Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The next question then is: What contributes to trafficking, as opposed to non-exploitative migration? Соответственно, возникает следующий вопрос: что способствует торговле людьми, а что - не связанной с эксплуатацией миграции?
We realize that we are all one on this planet and therefore we encourage changing the social and economic structures that support the conditions that cause human trafficking. Мы понимаем, что мы все едины на нашей планете, и потому призываем предпринять шаги по изменению тех социально-экономических структур, которые поддерживают условия, приводящие к торговле людьми.
Accordingly, her delegation welcomed the appointment of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, whose work could further enhance bilateral, regional and international cooperation in that field. В связи с этим ее делегация приветствует назначение Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, усилия которого могут способствовать дальнейшему укреплению двустороннего, регионального и международного сотрудничества в данной области.
Ms. WEDGWOOD, referring to trafficking in persons, asked whether the Government had considered implementing an active witness protection programme, since many witnesses required new identities and a sustained income, as well as residence permits. Г-жа УЭДЖВУД, касаясь вопроса о незаконной торговле людьми, интересуется, собирается ли правительство применять программу по активной защите свидетелей, поскольку многим свидетелям потребуется выдача новых документов, удостоверяющих личность, и обеспечение стабильного дохода, а также предоставление вида на жительство.
Bilaterally, the Office cooperated with several members of the network, most notably with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, in the areas of trafficking in human beings and prevention of terrorism. На двусторонней основе Управление сотрудничало с рядом институтов сети, прежде всего с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, в области противодействия торговле людьми и предупреждения терроризма.
However, the Committee expresses its concern at persistent reports that the State party continues to be a country of origin and transit for trafficking in persons, particularly women and children (arts. 2, 10, 12 and 16). Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с продолжающими поступать сообщениями о том, что государство-участник остается страной происхождения и транзита в торговле людьми, особенно женщинами и детьми (статьи 2, 10, 12 и 16).
(a) To enhance information exchange among member States on the identities, movements and activities of transnational criminal organizations involved in trafficking in persons; а) о расширении обмена информацией между государствами-членами о характере, перемещениях и деятельности транснациональных преступных организаций, причастных к торговле людьми;
The portfolio of activities in the areas of violence against women as well as migrant smuggling and human trafficking, including an effective partnership with the International Organization for Migration in West and Southern Africa will be consolidated during the biennium 2012-2013. В двухгодичный период 2012-2013 годов предстоит консолидировать портфель мер по борьбе с насилием в отношении женщин и торговле людьми, в том числе за счет эффективного партнерства с Международной организацией по миграции в Западной Африке и на юге Африки.
One of the principles on which it is founded is the defence of the rights of child victims of human trafficking. В данном проекте в качестве одного из принципов противодействия торговле людьми закреплен принцип защиты прав детей-жертв торговли людьми.
The Committee further welcomes the State party's invitation extended to, and cooperation with the United Nations Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, who undertook a mission to Egypt from 11 to 21 April 2010. Комитет далее приветствует направленное государством-участником приглашение Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, которая с 11 по 21 апреля 2010 года осуществила поездку в Египет, а также взаимодействие с ней в этой связи.
The allegation that cabin restaurants and massage parlors in Kathmandu facilitate trafficking and are co-owned by senior police officers and Обвинение в том, что рестораны с отдельными кабинетами и массажные салоны в Катманду причастны к торговле людьми, а полицейские и военные являются их совладельцами
(b) Organizing and carrying out activities aimed at a more efficient identification and elimination of the causes of trafficking in persons; Ь) организация и проведение работы, направленной на повышение эффективности деятельности по выявлению и устранению причин, способствующих торговле людьми;
One of the key activities is to conduct research on human trafficking in the South and Southern African context, in order to inform all the other activities performed under this programme. Одним из основных направлений деятельности является проведение исследований по вопросу о торговле людьми в условиях Южной Африки и южной части африканского континента, с тем чтобы другие виды деятельности в рамках этой программы могли осуществляться на основе полученной информации.
Members of the organization worked closely with UN-Women in New Delhi on two major programmes to reduce the vulnerability of women and the girl child to trafficking and to promote gender responsive budgeting. Члены организации тесно сотрудничали со структурой «ООН-женщины» в Дели в рамках двух крупных программ, касающихся уменьшения уязвимости женщин и девочек к торговле людьми и составления бюджета с учетом гендерной проблематики.
The Institute also worked with UNODC to draft a preparatory paper for the Crime Commission on the role of organized crime in trafficking in persons; Институт также работал совместно с ЮНОДК над проектом подготовительного документа о роли организованной преступности в торговле людьми для Комиссии по борьбе с преступностью;
Specialized institutions (rehabilitation centres) have been set up in each region to assist in the protection of trafficking victims. З. организованы специализированные учреждения (реабилитационные центры) по оказанию помощи в защите жертв торговле людьми в каждом регионе;
These organizations provided their contribution through information for foreigners about Italian legislation in force concerning irregular immigration, trafficking, regular entry into Italian territory, voluntary or agreed repatriation, and through support from a legal point of view. Эти организации вносили свой вклад, информируя иностранцев о действующих итальянских законах о незаконной иммиграции, торговле людьми, законном въезде на итальянскую территорию, добровольной или согласованной репатриации и оказывая помощь с юридической точки зрения.
The Committee should focus more closely on the fact that the Convention was a tool for helping States parties to take action against those responsible for trafficking and exploitation and to regulate migration movements more effectively. Комитет должен делать больший акцент на том факте, что Конвенция является инструментом, позволяющим оказывать содействие государствам в борьбе с лицами, виновными в торговле людьми и их эксплуатации, и в улучшении регулирования миграционных потоков.
(a) Consider the inclusion of trafficking in persons in public education curricula; а) рассмотреть возможность включения вопроса о торговле людьми в учебные планы публичных образовательных учреждений;
(b) Prepare a list of cost-efficient measures and tools, in consultation with States parties, to respond to trafficking in persons; Ь) подготовить, в консультациях с государствами-участниками, список эффективных с точки зрения затрат мер и инструментов противодействия торговле людьми;
(b) The fact that the lack of adequate national legislation on trafficking in persons remained an obstacle to the effective implementation of the Protocol; Ь) тот факт, что отсутствие надлежащего национального законодательства о торговле людьми по-прежнему представляет собой препятствие для эффективного осуществления Протокола;
Furthermore, the procuratorial bodies, in accordance with their mandates, are taking specific measures to monitor the effective and consistent application of legislation to combat human trafficking. Также органами прокуратуры Республики Беларусь в соответствии с возложенными на нее задачами принимаются определенные меры при осуществлении надзора за точным и единообразным исполнением законодательства о противодействии торговле людьми.
The State party should take all the necessary measures to guarantee that all cases of human trafficking are investigated, prosecuted and, if resulting in convictions, adequately sanctioned. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения расследования всех дел о торговле людьми, судебного преследования виновных и, в случае вынесения обвинительного приговора, назначения надлежащих мер наказания.
Azerbaijan congratulated Kuwait on having accepted the recommendation to extend a standing invitation to all special procedures, particularly its favourable response to the request for a visit by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. Азербайджан с одобрением отметил принятие Кувейтом рекомендации о направлении постоянного приглашения мандатариям всех специальных процедур, и в частности его положительный ответ на просьбу о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми.
It welcomed the draft law on domestic violence but remained concerned about reports of violence against women, forced marriages, child labour and trafficking. Австралия приветствовала законопроект о бытовом насилии, но заявила о том, что она по-прежнему обеспокоена сообщениями о насилии в отношении женщин, принуждении к вступлению в брак, детском труде и торговле людьми.