Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
We welcome the provisions of the Plan of Action pertaining to the drafting of balanced, reliable and comprehensive reports on trafficking in persons at the national, regional and international levels. Мы приветствуем положения Плана действий, касающиеся подготовки взвешенных, надежных и всеобъемлющих докладов о торговле людьми на государственном, региональном и международном уровнях.
Human trafficking fills the pockets of international mafias that profit from the suffering of those who have had to leave their countries for many reasons. Международная мафия наживается на торговле людьми, извлекает материальную выгоду из страданий тех, кто был вынужден покинуть свои страны по самым разным причинам.
For its consideration of item 2, the Working Group will have before it a background paper on trafficking in persons for the purpose of removal of organs. Для рассмотрения пункта 2 Рабочей группе будет представлен справочный документ о торговле людьми в целях изъятия органов.
This Law will serve as a strong umbrella for the prevention, handling and resolving cases of human trafficking, a very complex problem involving many parties. Этот закон будет служить общей основой для предупреждения, рассмотрения и разрешения дел о торговле людьми - комплексной проблемы с участием многих сторон.
Cases involving possible human trafficking Source: FEVIMTRA. Принято на рассмотрение дел о возможной торговле людьми
The new software allows for graphical charting and indication of trends in the cases of human trafficking in Europe. Новое программное обеспечение позволяет выстраивать графические схемы и отслеживать тенденции в уголовных делах о торговле людьми в Европе.
Breakdown cases of trafficking in persons for the year 2010 for Island Of Mauritius Дезагрегированные данные о торговле людьми на острове Маврикий в 2010 году
The court convicted the first defendant for human trafficking and sentenced him to 3 years' imprisonment and a fine of RO 5,000. Первый обвиняемый признан виновным в торговле людьми и приговорен к пяти годам тюремного заключения и к уплате штрафа в размере 5000 риалов.
By late May, 16 verdicts had been passed in criminal cases concerning inter alia murder, organized crime, trafficking in human persons and war crimes. К концу мая было вынесено 16 приговоров, в том числе по уголовным делам об убийствах, организованной преступности, торговле людьми и военнопленных.
It deals with the response to trafficking in persons, in particular as regards the adoption of legislation and criminal justice measures. В нем рассматриваются вопросы противодействия торговле людьми, особенно в том, что касается принятия соответствующего законодательства и мер в области уголовного правосудия.
The future law will regulate all aspects of combating trafficking in persons, including identifying victims and helping and supporting them, arrangements for cooperation, etc. Указанный закон предусматривает регулирование всех аспектов противодействия торговле людьми, в том числе идентификацию пострадавших, предоставление им помощи и поддержки, механизмы сотрудничества и т.п.
A national interdepartmental commission was established on the prevention of human trafficking, with territorial interdepartmental commissions in all raions of Uzbekistan; создана Республиканская межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми, а также территориальные межведомственные комиссии во всех районах страны;
Meetings were held of all the territorial interdepartmental commissions to combat human trafficking. Были проведены заседания всех территориальных межведомственных комиссий по противодействию торговле людьми;
Studying reports on human trafficking and taking the necessary follow-up action изучение докладов о торговле людьми и осуществление необходимых последующих действий;
These measures take the form of joint seminars and training sessions, at which participants discuss issues of preventing and combating trafficking and protecting its victims. Деятельность осуществляется посредством проведения совместных семинаров, тренингов, на которых обсуждаются вопросы предупреждения и противодействия торговле людьми, защиты жертв.
In 2007 these units detected two trafficking offences committed with the participation of members of internal affairs bodies: За 2007 год указанными подразделениями выявлены 2 преступления по торговле людьми, совершенные с участием сотрудников органов внутренних дел:
The sections of the report on human trafficking and on social protection and legal assistance for migrant workers had been drafted with the help of 35 NGOs. Разделы доклада, посвященные торговле людьми и социальной защите и правовой помощи трудящимся-мигрантам были подготовлены при содействии 35 НПО.
Emphasize the primary role of comprehensive national policies and legislation and their effective implementation in combating trafficking in persons; подчеркиваем главную роль в торговле людьми всеобъемлющей национальной политики и законодательства и их эффективного осуществления;
A comprehensive model law on trafficking in persons for both common law and civil law jurisdictions had reached the stage of finalization in 2008. В 2008 году была завершена работа над комплексным типовым законом о торговле людьми для юрисдикций как обычного, так и гражданского права.
He would also appreciate further information on trafficking in human beings, in addition to the updated information the delegation had provided in its opening statement. Он также был бы признателен за дополнительную информацию о торговле людьми, помимо той обновлённой информации, которую делегация предоставила в своём вступительном заявлении.
He welcomed the State party's efforts to combat trafficking in persons, the introduction of legislation on the illegal recruitment of workers and the programme for the reintegration of returning migrants. Он приветствует меры, принятые государством-участником, по противодействию торговле людьми, принятие законодательства, касающегося незаконного найма рабочих, и программы по реинтеграции возвращающихся мигрантов.
Although the immigration control agencies gave priority to human rights, they were confronted with organized human trafficking rings that engaged in the falsification of documents and identity theft. Хотя агентства по контролю за иммиграцией уделяют первоочередное внимание правам человека, они сталкиваются с организованными группами по торговле людьми, которые занимаются подделкой документов и хищением личных данных.
(a) Criminalize conduct that facilitates and supports trafficking in persons; а) криминализировать деяния, содействующие и способствующие торговле людьми;
It was noted that the Global Report contained official data on trafficking in persons collected from 2003 to 2007 and covering 155 countries and territories. Было отмечено, что Всемирный доклад содержит официальные данные о торговле людьми, собранные за период 2003-2007 годов по 155 странам и территориям.
In some instances, participants in human trafficking cases experience something far short of justice in the final outcome. В некоторых случаях результат производства по делам о торговле людьми для участников таких дел весьма далек от справедливости.