Eric confirmed Holgate's working alongside Homeland Security on a human trafficking task force. |
Эрик подтвердил, что Холгейт работает с Госбезопасностью в оперативной группе по торговле людьми. |
It's very fashionable to talk about human trafficking, in this fantastic A-C hall. |
Сейчас очень модно говорить о торговле людьми, в этом красивом зале. |
Well... the Comescu family was heavily involved in human trafficking. |
Что ж... семья Камеску принимала активное участие в торговле людьми. |
Implementation of the State programme to combat trafficking in human beings is being monitored in 14 districts in Ukraine. |
В 14 областях Украины осуществлен мониторинг исполнения государственной программы противодействия торговле людьми. |
The creation of an inter-agency coordination group on trafficking in persons has been a significant outcome of the adoption of that resolution. |
Важным итогом разработки и принятия резолюции стало создание Межучрежденческой координационной группы по торговле людьми. |
In 2007, municipal police forces indicated that numerous charges had been laid under the Criminal Code's trafficking in persons offences. |
В 2007 году муниципальные полицейские силы сообщали, что по статье Уголовного кодекса о торговле людьми было предъявлено большое количество обвинений. |
IOM has also pledged to support the trafficking legislation review programme to be undertaken by the Law Commission. |
МОМ также обязуется оказывать поддержку программе по пересмотру законодательства о торговле людьми, которую будет осуществлять Комиссия по правовым вопросам. |
No case of trafficking has been brought to the courts. |
В рассматриваемый период в судах не рассматривались дела о торговле людьми. |
The law enforcement authorities regularly report on the prosecution of the cases of trafficking in persons before the Inter-agency Coordination Council. |
На заседания Межведомственного координационного совета правоохранительные органы регулярно отчитываются по делам о торговле людьми. |
Information on domestic violence and human trafficking had also been incorporated into primary and secondary school textbooks. |
Помимо этого, информация о бытовом насилии и торговле людьми была включена в учебники для учащихся начальной и средней школы. |
The National Security Council specifically considered the issue of human trafficking in March 2011. |
В марте 2011 года Совет по национальной безопасности провел специальное рассмотрение вопроса о торговле людьми. |
For any effective criminalization strategy, the Special Rapporteur notes the need for a rights-based approach to trafficking. |
Что касается любой эффективной стратегии криминализации, Специальный докладчик отмечает необходимость правозащитного подхода к торговле людьми. |
They have no clear mandate with regard to forced labour and trafficking in human beings. |
Когда речь идет о принудительном труде и торговле людьми, у инспекторов труда нет четкого мандата. |
The delegation informed about the invitation extended to the Special Rapporteur on human trafficking to visit the country. |
Делегация сообщила о том, что Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми направлено приглашение посетить страну. |
The report comprises a thematic analysis of a human rights-based approach to the administration of criminal justice in cases of trafficking in persons. |
Отчет включает тематический анализ правозащитных подходов к отправлению уголовного правосудия по делам о торговле людьми. |
The Criminal Code has been amended (650/2004) to include specific penal provisions on trafficking. |
В Уголовный кодекс (650/2004) были внесены поправки, содержащие конкретные уголовные статьи о торговле людьми. |
The United Nations Office on Drugs and Crime maintains information on accounts of human trafficking obtained from a variety of sources. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности собирает сведения о торговле людьми, полученные из различных источников. |
Thematic working groups on education for all; environment and disaster management; health; poverty and hunger; international migration and human trafficking. |
Тематические рабочие группы по образованию для всех; окружающей среде и борьбе со стихийными бедствиями; здравоохранению; нищете и голоду; международной миграции и торговле людьми. |
Charges have been brought for trafficking in human beings in two cases so far. |
До настоящего момента обвинения в торговле людьми были выдвинуты в двух случаях. |
Very few of the responses offered detailed information on the numbers of trafficking cases investigated and prosecuted. |
Лишь очень немногие респонденты представили подробную информацию о количестве расследованных и рассмотренных в судебном порядке дел о торговле людьми. |
The Government is committed to doing this within two years of the adoption of the EU Framework Decision on trafficking in human beings. |
Правительство обязалось выполнить эти задачи в течение двух лет со дня принятия Рамочного решения ЕС о торговле людьми. |
The government and some municipal authorities have taken serious measures to prevent illegal activities which they feel could encourage trafficking. |
Правительство и некоторые муниципальные органы власти приняли серьезные меры по предотвращению незаконной деятельности, которая, по их мнению, могла способствовать торговле людьми. |
Also the Judiciary is interpreting legal provisions on trafficking in a favourable way for the victims of traffickers. |
В рамках судебной системы правовые нормы о торговле людьми истолковываются в пользу пострадавших от таких торговцев. |
The response to the question on trafficking set out a number of measures reported to have been taken. |
В ответе на вопрос о торговле людьми приводится ряд якобы принятых мер. |
In 2008, UNODC participated in the sub-groups on trafficking in persons, criminal justice statistics and planning. |
В 2008 году ЮНОДК участвовало в работе подгрупп по торговле людьми, статистическим данным об уголовном правосудии и планированию. |