Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
There was only one suspected trafficking case in 2007. В 2007 году был только один случай подозрения в торговле людьми.
No officials are involved in the acts of trafficking. Ни одно должностное лицо в стране не причастно к торговле людьми.
She did not agree that Armenia's trafficking data were inaccurate. Она не согласна с тем, что представленные Арменией данные о торговле людьми неверны.
The report stated that no trafficking cases had been prosecuted. В докладе указывается, что ни по одному из дел о торговле людьми приговор не был вынесен.
This bill provided for the criminal responsibility of legal persons involved in trafficking, including placement agencies engaging in trafficking. Этот законопроект предусматривает уголовную ответственность юридических лиц, уличенных в торговле людьми, в том числе ответственность агентств по трудоустройству, причастных к торговле людьми.
Laws on human trafficking gave the State party tools with which to combat the phenomenon, but the reticence of victims to report trafficking hampered such efforts. Законы о торговле людьми дают государству-участнику инструменты для борьбы с явлением, но нежелание жертв сообщать о торговле людьми препятствует таким усилиям.
There were also suspicions that the applicant had connections with persons involved in trafficking of human beings and drugs trafficking. Заявитель также подозревался в связях с лицами, причастными к торговле людьми и обороту наркотиков.
In April 2006, an inter-ministerial commission on trafficking had been established, with the objective of formulating policies to curb trafficking. В апреле 2006 года была создана межведомственная комиссия по вопросу о торговле людьми с целью формулирования политики, направленной на пресечение такой торговли.
Standardizing the collection of statistical information on trafficking and related movements that may include a trafficking element. Стандартизация сбора статистической информации о торговле людьми и смежных перемещениях, которые могут содержать в себе элемент торговли людьми.
The Committee is concerned that sanctions under the 1995 law on human trafficking may not be adequate to deter trafficking. Комитет обеспокоен тем, что наказания, предусмотренные в законе о торговле людьми 1995 года, могут оказаться недостаточными для предупреждения торговли.
Regarding women and human trafficking, the delegate welcomed international efforts to prevent and punish human trafficking and victims. Касаясь вопроса о положении женщин и торговле людьми, представитель делегации приветствовал международные усилия, направленные на предотвращение и пресечение торговли людьми и на защиту ее жертв.
Ghana has passed a human trafficking law and is taking steps to reduce child trafficking. Гана приняла Закон о торговле людьми и предпринимает шаги для сокращения масштабов торговли людьми.
Desk research by Stakeholders on trafficking in the country undertaken, which findings included that the main reasons of trafficking are poverty and general lack of awareness on human trafficking. Заинтересованными сторонами проводятся теоретические исследования по вопросу о торговле людьми в стране; их выводы свидетельствуют о том, что главной причиной торговли людьми являются бедность и недостаточная осведомленность в отношении этой проблемы.
The updated toolkit to combat trafficking in persons also provides guidance, tools and best practices for investigating trafficking cases, providing protection and assistance to victims of trafficking and repatriating victims. Практические рекомендации, методические указания и примеры успешного опыта в области расследования дел о торговле людьми, защиты жертв такой торговли, оказания им помощи и их репатриации приведены и в обновленном сборнике методических пособий по вопросам борьбы с торговлей людьми.
Strategic partnerships with private corporate partners and other stakeholders represent opportunities to increase awareness about trafficking in persons and to raise funds for activities to combat trafficking. Стратегическое партнерство с частными корпоративными партнерами и другими заинтересованными сторонами позволяет повышать осведомленность о торговле людьми и мобилизовывать средства для борьбы с этим явлением.
A new trafficking trend has emerged recently, growing within the country, namely of trafficking of girls and young women particularly from rural areas to Chisinau. В последнее время возникла новая растущая в стране тенденция к торговле людьми, связанная с продажей девочек и молодых женщин из сельских районов в Кишинев.
On the issue of trafficking in persons, Barbados highlighted that it had legislation that criminalized trafficking in persons, including children. По вопросу о торговле людьми Барбадос отметил, что в государстве действует законодательство, предусматривающее уголовное наказание за торговлю людьми, включая детей.
Qatar welcomed Moldova's efforts in the area of human trafficking and the invitation it extended to the Special Rapporteur on human trafficking. Катар приветствовал усилия Молдовы в области борьбы с торговлей людьми и приглашение, направленное Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми.
Other publications include the anti-human trafficking toolkit on best practices and several country assessments as well as training manuals on human trafficking. Будут также опубликованы материалы по оптимальным видам практики в области противодействия торговле людьми и несколько страновых оценок, а также учебные руководства по проблеме торговли людьми.
The discussions on human rights and human trafficking demonstrated an overall commitment by Member States to prevent and combat trafficking. Дискуссии по вопросу о правах человека и торговле людьми продемонстрировали общую приверженность государств целям предотвращения торговли людьми и борьбы с ней.
Deeply concerned about the increasing incidence of child trafficking, the Government was addressing the issue and had enacted legislation on trafficking in persons. Будучи глубоко озабоченным ростом практики незаконной торговли детьми, правительство в порядке решения этой проблемы приняло законодательство по торговле людьми.
Such egregious impacts require States to treat trafficking as a human rights issue that requires serious and separate attention, rather than fighting trafficking in the name of countering terrorism. С учетом таких тяжелых последствий государства обязаны относиться к торговле людьми как к проблеме прав человека, требующей серьезного и отдельного внимания, вместо того чтобы бороться с торговлей людьми под флагом борьбы с терроризмом.
Of significant note, the Protocol on trafficking in persons contains the first internationally agreed definition of trafficking in persons as a separate crime in its own right. Примечательно, что Протокол о торговле людьми содержит первое согласованное на международном уровне определение торговли людьми как отдельного самостоятельно квалифицируемого преступления.
The State Ministry for Women Empowerment and Child Protection has launched a website () that provides information about trafficking and trafficking cases. Государственное министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин и защиты детей открыло веб-сайт (), на котором представлена информация о торговле людьми и случаях торговли людьми.
The Plan of Action collates the existing trafficking provisions, and outlines a strategic framework for improving New Zealand's ability to prevent people trafficking. План действий упорядочивает имеющиеся положения о торговле людьми и устанавливает стратегические рамки для улучшения возможностей Новой Зеландии в области предотвращения торговли людьми.