Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The experiences of IOM in this part of the world have recently been incorporated in a publication: "Migrant Trafficking and Human Smuggling in Europe". Комитет по равным возможностям для женщин и мужчин Консультативной ассамблеи Совета Европы продолжал поднимать вопрос о торговле людьми и связанной с ней эксплуатации.
He stressed the fact that the Trafficking in Persons Protocol had to be implemented in the context of domestic circumstances. Ваэль Абу-эль-Магд сообщил о трудностях, с которыми сталкивается Египет в деле включения положений Протокола о торговле людьми во внутреннее законодательство Египта.
Belgium declared that the French-, Flemish- and German-speaking communities and the regions of Wallonia, Flanders and Brussels-Capital were also bound by its signature of the Trafficking in Persons Protocol. Бельгия заявила, что общины, говорящие на французском, фламандском и немецком языках, а также регионы Валлония, Фландрия и Брюссель - столица в равной степени несут ответственность, связанную с подписанием ею Протокола о торговле людьми.
Training is also provided to such specialists at the International Training Centre on Migration and Combating Human Trafficking, which opened at the Academy in 2007. Подготовка специалистов указанного профиля также осуществляется в Международном учебном центре подготовки, повышения квалификации, переподготовки кадров в сфере миграции и противодействия торговле людьми, открывшемся в 2007 году на базе Академии Министерства внутренних дел Республики Беларусь.
The IBA transmits various programmes both through television and radio on the subjects relating to gender equality, including promotion of women status in society, the fight against violence towards women and domestic violence, trafficking in persons, health and employment issues relating to women etc. ИУТ транслирует теле- и радиопередачи на темы о равноправии мужчин и женщин, включая улучшение положения женщин в обществе, борьбе с насилием в отношении женщин и бытовым насилием, торговле людьми, охране здоровья, занятости применительно к женщинам и т. п.
In addition, law enforcement officers drawn from Immigration, the Police and Coast guard officials, as well as the members of the Task Force have been trained in the identification, and treatment of victims of human trafficking as well as prosecution of perpetrators. Кроме того, сотрудники правоприменительных органов из числа должностных лиц Управления по иммиграции, полиции и береговой охраны, а также члены Целевой группы прошли подготовку по вопросам выявления жертв торговли людьми и работы с ними, а также по вопросам уголовного преследования виновных в торговле людьми.
(b) The lack of information on the number of complaints, investigations, prosecutions and convictions concerning trafficking and on the number of women victims who have benefited from existing support and rehabilitation programmes; Ь) отсутствие статистических данных о жалобах, расследованиях, судебных преследованиях и обвинительных приговорах, вынесенных по делам о незаконной торговле людьми, а также сведений о численности пострадавших женщин, получивших поддержку и услуги по реабилитации;
Provision has been made for the establishment of an interdepartmental council for family matters, gender equality, demographic development, preventing domestic violence and combating trafficking in persons, responsible for coordinating the implementation of Government policy on these issues предусмотрено создание Межведомственного Совета по вопросам семьи, гендерного равенства, демографического развития, предупреждения насилия в семье и противодействия торговле людьми, который является координационным органом по реализации государственной политики по указанным вопросам.
The use of these means shall not be required in cases of trafficking in children or in persons deprived of legal personality and his/her guardian consent or the consent of his/her guardian shall be irrelevant in all cases. (emphasis added) Во всех случаях не принимаются во внимание применение таких средств воздействия в качестве требований для рассмотрения дел о торговле людьми или лиц, лишенных правоспособности, и согласие их опекунов или согласие их опекунов. (курсив составителя)
In April 2005, the Plan of Action for 2005 to 2007 of the National Coalition against Trafficking in Persons was drawn up. В апреле 2005 года был разработан план действий Национальной коалиции против торговли людьми на 2005 - 2007 годы, который будет служить в качестве средства государственной политики по вопросу о торговле людьми в Никарагуа.
A major step forward in the protection of these individuals' rights came when the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings entered into force in February. Существенным успехом в деле защиты прав таких лиц стало в феврале вступление в силу Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
Ms. Requena introduced the Council of Europe's Convention on Action against Trafficking in Human Beings, an instrument that integrated a strong rights-based approach to the issue. Г-жа Рекена представила Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, документ, отражающий четкий правозащитный подход к данному вопросу.
A data base officer has been recruited to work on an accurate and synchronized data system on Human Trafficking. Для разработки системы достоверных и синхронизированных данных о торговле людьми нанят специалист по базам данных.
The 2007 Human Trafficking Act represented a great step forward in the fight against the practice, providing as it did for very severe sanctions and for the recognition of victims, who had previously been viewed as accomplices. Закон о торговле людьми, принятый в 2007 году, стал важным шагом в борьбе с этим явлением: закон предусматривает строгое наказание виновных и признает статус жертв, ранее считавшихся сообщниками.
This failed to recognize women's fear of reprisals and was at variance with the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, which Greece failed to ratify and implement. Это условие не учитывало страх женщин перед возможной местью и шло вразрез с Европейской конвенцией о противодействии торговле людьми, не ратифицированной и не выполняемой Грецией.
To date a series of measures had been undertaken, including the enactment of the Trafficking in Persons Act No. 2 of 2005, public awareness-raising, and the establishment of victim protection programmes. На сегодняшний день развернут ряд мер, в том числе принят Закон Nº 22005 года о торговле людьми, ведется просветительная работа, разработаны программы по защите пострадавших.
The Conference of the Parties to the Organized Crime Convention at its fifth session requested the Secretariat to continue its work on the analysis of key concepts of the Trafficking in Persons Protocol. На пятой сессии Конференция участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности просила Секретариат продолжить его работу по анализу ключевых концепций Протокола о торговле людьми.
The Government is devoting substantial efforts to dealing with the problem. The Trafficking in Persons Act was adopted on 20 September 2011. Правительство Украины прикладывает значительные усилия для решения этой проблемы. 20 сентября 2011 года был принят Закон Украины "О противодействии торговле людьми".
A series of statutory regulations drafted by the Ministry of Social Policy have been adopted in implementation of the Trafficking in Persons Act: С целью выполнения Закона Украины "О противодействии торговле людьми" принято ряд подзаконных нормативно-правовых актов, разработанных Министерством социальной политики:
Reden - Stop Trafficking has an extensive network of NGOs in countries of origin, and the relevant NGO is contacted in order to prepare for the return of the woman. В рамках осуществляемого организацией «Реден» проекта «Положить конец торговле людьми» задействована широкая сеть неправительственных организаций из стран происхождения, и при подготовке возвращения женщины домой устанавливается контакт с соответствующей НПО.
UN.GIFT, in partnership with the End Human Trafficking Now! campaign, developed a public service announcement produced by CNN and targeting the business community, which began to be aired in September 2009. ГИБТЛ ООН в сотрудничестве с организаторами кампании "Торговле людьми - НЕТ!" силами компании Си-Эн-Эн подготовила телеобращение, нацеленное на бизнес-аудиторию и регулярно транслируемое в эфире начиная с сентября 2009 года.
Specialists are also trained in this line of work at the International Training Centre on Migration and Combating Human Trafficking, which was established within the Academy of the Ministry of Internal Affairs in 2007. Подготовка специалистов указанного профиля также осуществляется в Международном учебном центре подготовки, повышения квалификации, переподготовки кадров в сфере миграции и противодействия торговле людьми, открывшемся в 2007 году на базе Академии Министерства внутренних дел Республики Беларусь.
Participation in the No a la Trata ["No to Trafficking"] Network, together with other government organizations (Council on Juvenile Rights, Women's Office of the City of Buenos Aires, journalists, deputies and NGOs). НСЖ наряду с другими правительственными учреждениями, такими как Совет по правам детей и подростков и Управление по делам женщин города Буэнос-Айрес, а также совместно с журналистами, депутатами и НПО принимает участие в деятельности сети «Скажет "нет" торговле людьми».
The 2005 Trafficking in Persons Report released by the US Department of State in June 2005 lauded Singapore's recent efforts to curb FDW abuses, and has featured them under the "International Best Practices" section of the report. В опубликованном в июне 2005 года докладе Государственного департамента США о торговле людьми за 2005 год дана высокая оценка прилагаемым в последнее время усилиям Сингапура по пресечению жестокого обращения с ИДП, которые рассматриваются в разделе доклада, посвященном "наилучшей международной практике".
The Plurinational Council against Human Trafficking and Smuggling has nine coordinating and representative councils at the department level that are responsible for formulating, adopting and implementing the Policy, without discrimination on account of gender, age or cultural origin. В структуру Многонационального совета по противодействию торговле людьми и их незаконной перевозке входят десять департаментских советов, выполняющих координационные и представительские функции и участвующих в формулировании, утверждении и осуществлении государственной политики в этой области на основе принципа недопущения дискриминации по признаку пола, возраста или культурной принадлежности.