(Combating human trafficking and related offences) |
(противодействие торговле людьми и связанным с ней преступлениям) |
In the Cost of Coercion, ILO reports that indigenous peoples, women and youth are particularly vulnerable to forced labour and human trafficking. |
В докладе «Цена принуждения» МОТ сообщает, что особенно уязвимыми к принудительному труду и торговле людьми являются коренные народы, женщины и молодежь. |
The high poverty rates that indigenous women and girls face make them particularly vulnerable to trafficking. |
Высокие показатели нищеты среди женщин и девочек - представительниц коренного населения делает их особенно уязвимыми к торговле людьми. |
Technical assistance was provided to Argentina for the application of Act 26.364 on trafficking. |
Аргентине была оказана техническая помощь в деле применения Закона 26.364 о торговле людьми. |
Preparations for the first global report on trafficking in persons are well under way. |
Подготовка к первому глобальному докладу о торговле людьми идет полным ходом. |
Measures are taken to bring perpetrators, including officials who are complicit in trafficking in persons, to justice. |
Принимаются меры по привлечению виновных, включая должностных лиц, причастных к торговле людьми. |
The new Criminal Code provides for compulsory confiscation of property for crimes involving trafficking in persons. |
В новом Уголовном кодексе предусмотрена безальтернативная конфискация имущества за преступления по торговле людьми. |
It recommended including the definition of sale of children, which was not identical to trafficking in persons, in the national legislation. |
Он рекомендовал включить в национальное законодательство определение понятия торговли детьми, что не равнозначно торговле людьми. |
Lutfi Dervishi was found guilty on charges of organized crime and trafficking in persons. He was sentenced to eight years imprisonment. |
Лутфи Дервиши был признан виновным в организованной преступности и торговле людьми и приговорен к восьми годам тюремного заключения. |
Norway is working systematically to improve data collection on human trafficking. |
Норвегия систематически работает над улучшением сбора данных о торговле людьми. |
AI has documented cases of both construction and domestic workers in Qatar being subjected to conditions amounting to forced labour and human trafficking. |
"Международная амнистия" задокументировала случаи, когда строительные и домашние работники в Катаре были вынуждены трудиться в условиях, равнозначных принудительному труду и торговле людьми. |
However, these practices can be considered as forms of trafficking. |
Но эту практику можно приравнять к торговле людьми. |
The State has established mechanisms to bring human trafficking suspects before the competent courts in the State. |
Государство создало механизмы передачи лиц, подозреваемых в торговле людьми, компетентным судам государства. |
Legislation on combating organized crime and on covert operations had also been amended to apply to human trafficking. |
Были внесены также поправки в законодательство, касающееся борьбы с организованной преступностью и секретных операций, для его применения к торговле людьми. |
Lebanon commended the Constitution, which guaranteed collective and individual rights, prohibited discrimination and enshrined international instruments on human rights and trafficking. |
Ливан одобрил Конституцию, которая гарантирует коллективные и индивидуальные права, запрещает дискриминацию и включает в себя международные договоры по правам человека и торговле людьми. |
It expressed concern regarding reports of human trafficking, of detention without trial and of poor detention conditions. |
Она выразила обеспокоенность сообщениями о торговле людьми, содержании под стражей без суда и тяжелых условиях нахождения в заключении. |
The Committee notes the development of a law on human trafficking. |
Комитет принимает к сведению разработку закона о торговле людьми. |
The Committee further recommends that the State party adopt expeditiously the draft comprehensive legislation on trafficking in person, which would be in accordance with international standards. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику оперативно принять проект всеобъемлющего законодательства о торговле людьми, который будет осуществляться в соответствии с международными стандартами. |
In accordance with that resolution, UNODC has planned a number of outreach activities to increase awareness of trafficking in persons. |
Во исполнение этой резолюции УНП ООН планирует ряд просветительских мероприятий в целях повышения уровня осведомленности о торговле людьми. |
The proposed legislation on trafficking in persons has been discussed at Cabinet level and awaits forwarding to the National Assembly for possible enactment. |
Предложенный законопроект о торговле людьми был рассмотрен на уровне Кабинета министров и ожидает представления в Национальное собрание для его возможного принятия. |
A number of workshops have been held on St Maarten to raise awareness of human trafficking and smuggling. |
На Синт-Мартене проведен цикл семинаров по повышению информированности о торговле людьми и контрабандной торговле. |
In 2012, the first two convictions were obtained for human trafficking for the purpose of labour exploitation. |
В 2012 году были вынесены первые два обвинительных приговора по делам о торговле людьми в целях трудовой эксплуатации. |
One of the measures contained in the National Strategy is the situation mapping focused on trafficking in socially excluded localities. |
Одна из мер, предусмотренных Национальной стратегией, связана со сбором информации о торговле людьми в социально изолированных районах. |
122.143. indefinite National Service, migration and human trafficking. (France). |
122.143 Положить конец бессрочной воинской службе, миграции и торговле людьми (Франция). |
UNHCR recommended that Lesotho ensured effective implementation of the legislation on trafficking in persons. |
УВКБ рекомендовало Лесото обеспечить эффективное осуществление законодательства о торговле людьми. |