Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
A number of Member States also brought national experts on countering trafficking to address the seminar. В состав делегаций ряда государств также входили эксперты по вопросам противодействия торговле людьми.
The Special Rapporteur noted that both international treaty law and the Principles and Guidelines affirmed the importance of human rights in combating trafficking. Специальный докладчик подчеркнула, что как в праве международных договоров, так и в Принципах и руководящих положениях подтверждено большое значение аспекта прав человека для противодействия торговле людьми.
For example, States remained entitled to develop strong criminal justice responses to trafficking. Например, государства сохраняют полномочия по разработке эффективных уголовно-правовых мер противодействия торговле людьми.
The Principles and Guidelines were an authoritative statement of the human rights approach to trafficking, showing how it could work in practice. Принципы и руководящие положения представляют собой веское слово в пользу правозащитного подхода к торговле людьми, демонстрируя его применение на практике.
It also noted concerns expressed in reports of various United Nations treaty bodies on trafficking in persons, especially women and girls. Она обратила внимание и на появляющиеся в докладах различных договорных органов Организации Объединенных Наций тревожные сообщения о торговле людьми, особенно женщинами и детьми.
The criminals concerned are bringing drugs, guns, human trafficking and corruption into our societies. Преступные элементы заинтересованы в том, чтобы снабжать наши общества наркотиками, оружием, наживаться на торговле людьми и коррупции.
Data on trafficking in persons have received considerable attention over the past few years. В последние годы серьезное внимание уделяется данным о торговле людьми.
The use of intelligence units to support investigations of trafficking in persons and smuggling of migrants is a good practice. Положительной практикой является привлечение подразделений по сбору оперативной информации к содействию в расследовании дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов.
In some cases, specialized courts have been established to hear trafficking and smuggling cases. В ряде случаев для рассмотрения дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов создавались специальные суды.
Training may focus on specialized investigation, prosecution and adjudication units that handle trafficking and smuggling cases. Профессиональная подготовка может быть ориентирована на специальные органы по расследованию, уголовному преследованию и вынесению судебных решений, которые занимаются делами о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов.
There are some people linked to outside forces seeking profit from human trafficking. Некоторые связанные с внешними силами лица стремятся нажиться на торговле людьми.
Increased attention was given to forensics with respect to best practices in countering human trafficking and the integrity of criminal justice systems. Больше внимания уделялось криминалистическим исследованиям в связи с оптимальными видами практики в противодействии торговле людьми и обеспечении честности и неподкупности в системах уголовного правосудия.
In 2011, the latter had reviewed 12 decisions relating to trafficking cases. В 2011 году последним было пересмотрено 12 решений по делам о торговле людьми.
In 2007, it had founded a High-Level Working Group to combat human trafficking. В 2007 году оно организовало Рабочую группу высокого уровня по противодействию торговле людьми.
In 2010, two perpetrators of trafficking in persons had been convicted and sentenced to deprivation of liberty. В 2010 году два человека, виновных в торговле людьми, были осуждены и приговорены к лишению свободы.
A visit to Kuwait by the Special Rapporteur on trafficking would be possible, but only after careful preparation in conjunction with OHCHR. Посещение Кувейта Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми будет возможно, но лишь после тщательной подготовки в сотрудничестве с УВКПЧ.
The number of prosecution of human trafficking also decreased. Наблюдается также сокращение количества судебных преследований виновных в торговле людьми.
It applauded measures to combat human trafficking, but lamented low conviction rates. Высоко оценив меры по противодействию торговле людьми, она выразила сожаление в связи с низким процентом вынесенных обвинительных приговоров.
It shared the concern of the Special Rapporteur on trafficking in persons over the targeting of children. Она разделяет обеспокоенность Специального докладчика по вопросу о торговле людьми в связи с посягательствами на детей в условиях вооруженного конфликта.
CEDAW urged Tunisia to expedite the adoption of the bill on human trafficking. КЛДЖ настоятельно призвал Тунис ускорить принятие законопроекта о торговле людьми.
The Czech Republic is very strongly committed to combating human trafficking. Чешская Республика всецело привержена противодействию торговле людьми.
The campaign included a dedicated website (in Czech, English and German) and publication of materials on human trafficking. В рамках кампании был создан специальный веб-сайт (на чешском, английском и немецком языках) и публиковались материалы по торговле людьми.
Nonetheless, criminal justice and victim data can provide some insight into trafficking in persons in specific countries. Тем не менее, данные органов уголовного правосудия и информация о пострадавших все же позволяют составить некоторое представление о торговле людьми в конкретных странах.
Training is crucial for dealing with the complexities of trafficking in persons and smuggling of migrants. Решающее значение для выполнения сложных задач, связанных с делами о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов, приобретает подготовка кадров.
A number of problems may impede efforts to investigate trafficking in persons and smuggling of migrants. Усилия по расследованию дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов могут быть затруднены наличием ряда проблем.