Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
Welcoming the report of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children and the global report on trafficking in persons of the United Nations Office on Drugs and Crime, приветствуя доклад Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и общий доклад о торговле людьми Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности,
Following General Assembly resolution 64/293, UNODC has established a regular data collection on trafficking in persons, which serves as the basis of the biennial production of the Global Report on Trafficking in Persons. После принятия резолюции 64/293 Генеральной Ассамблеи УНП ООН стало проводить регулярный сбор данных о торговле людьми, который лежит в основе работы по подготовке раз в два года Глобального доклада о торговле людьми.
In 2009, in connection with the adoption of the Human Trafficking Prevention Act, the Supreme Court plenary adopted a decision on "judicial practice in cases of trafficking in human beings". В 2009 году в связи с принятием закона "О противодействии торговле людьми" принято Постановление Пленума Верховного Суда Республики Узбекистан "О судебной практике по делам о торговле людьми".
The National Rehabilitation Centre to Assist and Protect Victims of Human Trafficking held a conference on current issues related to the fight against human trafficking. в Республиканском реабилитационном центре по оказанию помощи и защите жертв торговле людьми проведена конференция на тему "Актуальные вопросы по противодействию торговле людьми";
The importance of bilateral and international cooperation in discouraging the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking has been noted in article 9 of the Trafficking Protocol. В статье 9 Протокола о торговле людьми отмечается важное значение двустороннего и международного сотрудничества в деле противодействия спросу, порождающему эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах, который ведет к торговле людьми.
The Trafficking in Persons Act, 2007, which establishes a National Agency against Trafficking in Persons and makes it an offence for a person to engage in trafficking in persons, widely defined under Section 28 of the Act. Закон о торговле людьми 2007 года, которым учреждается Национальное агентство по борьбе с торговлей людьми и объявляются преступлением по смыслу раздела 28 указанного Закона действия того или иного лица, занимающегося торговлей людьми.
In July 2011 the National Council on Trafficking in Persons was set up and drafted the National Policy on Trafficking in Persons (2013) and the long-term political and strategic framework for tackling trafficking in persons in a comprehensive and effective manner. В июле 2011 года был учрежден Национальный совет по борьбе с торговлей людьми, который разработал документ под названием "Национальная политика противодействия торговле людьми" (2013 год), а также долгосрочные политические и стратегические рамки для комплексного и эффективного решения проблемы торговли людьми.
In the context of implementing the Trafficking in Persons (Offences) Act, the competent authorities, such as the Standing Committee on Trafficking in Persons, the Human Rights Commission and the National Society for Human Rights, detected a number of trafficking in persons offences. В рамках применения Закона о торговле людьми (преступления) компетентные органы, такие как Постоянный комитет по борьбе с торговлей людьми, Комиссия по правам человека и Национальное общество прав человека, выявили ряд преступлений, связанных с торговлей людьми.
The 2000 Trafficking Victims Protection Act mandated the State Department to produce an annual Trafficking in Persons report to assess Governments' anti-trafficking efforts around the world, measured in terms of compliance with a set of minimum standards for the elimination of trafficking in persons. Принятый в 2000 году Закон о защите жертв торговли людьми обязал Государственный департамент представлять ежегодный Доклад о торговле людьми для оценки усилий правительств по борьбе с торговлей людьми во всем мире, измеряемых с точки зрения соблюдения набора минимальных норм по ликвидации торговли людьми.
(c) Providing assistance and protection to victims of trafficking, by improving the system for restoring their rights, providing a set of services, implementing a mechanism for the interaction between actors in combating human trafficking. предоставление помощи и защиты лицам, пострадавшим от торговли людьми, путем усовершенствования системы восстановления их прав, предоставление комплекса услуг, внедрение механизма взаимодействия субъектов в сфере противодействия торговле людьми.
This Action Plan addresses human trafficking, and it is envisaged that through the Action Plan there will be additional research into and wider dissemination of information on human trafficking. Этот план действий направлен на борьбу с торговлей людьми, и ожидается, что по линии плана действий будет проведено дополнительное исследование, посвященное распространению информации о торговле людьми и его расширению;
Reaffirming the provisions pertaining to trafficking in women and girls contained in the outcome documents of relevant international conferences and summits, in particular the strategic objective on the issue of trafficking contained in the Beijing Declaration and Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women, вновь подтверждая положения, касающиеся торговли женщинами и девочками и содержащиеся в итоговых документах соответствующих международных конференций и саммитов, в частности стратегическую цель в отношении вопроса о торговле людьми, содержащуюся в Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин,
(a) To lay down the foundations of State policy on human trafficking in Tajikistan and make recommendations aimed at increasing the effectiveness of anti-trafficking efforts and dealing with the causes and conditions of human trafficking; (а) вырабатывает основы государственной политики в области борьбы против торговли людьми в РТ и рекомендации, направленные на повышение эффективности деятельности по выполнению и устранению причин и условий, способствующих возникновению торговли людьми и осуществлению деятельности по торговле людьми;
To evaluate, and monitor the effectiveness of the measures taken with regard to combating trafficking of human beings, the protection of victims, and bring to justice those involved in human trafficking (Netherlands); Провести оценку и осуществлять мониторинг эффективности мер, принятых в целях борьбы с торговлей людьми и защиты ее жертв, и привлечь к ответственности лица, причастные к торговле людьми (Нидерланды);
(c) To enable effective and speedy investigation to expose and take action against persons committing trafficking in persons and to prevent further trafficking in persons by passing effective and deterrent punishment; с) содействовать эффективному и скорейшему расследованию в целях раскрытия преступлений и наказания лиц, виновных в торговле людьми, и противодействовать рецидивам торговли людьми путем применения действенного и устрашающего наказания;
Recalling Economic and Social Council resolution 2008/33 of 25 July 2008 on strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons and previous Council resolutions on trafficking in persons, ссылаясь на резолюцию 2008/33 Экономического и Социального Совета от 25 июля 2008 года об укреплении координации деятельности Организации Объединенных Наций и других усилий по борьбе с торговлей людьми и предыдущие резолюции Совета по вопросу о торговле людьми,
By 2009, at least 10 per cent of the population must be aware of the issues of human trafficking and must know how to react if they learn of human trafficking, К 2009 году по крайней мере 10 процентов населения должны быть осведомлены о проблемах торговли людьми и знать, как реагировать, если им станет известно о торговле людьми.
OSCE has cooperated with the Council of Europe and participated as an observer in the initiative of the ad hoc committee on action against trafficking in human beings to draft the Convention on Action against Trafficking in Human Beings. ОБСЕ сотрудничает с Советом Европы и участвует в качестве наблюдателя в осуществлении специальным комитетом по противодействию торговле людьми инициативы по разработке Конвенции о противодействии торговле людьми.
(c) The Presidential Decision on measures for raising effectiveness in preventing human trafficking established an Inter-Agency Commission against Human Trafficking, which includes the senior officials of ministries and departments. с) постановлением Президента Республики Узбекистан «О мерах по повышению эффективности борьбы с торговлей людьми» образована Республиканская межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми, в состав которой входят руководители министерств и ведомств.
The Global Initiative to Fight Human Trafficking, launched in 2007, convened the Vienna Forum to Fight Human Trafficking in February 2008, with the objectives of raising awareness about human trafficking, forging new partnerships and facilitating cooperation. В рамках провозглашенной в 2007 году Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми в феврале 2008 года был созван Венский форум по борьбе с торговлей людьми в целях повышения уровня информированности о торговле людьми, создания новых партнерских связей и укрепления сотрудничества.
UNODC should allocate sufficient attention to reports by Member States on forms of exploitation not mentioned in the Trafficking in Persons Protocol in its biennial global report on trafficking in persons and in its relevant publications. УНП ООН следует уделить достаточно внимания анализу сообщений государств-членов о формах эксплуатации, не упомянутых в Протоколе о торговле людьми, в своем двухгодичном всемирном докладе о торговле людьми и в своих соответствующих публикациях.
The Human Trafficking Act and procedures and mechanisms established for victim identification and for investigating, prosecuting and punishing trafficking offenders Закон о торговле людьми и положения, устанавливающие процедуры идентификации жертв и механизмы расследования, преследования и наказания виновных в торговле людьми
The United Nations High Commissioner for Human Rights Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking, address the issue of vulnerability, and provide an analysis of various factors that increase vulnerability of victims to human trafficking. Проблема уязвимости и различные факторы, повышающие уязвимость жертв по отношению к торговле людьми, рассматриваются также в Рекомендуемых принципах и руководящих положениях по вопросу о правах человека и торговле людьми Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Trafficking in Persons Act, which takes into account all the recommendations made by the Special Rapporteur on trafficking in persons following his visit to Belarus in 2009, was adopted in January 2012. В январе 2012 года принят Закон Республики Беларусь "О противодействии торговле людьми", в котором учтены все рекомендации Спецдокладчика по вопросу о торговле людьми по итогам визита в Беларусь в 2009 году.
The UNODC Human Trafficking and Migrant Smuggling Section, established in April 2012, worked in close coordination with UNODC field offices to provide and monitor technical assistance activities addressing trafficking in persons and smuggling of migrants in all regions. Созданная в апреле 2012 года Секция по торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов в тесном взаимодействии с отделениями ЮНОДК на местах занималась организацией и контролированием мероприятий по оказанию технической помощи в целях борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов во всех регионах.