It had also been suggested that some individual staff members of the Ministry of the Interior might be complicit in trafficking. |
Высказывались также предположения о возможной причастности отдельных сотрудников министерства внутренних дел к торговле людьми. |
The internal affairs bodies have introduced a separate information system for crimes of human trafficking that have been reported to them or investigated. |
В органах внутренних дел введена отдельная система отчетности по зарегистрированным и расследованным уголовным делам о торговле людьми. |
In 2012, Lesotho saw a trend of acquittals of alleged trafficking offenders. |
В 2012 году в Лесото прослеживалась тенденция к оправдательному уклону при рассмотрении судами дел предполагаемых виновных в торговле людьми. |
Those who provided humanitarian assistance to migrants on their way through Mexico were at risk of being charged with people trafficking. |
Тем, кто оказывал гуманитарную помощь транзитным мигрантам, грозили обвинения в торговле людьми. |
Spain stated that it would also find it useful to carry out a study or maintain information about trafficking routes. |
Испания указала на целесообразность проведения исследования или создания базы данных о маршрутах, используемых при торговле людьми. |
Tajikistan stated that it is not a country of transit for human trafficking. |
ЗЗ. Делегация Таджикистана заявила, что Таджикистан не является страной транзита в торговле людьми. |
Keeping human rights at the forefront of the thinking about trafficking would help ensure that those challenges could be met and overcome. |
Выдвижение аспекта прав человека на передний план в представлениях о торговле людьми поможет решить и преодолеть эти проблемы. |
HRW noted that authorities rarely, if ever, bring criminal prosecutions against employers for violating Qatar's labour or trafficking laws. |
Организация "Хьюман райтс уотч" подчеркнула, что власти практически не возбуждают уголовные дела в отношении работодателей за нарушение трудового законодательства Катара или законов о торговле людьми. |
In 2012, the number of persons convicted of trafficking was 31. |
В том же году обвинительные приговоры в делах о торговле людьми были вынесены 31 обвиняемому. |
Sentences for those found guilty of human trafficking ranged from 6 months' to 20 years' imprisonment. |
В отношении лиц, признанных виновными в торговле людьми, предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 6 месяцев до 20 лет. |
Databases on trafficking, which are used in the development of prevention strategies and responses to trafficking, have been established and maintained, including by IOM and UNODC. |
Базы данных о торговле людьми, которые могут использоваться для разработки превентивных стратегий и методов борьбы с этим явлением, создаются и ведутся различными учреждениями, в том числе Международной организацией по миграции и ЮНОДК. |
Newspaper articles on human trafficking have been published to provide public education to a wide readership on human trafficking. |
В газетах публикуются статьи, посвященные торговле людьми, для того чтобы повышать осведомленность широкого круга читателей по вопросам торговли людьми. |
Well aware of the significance and menace of human trafficking, Bahrain promulgated law No. 1 of 2008 on human trafficking. |
Прекрасно осознавая важное значение борьбы с угрозой, которую представляет собой торговля людьми, Бахрейн принял Закон Nº 12008 года о торговле людьми. |
Mr. Zalov (Azerbaijan), turning to the issue of human trafficking, said that a modern, 45-bed temporary shelter for trafficking victims had opened in Bakou in 2006. |
Г-н ЗАЛОВ (Азербайджан), переходя к вопросу о торговле людьми, сообщает, что в 2006 году в Баку был открыт временный приют для потерпевших на 45 койко-мест, оснащенный современным оборудованием. |
Although most companies are aware of human trafficking and find it morally unacceptable, the connection between human trafficking and business is still not well understood. |
Большинство компаний хорошо осведомлено о торговле людьми и считают ее морально неприемлемой, но по-прежнему недостаточно полностью отдают себе отчет в наличии связи между торговлей людьми и деловой активностью. |
However, they noted insufficient provisions to prevent child trafficking and in particular the need to make this abuse distinct from other provisions related to human trafficking. |
Вместе с тем они отметили недостаточность положений, направленных на предотвращение торговли детьми, и особенно то, что данный вид злоупотребления следовало выделить в отдельное положение, относящееся к торговле людьми. |
It is simply not useful or effective to implement broad-brush campaigns to "stop human trafficking" if the populations do not even know what human trafficking really is. |
Проводить кампании под общим девизом «Положить конец торговле людьми» нецелесообразно и неэффективно в тех случаях, когда люди даже не знают, что на самом деле представляет собой торговля людьми. |
Aware of the urgency of the problem of human trafficking at both domestic and international levels, in April 2008 Uzbekistan adopted its law against human trafficking. |
Осознание остроты проблемы торговли людьми, как на международном, так и национальном уровнях, обусловило принятие в Узбекистане в апреле 2008 года закона «О противодействии торговле людьми», в стране также реализуется национальный план действий. |
Citing concerns about trafficking for the purposes of forced labour, in May the Special Rapporteur on trafficking in persons reiterated a previously unmet request to visit the Emirates. |
В мае Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, сославшись на озабоченность относительно торговли людьми в целях их использования для принудительного труда, направил новый запрос о посещении Эмиратов, так и не получив ответа на предыдущий. |
According to the UNODC database on human trafficking trends, there are 127 countries of origin and 137 countries of destination for trafficking in human beings. |
Согласно базе данных ЮНОДК о тенденциях в торговле людьми существует 127 стран-отправителей и 137 стран - получателей "живого товара". |
In 2003, the PCTC established a database for trafficking of persons. |
В 2003 году Филиппинский центр по транснациональной преступности (ФЦТП) создал базу данных по торговле людьми. |
The Committee is working to design a national strategy against trafficking in persons. |
Наряду с Бразилией и Доминиканской Республикой Колумбия является одной из трех стран региона, наиболее подверженных торговле людьми. |
A serious trend in recent years has been the emergence of professional smuggling and trafficking operations. |
Серьезную обеспокоенность вызывает наблюдающееся в последние годы расширение осуществляемых на профессиональной основе операций по торговле людьми и их незаконному ввозу. |
Currently, consultations are under way on a bill on countering human trafficking. |
В настоящее время разработан и согласовывается проект Закона Республики Беларусь "О противодействии торговле людьми". |
In 2006, IOM prepared an interactive training module on human trafficking for law enforcement staff. |
В 2006 г. представительством Международной организации по миграции в Украине был подготовлен интерактивный тренинговый модуль по противодействию торговле людьми для правоохранителей. |