Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The Special Rapporteur on trafficking in persons recommended that Egypt ensure the effective implementation of the National Plan of Action against Human Trafficking and establish a national rapporteur's office dedicated to implementing and coordinating policies and programmes. Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми рекомендовал Египту принять меры для обеспечения эффективного осуществления Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и учредить бюро национального докладчика, ответственного за выполнение и координацию соответствующей политики и программ.
The office of the coordinator against human trafficking was working on a draft document to address the recommendations contained in the Global Report on Trafficking in Persons and implement the Global Plan of Action. Управление координатора по борьбе с торговлей людьми работает над проектом документа в целях выполнения рекомендаций, содержащихся во Всемирном докладе о торговле людьми, и реализации Глобального плана действий.
In November 2013, UNODC organized a follow-up legislative drafting workshop in Yemen to assist the national technical committee in finalizing the draft of a comprehensive law against trafficking in persons, in conformity with relevant international instruments and, in particular, the Trafficking in Persons Protocol. В ноябре 2013 года УНП ООН организовало в Йемене последующий семинар-практикум по разработке законопроектов в целях оказания помощи Национальному техническому комитету в завершении работы над всеобъемлющим законопроектом о борьбе с торговлей людьми с учетом соответствующих международных документов, и в частности Протокола о торговле людьми.
The approach of UNODC in promoting the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, providing technical assistance to Member States and fostering inter-agency cooperation with regard to trafficking in persons has included the active participation of relevant stakeholders at the international, regional and national levels. Подход УНП ООН к содействию осуществлению Протокола о торговле людьми, предоставлению технической помощи государствам-членам и налаживанию межучрежденческого сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми предусматривает активное участие соответствующих заинтересованных сторон на международном, региональном и национальном уровнях.
In December 2013 a documentary related to trafficking of human beings was broadcast as an initiative integrated in one of the measures of the II National Plan against Trafficking in Human Beings. В декабре 2013 года в качестве одного из мероприятий второго национального плана борьбы с торговлей людьми транслировалась документальная передача о торговле людьми.
The Anti-Human Trafficking Act lists the different entities involved in activities to combat trafficking in persons: Законом "О противодействии торговле людьми" определены субъекты, осуществляющие мероприятия в сфере противодействия торговле людьми, а именно:
The first cases of trafficking were reported in 2011 soon after The People Trafficking and People Smuggling (Prohibition) Act, 2009 was passed. Первые случаи торговли людьми были зарегистрированы в 2011 году вскоре после принятия в 2009 году Закона о торговле людьми и незаконном провозе людей (Закона о запрещении).
In 2012 UNODC published the Global Report on Trafficking in Persons, as the first edition of the biennial global report mandated by the General Assembly to report on trafficking patterns and flows. В 2012 году УНП ООН опубликовало Всемирный доклад о торговле людьми в качестве первого издания подготавливаемого раз в два года по поручению Генеральной Ассамблеи всемирного доклада в целях представления информации о схемах торговли и торговых потоках.
The Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings of the Council of Europe (CoE-GRETA) considered that the authorities should step up their efforts to reintegrate victims of human trafficking into society. Группа экспертов Совета Европы по противодействию торговле людьми (ГРЕТА СЕ) отметила, что властям следует активизировать свои усилия по реинтеграции жертв торговли людьми в общество.
The Committee is further concerned at the lack of legislative and policy measures to combat trafficking in women and girls, notwithstanding the ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. Комитет также обеспокоен отсутствием законодательных и политических мер по борьбе с торговлей женщинами и девочками, несмотря на ратификацию государством-участником Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
6.8.1.2 Apart from the People Trafficking and People Smuggling (Prohibition) Act of 2009, there are a number of policies and legislation that the Swaziland government is proposing to address the problem of human trafficking. 6.8.1.2 Помимо закона 2009 года о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов (запрете), существует ряд программ и законодательных актов, предлагаемых правительством Свазиленда для решения проблемы торговли людьми.
Definitions contained in the Council Framework Decision on combating trafficking in human beings and in the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings were also used. Использовались также определения, содержащиеся в Рамочном решении Совета о борьбе с торговлей людьми и в Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
Social care institutions, in cooperation with other stakeholders in the protection of victims of human trafficking, fulfilled their duties under the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. Учреждения социального попечения в сотрудничестве с заинтересованными сторонами в деле защиты жертв торговли людьми выполняют свои обязанности в соответствии с Конвенцией Совета Европы о мерах по противодействию торговле людьми.
A Victims of Trafficking immigration policy has also been implemented; it allows access to a wider range of services, such as publicly funded social services and health care; public awareness of trafficking has been raised by means of a website and leaflet distribution. Кроме того, осуществляется иммиграционная политика в отношении жертв торговли людьми; она предусматривает доступ к широкому спектру услуг, таких как государственные социальные услуги и здравоохранение; осведомленность общественности о торговле людьми повышается с помощью веб-сайта и посредством распространения брошюр.
In 2004, the International Organisation for Migration carried out a project "Research and Information on Trafficking in Women and Children", aimed at mapping the situation of human trafficking in Estonia. В 2004 году Международная организация по миграции реализовала проект «Исследования и информация по проблеме торговли женщинами и детьми», целью которого было провести анализ положения в вопросе о торговле людьми в Эстонии.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) reported on its Project to Fight Human Trafficking in Africa and the interventions to counter trafficking in human beings and the smuggling of migrants. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сообщила об осуществляемом ею Проекте по борьбе с торговлей людьми в Африке и мерах по противодействию торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов.
A report entitled Searching for Best Practices to Counter Human Trafficking in Africa: a Focus on Women and Children has been published, identifying key international organizations engaged in the struggle against human trafficking. Был опубликован доклад, озаглавленный "Поиск оптимальных видов практики в области противодействия торговле людьми в Африке: особое внимание к женщинам и детям", в котором определяются основные международные организации, ведущие борьбу с торговлей людьми.
A number of States indicated that they had adopted, in compliance with the new requirements under the Trafficking in Persons Protocol, new legislation to prevent and combat trafficking in human beings more effectively and to provide more severe penalties for this criminal offence. Ряд государств указали, что в соответствии с новыми требованиями, содержащимися в Протоколе о торговле людьми, они приняли новое законодательство в целях повышения эффективности мер по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней и для установления более жестких наказаний за такие уголовные преступления.
UNODC, as custodian of the Organized Crime Convention and the Trafficking in Persons Protocol, would have to play a key role in the implementation of the recommendations within the United Nations inter-agency mechanism on trafficking in persons. Как учреждение, следящее за соблюдением Конвенции против организованной преступности и Протокола о торговле людьми, ЮНОДК призвано играть ведущую роль в осуществлении рекомендаций в рамках межучрежденческого механизма Организации Объединенных Наций по проблеме торговли людьми.
Currently, the Illegal Immigrants (Trafficking) Act of 2000, primarily intended to prosecute those facilitating the illegal entry of individuals into Ireland, could be used to prosecute those trafficking for exploitation. В настоящее время Закон о незаконных иммигрантах (торговле людьми) 2000 года нацелен главным образом на привлечение к ответственности лиц, содействующих нелегальному въезду в Ирландию, и может использоваться для привлечения к ответственности лиц, торгующих женщинами с целью эксплуатации.
The Committee welcomes the enactment of the Human Trafficking Act in 2005 and the information provided by the delegation that Ghana has entered into bilateral and multilateral agreements of cooperation with the neighbouring countries in the subregion to deal with cross-border trafficking. Комитет приветствует принятие в 2005 году закона о торговле людьми, а также представленную делегацией информацию о том, что Гана заключила двустороннее и многосторонние соглашения о сотрудничестве с соседними странами в субрегионе с целью решения проблемы трансграничной торговли людьми.
Article 13 of the Trafficking in Persons Protocol establishes an obligation to verify, upon the request of another State and within a reasonable time, the legitimacy and validity of travel or identity documents suspected of being used for the purposes of trafficking in persons. В статье 13 Протокола о торговле людьми закреплена обязанность проводить, по просьбе другого государства и в течение разумного срока, проверку законности и действительности документов на въезд/выезд или удостоверений личности, в отношении которых имеются подозрения, что они используются для торговли людьми.
The Council of Europe called for increased efforts in the provision of assistance and protection to victims of trafficking, in accordance with the Convention on Action against Trafficking in Human Beings, which Montenegro signed but did not ratify. Совет Европы призвал Черногорию усилить меры по оказанию помощи и защиты лицам, ставшим предметом торговли, в соответствии с Конвенцией Совета Европы о противодействии торговле людьми, которую Черногория подписала, но не ратифицировала.
Trafficking in persons, especially women and children, has received considerable attention in recent years as a result of the tremendous increase in the volume of such trafficking and the involvement of organized criminal groups. Торговле людьми, особенно женщинами и детьми, в последние годы уделялось значительное внимание вследствие резкого роста объемов этой торговли и причастности к ней организованных преступных групп.
Importantly, the Trafficking in Persons Protocol provides for protective measures for the victims of trafficking, operating in conjunction with the articles of the Convention on witness and victim protection. Важно, что Протокол о торговле людьми предусматривает меры по защите жертв такой торговли и что его положения действуют совместно со статьями Конвенции о защите свидетелей и потерпевших.