Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The Monitoring Group's compulsive quest to find Eritrea culpable and degraded standards of proof are underscored by its outrageous assertions on human trafficking. Навязчивое стремление Группы контроля найти вину Эритреи и деградирующие стандарты доказывания наиболее отчетливо прослеживаются в оголтелых заявлениях по вопросу о торговле людьми.
Raise the profile of trafficking in persons through public education привлечь большее внимание к торговле людьми через посредство просвещения общественности;
The State party should enact legislation on trafficking in persons, ensuring its full compliance with the principles of the Covenant. Государству-участнику следует ввести в действие законодательство о торговле людьми, обеспечив его полное соответствие принципам, закрепленным в Пакте.
Mr. Kasap (Ukraine) said that multilateral cooperation and national sustainable development strategies were essential to stem organized crime, corruption and human trafficking. Г-н Касап (Украина) говорит, что многостороннее сотрудничество и национальные стратегии устойчивого развития играют существенную роль в противодействии организованной преступности, коррупции и торговле людьми.
84.85. Further develop, enhance and expand awareness-raising campaigns to counter human trafficking (Canada); 84.85 продолжать разрабатывать, совершенствовать и расширять просветительские кампании в целях противодействия торговле людьми (Канада);
Ghana wished to know what concrete steps Bulgaria intended to take to enhance its capacity to deal with the identification of victims and criminal proceedings for trafficking. Гана поинтересовалась, какие конкретные шаги намерена предпринять Болгария для укрепления своего потенциала в области выявления жертв и возбуждения уголовного разбирательства по делам о торговле людьми.
Several respondents also emphasized their legislation on human trafficking, such as Belarus, Cambodia, Guatemala, Mexico, Thailand and Turkmenistan, among others. Несколько респондентов, в частности Беларусь, Гватемала, Камбоджа, Мексика, Таиланд и Туркменистан, подчеркнули наличие у них законодательства о торговле людьми.
China commended Austria for the progress made in areas such as gender equality, the rights of people with disabilities and counteracting human trafficking. Китай отдал должное Австрии за прогресс, достигнутый в таких областях, как равноправие женщин, права инвалидов и противодействие торговле людьми.
Panel on human trafficking, migration and discrimination Группа по торговле людьми, миграции и дискриминации
Developing cooperation with foreign States and international organizations in efforts to counter human trafficking развитие сотрудничества с иностранными государствами и международными организациями в сфере противодействия торговле людьми
As part of efforts to combat human trafficking, including the sale of children, special attention is given to raising public awareness. Особое внимание в процессе противодействия торговле людьми, в том числе и детьми, уделяется вопросу информирования общественности.
The above bodies have not registered a single incident involving attacks or threats made in connection with the work done to combat human trafficking. В деятельности указанных структур не зафиксировано ни одного случая нападения или угрозы безопасности в связи с выполнением функций по противодействию торговле людьми.
Counts regarding unlawful exercise of medical activity and the abuse of official position or authority were confirmed but the EULEX judge dismissed the counts of trafficking in persons and organized crime. Обвинительные заключения в отношении незаконного занятия медицинской деятельностью и злоупотребления служебными полномочиями были утверждены, однако судья ЕВЛЕКС отклонил обвинения в торговле людьми и создании организованной преступной группы.
Children's vulnerability to sale, trafficking and all forms of exploitation in a natural disaster З. Уязвимость детей по отношению к торговле людьми и всем формам эксплуатации в условиях стихийного бедствия
OHCHR is developing a "Fact sheet on human rights and trafficking", to complement the tools already developed on this field. УВКПЧ работает над выпуском фактологического бюллетеня о правах человека и торговле людьми, который дополнит уже существующие инструменты в этой области.
The project is aimed at strengthening the country's national capacity in combating human trafficking through preventive measures and the improvement of victim protection and rehabilitation. Проект направлен на усиление национальных возможностей Республики Беларусь по противодействию торговле людьми путем реализации профилактических мероприятий, совершенствования защиты и реабилитации пострадавших от торговли людьми.
The central and local units of Government administration carry out a series of organizational and practical measures in order to promote the combat against human trafficking. Центральными и местными органами исполнительной власти осуществляется комплекс организационных и практических мероприятий, направленных на активизацию деятельности по противодействию торговле людьми.
UNODC organized in Ankara in December 2009 a two-week "train-the-trainers" workshop on international cooperation in trafficking in persons cases for practitioners in South-Eastern Europe. В декабре 2009 года в Анкаре ЮНОДК организовало для специалистов-практиков Юго-Восточной Европы двухнедельный семинар-практикум по теме "Инструктаж инструкторов", посвященный международному сотрудничеству по делам о торговле людьми.
States should make use of joint investigations as a practical means of offering technical assistance to other States and strengthening a transnational criminal justice response to trafficking in persons. Государствам следует использовать совместные расследования в качестве практической формы оказания технической помощи другим государствам и усиления транснациональной деятельности системы уголовного правосудия по противодействию торговле людьми.
UNODC should continue to provide technical assistance to Member States, upon request, to improve the collection of data on trafficking in persons. ЮНОДК следует и впредь предоставлять государствам-членам по запросу техническую помощь с целью совершенствования сбора данных о торговле людьми.
The National Rapporteur performed an independent monitoring function and also coordinated countermeasures to ensure a coordinated response to trafficking in persons and to reduce duplication. Национальный докладчик выступает в роли независимого контролера, а также координирует меры по противодействию торговле людьми для обеспечения принятия согласованных мер и сокращения дублирования усилий.
Part of the mandate of the Rapporteur was to address the challenges related to definitions which could hamper a coordinated response to trafficking in persons. Частью его мандата является решение связанных с определениями проблем, которые могут затруднить процесс принятия согласованных мер по противодействию торговле людьми.
In 2009, 12 cases of human trafficking were handled; В 2009 году было рассмотрено 12 дел о торговле людьми;
Persons who traffic in children as deemed to commit aggravated trafficking in persons and may be liable to the death penalty. Торговля детьми считается отягчающим обстоятельством преступления, состоящего в торговле людьми, и может влечь за собой наказание в виде смертной казни.
The organizations and organizational networks involved in trafficking; организациях и организационных структурах, участвующих в торговле людьми;