Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
Draft legislation on trafficking and gender-based violence was also under consideration in the National Popular Assembly. Проект законодательства о торговле людьми и гендерном насилии также находится на рассмотрении Национальной народной ассамблеи.
Turkmenistan adopted a special law on human trafficking, particularly involving women and children, in 2007. Туркменистан принял в 2007 году специальный закон о торговле людьми, в частности женщинами и детьми.
In recent years much attention has been rightly paid to trafficking in human beings. В последние годы много внимания совершенно справедливо уделялось торговле людьми.
Mr. O'Flaherty said that he would appreciate more information on trafficking in persons. Г-н О'Флаэрти хотел бы получить уточнения по вопросу о торговле людьми.
It represented the first legislation adopted by Uruguay on trafficking in persons. Он представляет собой первый законодательный акт Уругвая, имеющий отношение к торговле людьми.
Dancers working in the currently 6 nightclubs in Liechtenstein can be considered potentially vulnerable to human trafficking. Танцовщицы, которые в настоящее время работают в шести ночных клубах Лихтенштейна, могут считаться потенциально уязвимыми по отношению к торговле людьми.
We got them on felony human trafficking, unlawful holding of wages and false imprisonment, among other charges. Мы поймали их на торговле людьми, незаконном удержании зарплаты и неправомерном лишении свободы, кроме всего прочего.
Look, to make the trafficking charge stick, you need the girl. Так чтобы предъявить обвинение в торговле людьми, тебе нужна девушка.
We backed into a human trafficking case. Мы расследовали дело о торговле людьми.
The stringent minimum 30-year sentence for perpetrators of human trafficking was expected to serve as a serious deterrent. Ожидается, что такое строгое наказание, как лишение свободы лиц, признанных виновными в торговле людьми, на срок не менее 30 лет, послужит серьезным сдерживающим фактором.
It received 36,000 calls between 2009 and 2011 on issues including migration, smuggling and human trafficking. За период с 2009 по 2011 годы по "горячему телефону" было принято 36 тысяч звонков, в том числе по вопросам миграции, незаконному вывозу, торговле людьми.
The information provided was not extended to more specific issues as to what exactly constituted an attempt in trafficking cases. Представленная информация не была достаточно подробной для того, чтобы разъяснить более конкретные вопросы о том, что точно представляет из себя покушение в делах о торговле людьми.
Poverty and mental disability were factors in trafficking, making it necessary for a new approach to be found. В число факторов, играющих важную роль в торговле людьми, входят бедность и психическая неполноценность, что обусловливает необходимость в поиске нового подхода к данной проблеме.
Furthermore, this year DPKO adopted a policy on human trafficking and produced a package of anti-trafficking guidance for peacekeeping operations. Кроме того, в этом году ДОПМ утвердил стратегию применительно к торговле людьми и разработал комплекс руководящих принципов по борьбе с такой торговлей, которые должны применяться в ходе операций по поддержанию мира.
Where trafficking was concerned, the main areas Он сам выступал на семинаре с докладом о миграции и торговле людьми.
Offenders could be imprisoned and excluded from certain types of employment, and legal entities implicated in trafficking could be fined or even dissolved. По отношению к правонарушителям возможно применение наказания в виде тюремного заключения, и они могут не допускаться к занятиям определёнными видами деятельности, а юридические лица, уличённые в торговле людьми, могут быть оштрафованы или ликвидированы.
Statistics on complaints of trafficking, and an explanation of the low number of suspected traffickers prosecuted would be appreciated. Статистические данные о количестве жалоб в связи с фактами торговли людьми, а также разъяснения касательно небольшого числа случаев привлечения к ответственности лиц, подозреваемых в торговле людьми, будут приветствоваться.
Her delegation welcomed the appointment of a Bangladeshi as Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. Бангладеш выражает радость в связи с тем, что на пост специального докладчика по вопросу о торговле людьми, в частности женщинами и детьми, была выбрана гражданка Бангладеша.
The proposed legislation on trafficking in persons shall embrace the definition of trafficking in persons; punish severely offenders of trafficking; promote protection of victims and their rights; and address matters of internal and external trafficking. Предлагаемое законодательство о торговле людьми будет включать определение понятия "торговля людьми", устанавливать суровые меры наказания для лиц, виновных в торговле людьми, предусматривать меры по защите потерпевших и их прав и регулировать вопросы, касающиеся торговли людьми внутри страны и за ее пределами.
The Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons continued to promote coherence in the efforts of the United Nations system to respond to trafficking in persons. Межучрежденческая группа по координации борьбы с торговлей людьми продолжала содействовать обеспечению согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по противодействию торговле людьми.
States reported on legislative measures taken to criminalize trafficking in persons in line with the Trafficking in Persons Protocol. Государства сообщили о принятых законодательных мерах по криминализации торговли людьми в соответствии с Протоколом о торговле людьми.
Armenia commended the ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and the implementation of social protection programmes for victims of trafficking. Армения положительно оценила ратификацию Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми и осуществление программ социальной защиты в интересах жертв торговли людьми.
Since 2006, the policy against human trafficking is guided by the National Programme of Combating Trafficking in Human Beings. С 2006 года основой политики противодействия торговле людьми служит Национальная программа по борьбе с торговлей людьми.
International cooperation needs to address trafficking in persons more vigorously, using the legal framework provided by the Trafficking in Persons Protocol. Проблема торговли людьми требует принятия более активных усилий в рамках международного сотрудничества с использованием правовых рамок, которые определены Протоколом о торговле людьми.
According to the Trafficking in Persons Protocol, organ removal is one of the forms of exploitation that characterize trafficking in human beings. Согласно Протоколу о торговле людьми извлечение органов представляет собой одну из форм эксплуатации, характерную для торговли людьми.