рабочая группа по торговле людьми предложила государствам-участникам продолжать делать все возможное для осуществления соответствующих рекомендаций Рабочей группы, принятых Конференцией участников.
At the same time, in accordance with the Law dated 11 May 2010, the Republic of Azerbaijan has acceded to the Convention against Human Trafficking of the Council of Europe. Кроме того, в соответствии с Законом от 11 мая 2010 года Азербайджанская Республика присоединилась к Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
In addition, this Subcommittee holds an annual session following the publication of the U.S. State Department's Report on Trafficking in Persons (hereinafter: TIP) during which the issues raised in the report are discussed. Кроме того, после опубликования Государственным Департаментом США доклада о торговле людьми этот подкомитет проводит ежегодную сессию, на которой обсуждает поднятые в докладе вопросы.
In that context, it was recommended that the mandate of the Working Group on Trafficking in Persons be extended to work on such a plan to implement the Protocol. В этом контексте было рекомендовано расширить мандат Рабочей группы по торговле людьми для работы в рамках такого плана с целью осуществления Протокола.
The Meeting also recommended that Member States review their legislation with a view to ensuring full compliance with the provisions of the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol. Совещание также рекомендовало государствам-членам проанализировать свое законодательство с целью обеспечить полное соблюдение положений Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах.
In addition to the information on the establishment of Interdepartmental Commission to Counter Trafficking in Persons, please inform the Committee whether there are plans to establish an entity responsible for the overall coordination of the activities under the Optional Protocol. В дополнение к информации об учреждении Межведомственной комиссии по противодействию торговле людьми просьба сообщить Комитету о том, существуют ли планы создания организации, ответственной за общую координацию деятельности в рамках Факультативного протокола.
The Section will continue to implement programmes on awareness-raising, capacity-building and the promotion of the implementation of the Trafficking in Persons Protocol and the Smuggling of Migrants Protocol. Секция продолжит осуществлять программы по повышению осведомленности, созданию потенциала и содействию осуществлению Протокола о торговле людьми и Протокола о незаконном ввозе мигрантов.
Most States pointed out the need to address the demand for labour, services or goods that fostered the exploitation of others, as defined in the Trafficking in Persons Protocol, in the context of regional and international cooperation. Большинство государств отметили необходимость сокращения спроса на труд, услуги или товары, порождающего эксплуатацию других людей, как это определяется в Протоколе о торговле людьми, в контексте регионального и международного сотрудничества.
The agenda of migration is also linked to the "National Strategy for Combating Human Trafficking in the Czech Republic for the period 2012-2015". Программа действий по решению проблем миграции также связана с Национальной стратегией по противодействию торговле людьми в Чешской Республике на период 2012 - 2015 годов.
The Conference will have before it for its consideration of the item a report of the Secretariat on the activities of UNODC to promote and support the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. Для рассмотрения этого пункта повестки дня Конференции будет представлен доклад Секретариата о деятельности УНП ООН по оказанию содействия и поддержки осуществлению Протокола о торговле людьми.
It is a key national mechanism for implementing the Trafficking in Persons (Offences) Act and has numerous functions, including: Это ключевой национальный механизм осуществления Закона о торговле людьми (преступления), наделенный множеством функций, включая:
On 21 July 2010, the Government approved the ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and transmitted the text to Parliament for adoption. Правительство одобрило 21 июля 2010 года ратификацию Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми и препроводило ее текст парламенту на утверждение.
On 2 July, the Special Rapporteur exchanged views with the Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings on possible joint actions and strengthening synergy and sharing of information. 2 июля Специальный докладчик обменялась мнениями с Группой экспертов по вопросу противодействия торговле людьми относительно возможных совместных действий, а также усиления синергии и обмена информацией.
The Office of the High Commissioner thanks the Special Rapporteur on Trafficking in persons for the fruitful collaboration in convening and organizing the regional consultations, in fulfilment of the mandate provided by Human Rights Council resolution 20/1. Управление Верховного комиссара благодарит Специального докладчика по вопросу о торговле людьми за плодотворное сотрудничество в деле организации и проведения региональных консультаций в осуществление мандата, предоставленного резолюцией 20/1 Совета по правам человека.