| The United States delegation would like to focus its comments today on one element of the problem, namely, trafficking in persons. | Сегодня делегация Соединенных Штатов хотела бы сосредоточить свое выступление на одном из аспектов этой проблемы, а именно, на торговле людьми. |
| Her Government would try to expedite the ratification of the United Nations protocol on trafficking. | Правительство Сингапура приложит усилия для быстрейшей ратификации Протокола Организации Объединенных Наций о торговле людьми. |
| A draft regulation on trafficking is currently under review. | В настоящее время рассматривается проект распоряжения о торговле людьми. |
| As is known, the Republic of Belarus is actively promoting an initiative to improve coordination of international actions to prevent human trafficking. | Как известно, Республика Беларусь активно выступает с инициативами по улучшению скоординированности международных усилий по противодействию торговле людьми. |
| Egypt had given a theoretical response to question 28, on the subject of human trafficking. | Египет представил теоретический ответ на вопрос 28 о торговле людьми. |
| We would not hesitate to take strong action against any trafficking networks found operating on our shores. | Мы готовы принять самые решительные меры в отношении любых сетей по торговле людьми, действующих на нашей территории. |
| Awareness campaigns against trafficking in human beings are organised every year. | Ежегодно организуются кампании по информированию населения о торговле людьми. |
| Her delegation was gratified to see growing attention directed toward the issue of trafficking in human beings. | Филиппины с интересом отмечают растущее внимание к вопросу о торговле людьми. |
| Coordination mechanisms and international cooperation are critical in counteracting the crime of trafficking in persons. | Координационные механизмы и международное сотрудничество имеют огромное значение для противодействия торговле людьми. |
| Other authors, instead, suggest that many of those involved in trafficking in human beings have no previous criminal record. | Другие авторы, напротив, считают, что многие из участвующих в торговле людьми не имеют преступного прошлого. |
| Since its establishment, the Working Group has devoted particular attention to the issue of trafficking in persons. | С момента своего создания Рабочая группа уделяет особое внимание вопросу о торговле людьми. |
| "Report on human trafficking and discussion in Parliament". | "Доклад о торговле людьми и его обсуждение в парламенте". |
| Shortly thereafter, the Prosecutor's Office brought charges against other accused persons for human trafficking. | Вскоре после этого Прокуратура предъявила обвинения другим лицам, обвиняемым в торговле людьми. |
| In that connection, he wondered whether the Lithuanian police kept records of individuals accused of human trafficking by other States. | В этой связи он хотел бы знать, регистрирует ли литовская полиция лиц, обвиняемых другими государствами в торговле людьми. |
| It does not, however, address human trafficking within the Czech Republic. | Это, однако, не относится к торговле людьми на территории Чешской Республики. |
| To date there is no sound, standardized methodology for collection of statistics on trafficking. | На сегодняшний день надежной стандартизированной методологии сбора статистических данных о торговле людьми не существует. |
| The process focuses on the exchange of information, primarily on irregular migration and trafficking. | В рамках этого процесса особое внимание уделяется обмену информацией, главным образом о незаконной миграции и торговле людьми. |
| The ICPD Programme of Action was the first major United Nations document to focus attention on the issue of trafficking in persons. | Программа действий МКНР стала первым масштабным документом Организации Объединенных Наций, который сосредоточил внимание на торговле людьми. |
| Information had also been received about police involvement in trafficking in persons. | Была также получена информация о причастности полиции к торговле людьми. |
| Legislative amendments on trafficking in people were established. | Были приняты поправки к законодательству о торговле людьми. |
| The Committee notes the lack of information in the State party report on human trafficking, in particular, involving children. | Комитет отмечает отсутствие в докладе государства-участника информации о торговле людьми, в частности детьми. |
| An international conference on legislative issues and best practices in investigation and prosecution of such trafficking cases was also organized. | Была также организована международная конференция по вопросам законодательства и передового опыта в области расследования и судопроизводства по делам о торговле людьми. |
| Concerning the restrictions on travel visas, participants commented that this often led migrants to look for alternative ways and contributed to trafficking. | В отношении ограничений на получение проездных виз участники отмечали, что это нередко приводит к тому, что мигранты ищут альтернативные пути, а это способствует торговле людьми. |
| Ireland has today deposited the instruments of ratification and is now a State party to the Convention and the trafficking Protocol. | Сегодня Ирландия сдала на хранение документы о ратификации и теперь является государством - участником этой Конвенции и Протокола о торговле людьми. |
| They also set up multi-sector watch groups and educated the public about trafficking in human beings. | Они также образовали многосекторальные группы наблюдения и вели просветительную работу с общественностью по вопросу о торговле людьми. |