CMW recommended regulations to ensure that legislation on trafficking is applied. |
КТМ рекомендовал принять нормативные акты, обеспечивающие применение законодательства о торговле людьми. |
This is having a positive impact on efforts to combat trafficking. |
Такие показатели положительно влияют на ситуацию противодействия торговле людьми. |
The Act makes provision for the prohibition, prevention and prosecution of offences relating to human trafficking. |
Закон предусматривает запрещение, предупреждение и судебное преследование преступлений, относящихся к торговле людьми. |
The Act also proscribes the penalties for persons convicted of the offence of trafficking in persons and establishes a Criminal Assets Recovery Fund. |
Этот Закон также устанавливает меры наказания для лиц, признанных виновными в торговле людьми, и учреждает Фонд конфискованных преступных активов. |
It encouraged India to invite the Special Rapporteur on human trafficking. |
Она рекомендовала Индии пригласить Специального докладчика по вопросу о торговле людьми. |
The Philippines has invited the Special Rapporteur on trafficking in persons to visit the country this year. |
Филиппины предложили Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми посетить страну в этом году. |
The issue of trafficking had not been raised under the Rome Statute. |
Вопрос о торговле людьми в Римском статуте не рассматривается. |
The legislation recognized the pressures which encouraged trafficking, and put in place measures to reintegrate the victims. |
В законе отражены причины, способствующие торговле людьми, и предусмотрены меры по реинтеграции пострадавших. |
Intergovernmental and expert bodies should continue to develop mechanisms to coordinate national and international efforts to counter trafficking in persons, especially women and children. |
Межправительственным и экспертным органам следует продолжать разрабатывать механизмы координации национальных и международных усилий по противодействию торговле людьми, особенно женщинами и девочками. |
Participants took up the question of effective prosecution of perpetrators of trafficking. |
Участники обсудили вопрос об эффективном судебном преследовании лиц, причастных к торговле людьми. |
I speak of the scourges of human rights violations, racism, human trafficking and underdevelopment. |
Я говорю о нарушениях прав человека, расизме, торговле людьми и экономической отсталости. |
Tunisia has acceded to a number of international instruments on migration, trafficking and transnational organized crime. |
Тунис присоединился к ряду международных договоров о миграции, торговле людьми и транснациональной организованной преступности. |
All countries in the region are sources and recipients of human trafficking. |
Все страны региона являются источниками и странами назначения в торговле людьми. |
She had read that some Government officials had been found to be involved in human trafficking. |
Она прочла, что некоторые чиновники правительства оказались замешанными в торговле людьми. |
The Committee wished to know exactly how the State party stood in relation to the issue of trafficking. |
Комитет хотел бы точно знать, какова позиция государства-участника в отношении вопроса о торговле людьми. |
That organization also completed a study on domestic child trafficking and labour in Guinea in November 2005. |
Та же НПО провела исследование по вопросу о торговле людьми и работе детей в качестве домашней прислуги в Гвинее в ноябре 2005 года. |
The Committee would be grateful for statistics on trafficking in persons, especially in view of the high incidence of poverty in Suriname. |
Комитет будет признателен за предоставление статистических данных о торговле людьми, особенно в свете высокого уровня бедности в Суринаме. |
Cooperation will be focused on strengthening national capacities to counteract trafficking in human beings and other forms of organized crime. |
Основные усилия в рамках сотрудничества будут сосредоточены на укреплении национальных потенциалов в целях противодействия торговле людьми и другим формам организованной преступности. |
On trafficking in persons (recommendation 10), Ecuador reported that the national plan had been updated in December 2010. |
По вопросу о торговле людьми (рекомендация 10) Эквадор сообщил, что в декабре 2010 года был обновлен соответствующий национальный план. |
Mr. Momen (Bangladesh) said that his country was both a source and a transit country for trafficking in persons. |
Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что его страна является одновременно страной-источником и страной транзита в торговле людьми. |
Information was also provided regarding the investigations conducted by the Prosecutor's Office on charges of trafficking. |
Была также получена информация о расследованиях, проводимых прокуратурой по делам о торговле людьми. |
They then actively work as community educators to educate and to disseminate information on trafficking to other children and communities. |
Затем они активно включаются в просветительскую деятельность в общинах для передачи знаний и распространения информации о торговле людьми другим детям и общинам. |
The following table provides the official human trafficking statistics from January 2004 to September 2006. |
В приводимой ниже таблице содержится официальная статистическая информация о торговле людьми за период с января 2004 года по сентябрь 2006 года. |
There are currently eight people trafficking matters before the Courts in Australia. |
В настоящее время в судах Австралии рассматриваются восемь дел о торговле людьми. |
Information on human trafficking was also reported to have been implemented in curricula for schoolchildren in Croatia and Estonia. |
Также было сообщено, что в Хорватии и Эстонии информация о торговле людьми была включена в школьные учебные программы. |