Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
Television, radio and newspapers have all been used to disseminate information on human trafficking to national populations. Для информирования населения о торговле людьми использовались телевидение, радио и печатные СМИ.
Latvia has established an information website as another alternative for providing information on trafficking to the public. Латвия разрабатывает информационный веб-сайт в целях создания еще одной возможности для информирования общественности о торговле людьми.
Similarly, it was noted that corruption was a factor facilitating trafficking in persons. Равным образом, было указано на то, что одним из факторов, содействующих торговле людьми, является коррупция.
The media give constant attention to the issue of preventing trafficking in persons. Постоянно освещают вопрос противодействия торговле людьми средства массовой информации.
There were no statistics disaggregated by gender and nationality on trafficking in human beings. Не имеется статистических данных о торговле людьми в разбивке по полу и национальности.
The Committee remains concerned about allegations of complicity by State officials in trafficking and that corruption is impeding the effectiveness of prevention measures. Комитет по-прежнему обеспокоен утверждениями о предполагаемом соучастии государственных должностных лиц в торговле людьми и тем, что в результате коррупции снижается эффективность принимаемых превентивных мер.
An informed and willingly cooperative victim cannot only provide testimony for a successful prosecution but may also elicit information regarding transnational trafficking activities. Располагающий информацией и добровольно сотрудничающий потерпевший может не только дать показания для успешного уголовного преследования, но также сообщить сведения о транснациональной деятельности по торговле людьми.
In February, UNODC had produced a first world report on human trafficking. В феврале ЮНОДК подготовило первый Всемирный доклад по вопросу о торговле людьми.
The Committee, furthermore, welcomes the State party's efforts to prosecute persons involved in trafficking. Кроме того, Комитет приветствует усилия государства-участника по привлечению к ответственности лиц, причастных к торговле людьми.
The National Human Rights Commission of Nepal has agreed to locate the national rapporteur on trafficking in their office. Национальная комиссия Непала по правам человека согласилась разместить канцелярию национального докладчика по вопросу о торговле людьми в своих служебных помещениях.
In addition, training and seminars supported efforts to provide a more comprehensive response to trafficking in persons. Кроме того, профессиональная подготовка и семинары подкрепляли усилия по организации всеобщего противодействия торговле людьми.
Within this framework, a subgroup of experts has been formed for the purpose of developing indicators on trafficking in persons. В этих рамках была создана подгруппа экспертов для цели выработки показателей, относящихся к торговле людьми.
It was also noted that the current high public profile of trafficking in persons reflected the growing dimension of the problem. Было также отмечено, что повышенное внимание общества к торговле людьми отражает растущие масштабы этой проблемы.
In 2002 the State introduced a number of measures to combat and prevent forced servitude and trafficking in persons. В 2002 году государством было предпринято ряд мероприятий, направленных на предотвращение и противодействие принудительному рабству и торговле людьми.
The Office had also strengthened its criminal justice reform programme and had made progress in the areas of trafficking in persons and money-laundering. Кроме того, Управление укрепило свою программу реформирования системы уголовного правосудия и добилось прогресса в таких областях, как противодействие торговле людьми и отмыванию денежных средств.
Recent reports evidence that UN Peacekeepers are among the military presences responsible for contributing to the demand for global trafficking. Последние сообщения свидетельствуют о том, что среди военнослужащих, способствующих увеличению спроса в глобальной торговле людьми, есть миротворцы Организации Объединенных Наций.
At the outset, the Special Rapporteur wishes to dispel a common misconception regarding the nature of a human rights approach to trafficking. Прежде всего Специальный докладчик хочет опровергнуть бытующие неверные представления относительно характера правозащитного подхода к торговле людьми.
States parties have an obligation under article 9, paragraph 5, to discourage the demand side of trafficking. В соответствии с пунктом 5 статьи 9 Протокола государства-участники обязаны противодействовать спросу в торговле людьми.
Civil sanctions have been implemented to target the demand side of trafficking in several jurisdictions throughout the United States. В ряде юрисдикций в Соединенных Штатах Америки для сокращения спроса в торговле людьми применяются гражданские санкции.
The Directorate General of Crime Prevention plans to undertake an empirical study to gather more information on trafficking in persons. Генеральная дирекция по предупреждению преступности планирует провести практическое исследование с целью сбора более подробной информации о торговле людьми.
The judiciary is also playing very supportive role by interpreting legal provisions on trafficking in a favourable way for the victims of traffickers. Судебная власть также играет положительную роль, интерпретируя правовые положения о торговле людьми в пользу ее жертв.
IOM conducted assessments and assistance programmes for populations rendered vulnerable to human trafficking because of conflict-driven displacement in Afghanistan, Colombia and Kenya. МОМ осуществила программы оценок и помощи группам населения, являющимся уязвимыми по отношению к торговле людьми вследствие вызванного конфликтами перемещения населения в Кении, Афганистане и Колумбии.
Police representatives also attended various international seminars and conferences abroad on trafficking and other human rights issues, to better international and regional cooperation and address the problems. Представители полиции принимали также участие в различных международных семинарах и конференциях за рубежом, посвященных торговле людьми и другим правозащитным проблемам, призванным углубить международное и региональное сотрудничество и найти решение этих проблем.
Turning to trafficking in human beings, he said that the Internal Security Programme contained actions related to prevention, awareness-raising and training. Говоря о торговле людьми, оратор отмечает, что в Программе обеспечения внутренней безопасности указываются меры, касающиеся предупредительных мер, повышения информированности и подготовки кадров.
From the outset, no statistics on trafficking have been compiled. Начать с того, что не осуществляется сбор статистических данных о торговле людьми.