Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
At the end of 2009, the Ministry of Justice had acknowledged the need to amend the Criminal Code to include a separate paragraph on human trafficking. В конце 2009 года Министерством юстиции была признана необходимость пересмотра Уголовного кодекса с включением в него отдельной статьи, посвященной торговле людьми.
(a) Formulation of a plan focusing exclusively on human trafficking; а) выработки плана, специально посвященного торговле людьми;
The Committee further is concerned about the lenient sentences for perpetrators of trafficking, which could lead to impunity. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу вынесения мягких приговоров виновным в торговле людьми лицам, что может вести к безнаказанности.
Several trafficking cases had been tried under the new law and resulted in a number of convictions. В соответствии с новым Законом состоялись суды по нескольким делам о торговле людьми; был вынесен ряд приговоров.
To effectively implement the Palermo Protocol, as well as other laws on human trafficking (Germany); обеспечить эффективное осуществление Палермского протокола, а также других законов о торговле людьми (Германия);
107 Regional mechanisms should develop standards that reflect a human rights-based approach to trafficking, based on relevant international instruments such as the Palermo Protocol and the OHCHR Guidelines. Региональным механизмам следует разработать стандарты, отражающие правозащитный подход к торговле людьми, основанные на соответствующих международных документах, таких, как Палермский протокол и Руководящие принципы УВКПЧ.
The virtual hub will include interactive features to help the sharing of content, the promotion of e-networks among practitioners and the generation of knowledge on trafficking in persons. Виртуальный центр будет включать интерактивные элементы, способствующие обмену содержанием, расширению использования электронных сетей специалистами-практиками и накоплению знаний о торговле людьми.
In addition, UNODC held a number of workshops on international cooperation in trafficking in persons and smuggling of migrants cases. Наряду с этим ЮНОДК провело ряд семинаров-практикумов, посвященных международному сотрудничеству по делам о торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов.
To strengthen this system, 10 positions were established in 10 higher-level police commissariats to act in the field of trafficking in human beings in 2007. В интересах укрепления этой системы в 2007 году были созданы десять должностей в десяти полицейских комиссариатах более высокого уровня для целей противодействия торговле людьми.
(m) Adopting the draft ordinance on trafficking in persons; м) принять проект закона о торговле людьми;
This report explores the human rights aspects of trafficking in persons in Belarus, in the light of international human rights standards. В докладе раскрываются аспекты прав человека применительно к торговле людьми в Беларуси в свете международных правозащитных стандартов.
Ms. Dyer reiterated the point that prosecutors had a central role to play in an effective criminal justice response to trafficking. Г-жа Даер вновь отметила, что лица, осуществляющие судебное преследование, играют ключевую роль в эффективном уголовно-правовом противодействии торговле людьми.
Ongoing and institutionalized training of all criminal justice officials was an essential aspect of any serious effort to develop an effective and rights-based criminal justice response to trafficking. Важным аспектом любых серьезных намерений разработать эффективные уголовно-правовые методы противодействия торговле людьми с позиций прав человека является непрерывная и институционализированная подготовка всех сотрудников системы уголовной юстиции.
The draft resolution, however, had broken through the convenient and comfortable pattern of "business as usual" on human trafficking. Данный проект резолюции разорвал, однако, привычную и удобную модель обыденного отношения к торговле людьми.
In addition, a model law on trafficking in persons was drafted and is to be published in March 2009. Кроме того, подготовлен типовой закон о торговле людьми, который будет опубликован в марте 2009 года.
In 2011, the court of first instance responsible for serious crimes had heard 13 trafficking cases and issued a final verdict on 11 of them. В 2011 году Суд первой инстанции по особо тяжким преступлениям заслушал 13 дел о торговле людьми и принял окончательное решение по 11 из них.
The harmonization process, which was also being applied to provisions on corruption, war crimes and human trafficking, was still under way. Этот процесс гармонизации, который также касается законодательства по коррупции, военным преступлениям и торговле людьми, все еще продолжается.
Improvements in this field needed to be made, as noted also by the Special Rapporteur on trafficking in persons, when she visited Gabon in 2012. Как отметила Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми во время посещения Габона в 2012 году, необходимо улучшить положение дел в этой области.
The Procurator-General and the procurators reporting to him are responsible for overseeing the observance and enforcement of laws to combat trafficking in persons. Надзор за соблюдением и исполнением законов в сфере противодействия торговле людьми осуществляется Генеральным прокурором и подчиненными ему прокурорами.
7 international seminars on combating trafficking in persons 7 международных семинаров по вопросам противодействия торговле людьми;
138.111. Implement monitoring mechanisms to stop people trafficking (Holy See); 138.111 внедрить механизмы мониторинга с целью положить конец торговле людьми (Святой Престол);
Various teaching aids and methodological tools have been developed, such as a textbook for teachers and a guide for students on the subject of human trafficking. Был подготовлен ряд дидактических материалов и методических пособий, в частности учебное пособие для учителей и руководство для студентов по вопросу о торговле людьми.
Japan commended Tunisia's commitment to international human rights standards, but noted its concern at reports of human trafficking and domestic violence against women and children. Япония одобрила приверженность Туниса международным нормам в области прав человека, однако с обеспокоенностью отметила сообщение о торговле людьми и насилии в семье в отношении женщин и детей.
The Government should ensure that these centres have sufficient human and financial resources to carry out their work effectively with respect to addressing trafficking in human beings. Правительству следует обеспечить этим центрам кадровые и финансовые ресурсы, достаточные для эффективного осуществления их работы по противодействию торговле людьми.
A workshop on trafficking in persons, the smuggling of migrants and international cooperation was also organized in collaboration with the Government of Malaysia. В сотрудничестве с правительством Малайзии был также организован семинар по вопросам о торговле людьми, контрабанде мигрантов и международном сотрудничестве.