| UNODC has provided limited technical assistance to date regarding article 7 and article 8 of the Trafficking in Persons Protocol. | В настоящее время ЮНОДК оказывает лишь ограниченную техническую помощь по вопросам, связанным со статьей 7 и статьи 8 Протокола о торговле людьми. |
| Some speakers noted successes in responding to that problem by effective implementation of the Trafficking in Persons Protocol, including its comprehensive definition of the crime. | Некоторые ораторы отметили успехи, достигнутые в деле решения этой проблемы в результате эффективного применения Протокола о торговле людьми, в котором содержится всестороннее определение этого преступления. |
| Its exact meaning was disputed during the drafting of the Trafficking in Persons Protocol. | В процессе работы над Протоколом о торговле людьми формулировка "злоупотребление властью" вызвала споры. |
| By December 2010, UNODC was engaged in 16 technical assistance projects related to the Trafficking in Persons Protocol. | По состоянию на декабрь 2010 года ЮНОДК участвовало в реализации 16 проектов по оказанию технической помощи, связанных с осуществлением Протокола о торговле людьми. |
| Training of social service providers (Trafficking in Persons Protocol) | Подготовка поставщиков социальных услуг (Протокол о торговле людьми) |
| In their responses to the questionnaires/checklist, a number of States made reference to specific difficulties hampering the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. | В своих ответах на вопросники/контрольный перечень несколько государств сослались на конкретные трудности, с которыми они сталкиваются в процессе осуществления Протокола о торговле людьми. |
| She briefed the Working Group on some of the most recent developments in the work done by UNODC for the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. | Она сообщила Рабочей группе некоторые наиболее свежие данные о работе, проделанной ЮНОДК в связи с осуществлением Протокола о торговле людьми. |
| The report refers in paragraph 39 to the enactment of a Trafficking in Persons (Prevention and Suppression) Act in 2008. | В пункте 39 доклада говорится о принятии Закона о торговле людьми (о ее предотвращении и ликвидации) в 2008 году. |
| It has launched data collection for the second Global Report on Trafficking in Persons, to be launched in the fourth quarter of 2014. | Оно начало сбор данных для второго Всемирного доклада о торговле людьми, работа над которым начнется в четвертом квартале 2014 года. |
| B. The Trafficking in Persons (Offences) Act | В. Закон о торговле людьми (преступления) |
| Subsequently, the United States Government released their Annual Global Report on Trafficking in Persons and determined the Maldives as a Tier 2 country. | Впоследствии Правительство Соединенных Штатов выпустило свой ежегодный Доклад о торговле людьми в мире, в котором Мальдивы были определены в качестве страны второй категории. |
| Andorra will soon table the bill on ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Следует отметить, что в скором времени Андорра сдаст на хранение ратификационную грамоту по Конвенции Совета Европы о торговле людьми. |
| The analysis of the data is reflected in the UNODC/UN.GIFT Global Report on Trafficking in Persons, launched in February 2009. | Анализ собранных данных нашел отражение во Всемирном докладе о торговле людьми, опубликованном ЮНОДК/ГИБТЛ ООН в феврале 2009 года. |
| The Trafficking in Persons Act was passed in 2005 and a broad-based National Task Force was established in 2007. | В 2005 году был принят Закон о торговле людьми, и в 2007 году была создана широкопредставительная национальная целевая группа. |
| As for the Trafficking Bill, it had not yet been approved by the Cabinet before its presentation to the Parliament for enactment. | Что касается Закона о торговле людьми, то он еще должен быть одобрен правительством, а потом представлен для принятия парламентом. |
| The report shows that over the past few years, the number of countries that have taken steps to implement the Trafficking in Persons Protocol has doubled. | Доклад свидетельствует о том, что за последние несколько лет число стран, предпринявших шаги к осуществлению Протокола о торговле людьми, удвоилось. |
| Reaffirms the following commitments made under the Trafficking in Persons Protocol: | подтверждает следующие обязательства, принятые в соответствии с Протоколом о торговле людьми: |
| With regard to those concepts in the Trafficking in Persons Protocol on which States parties might require clarification: | Относительно содержащихся в Протоколе о торговле людьми концепций, в отношении которых государствам-участникам могут понадобиться разъяснения: |
| National implementation of the Trafficking in Persons Protocol | Осуществление Протокола о торговле людьми на национальном уровне |
| JS1 noted that in 2012, the Swiss parliament had approved the ratification of the CoE Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Авторы СП1 отметили, что в 2012 году швейцарский парламент утвердил решение о ратификации Конвенции СЕ о противодействии торговле людьми. |
| (c) The Royal Canadian Mounted Police's Human Trafficking National Coordination Centre has been established. | с) был создан национальный координационный центр по торговле людьми в составе Королевской канадской конной полиции; |
| The Centre has since attended two additional meetings and given oral feedback on the strategy based on the OHCHR Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking. | После этого сотрудники Центра посетили еще два заседания и в устной форме представили замечания и предложения в отношении стратегии, основанной на разработанных УВКПЧ Рекомендуемых принципах и руководящих положениях по вопросу о правах человека и торговле людьми. |
| A report in 2010 indicated that there were 12.3 million human slaves around the world (2010 Trafficking in persons report, United States Department of State). | В докладе, подготовленном в 2010 году, было указано, что во всем мире рабами являются 12,3 миллиона человек («Доклад 2010 года о торговле людьми», государственный департамент Соединенных Штатов). |
| Males Indian Below is a table showing persons charged under the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act, 2007 during the period 2008-2011. | Ниже приведена таблица с указанием числа лиц, которым предъявлены обвинения на основании Закона о торговле людьми (предупреждение, пресечение и наказание) 2007 года, за период с 2008 по 2011 годы. |
| Belarus commended the enactment or amendment of laws to boost the enjoyment of human rights, particularly the Law on Human Trafficking. | Беларусь высокого оценила принятие законов и внесение в них поправок в целях более эффективного соблюдения прав человека; речь, в частности, идет о Законе о противодействии торговле людьми. |