| The Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings would be brought before Parliament for ratification in the course of the current year. | В нынешнем году на ратификацию парламента предполагается вынести Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми. |
| The United States annual Trafficking in Persons Report also provides accounts of trafficked persons around the world. | В ежегодном Докладе Соединенных Штатов о торговле людьми также содержатся отчеты о лицах, подвергшихся торговле людьми, по всему миру. |
| In 2005, the Government Interdepartmental Commission on Combating Human Trafficking was set up with representatives from the relevant ministries and departments. | В 2005 г. из числа представителей соответствующих министерств и ведомств была создана Межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми при Правительстве. |
| The National Interdepartmental Commission to Combat Trafficking in Persons and local commissions; | Республиканская Межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми и территориальные комиссии |
| The Government of The Bahamas has extended an invitation to the UN Special Rapporteur for Trafficking in Persons. | Правительство Багамских Островов направило приглашение Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о торговле людьми |
| Accordingly, Article 186 of the Criminal Code was amended to become fully compliant with the Council of Europe Convention for the Suppression of Human Trafficking. | Соответственно были внесены поправки в статью 186 Уголовного кодекса с целью обеспечения полного соответствия требованиям Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми. |
| UNODC developed and published several tools, manuals and issue papers to improve the capacity of national criminal justice systems to implement the provisions of the Trafficking in Persons Protocol. | ЮНОДК разработало и опубликовало ряд пособий, руководств и специализированных документов с целью повышения потенциала национальных систем уголовного правосудия в области выполнения положений Протокола о торговле людьми. |
| This will support Member States in strengthening prevention, protection and prosecution, in line with the objectives of the Trafficking in Persons Protocol. | Это поможет государствам-членам укрепить меры предупреждения, защиты и судебного преследования в соответствии с целями, предусмотренными Протоколом о торговле людьми. |
| The Government's bill for the ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings will be submitted to the Parliament in November 2011. | Правительственный законопроект о ратификации Конвенции о противодействии торговле людьми Совета Европы будет представлен на рассмотрение парламента в ноябре 2011 года. |
| The set of tables details these measures further, through five pillars containing practical actions to support the implementation of the United Nations Trafficking Protocol. | В таблицах дается дальнейшая детализация этих мер по пяти основным направлениям практической деятельности в поддержку выполнения Протокола ООН о торговле людьми. |
| The Working Group on Trafficking in Persons requested the Secretariat to prepare and maintain a consolidated record of all the recommendations adopted by the Working Group. | Рабочая группа по торговле людьми просила Секретариат составить и обновлять сводный перечень всех рекомендаций, принятых Рабочей группой. |
| Since 2004, all organisational units of the Police Directorate have been implementing the Plan for the Intensification of Activities aimed at Preventing and Combating Human Trafficking. | С 2004 года все структурные единицы Полицейского управления реализовывают План по повышению эффективности деятельности, направленной на предупреждение и противодействие торговле людьми. |
| Many speakers called upon those States which had not yet done so to complete the ratification process and fulfil their obligations under the Trafficking in Persons Protocol. | Многие ораторы призвали государства, которые еще не сделали этого, завершить процесс ратификации и выполнить свои обязательства согласно Протоколу о торговле людьми. |
| Article 12 of the Trafficking in Persons Protocol requires the adoption of measures to ensure the quality, integrity and security of travel or identity documents. | Статья 12 Протокола о торговле людьми требует принятия мер для обеспечения качества, защищенности и надежности документов на въезд/выезд или удостоверений личности. |
| The key gap to date has been the limited geographical application of technical assistance in support of the Trafficking in Persons Protocol owing to UNODC's lack of resources. | На настоящий момент главным пробелом является ограниченность географического применения технической помощи для поддержки Протокола о торговле людьми вследствие недостаточности ресурсов ЮНОДК. |
| The Ministry of Women and Children's Affairs has been made the coordinating body to see to the implementation of the Human Trafficking Act. | Координирующим органом по выполнению Закона о торговле людьми было назначено Министерство по делам женщин и детей. |
| In September, Denmark signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and ratified the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | В сентябре Дания подписала Международную Конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и ратифицировала Европейскую конвенцию о противодействии торговле людьми. |
| The Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings will evaluate the implementation of the Convention by the parties following a procedure divided into rounds. | Группа экспертов по противодействию торговле людьми проводит оценку осуществления Конвенции участниками, используя для этого двухэтапную процедуру. |
| The 2008 - 2010 Government Programme on Combating Trafficking in Human Beings, Illegal Migration and Other Types of Associated Illegal Action is currently being implemented in Belarus. | В Республике Беларусь реализуется Государственная программа противодействия торговле людьми, нелегальной миграции и связанным с ним противоправным деяниям на 2008-2010 годы. |
| Recommendations proposed by the Chair of the Working Group on Trafficking in Persons | Рекомендации, предложенные Председателем Рабочей группы по торговле людьми |
| In addition to the Convention against Transnational Organized Crime, the Trafficking in Persons Protocol, other relevant international instruments have placed an emphasis on fostering international cooperation. | Помимо Конвенции об организованной преступности и Протокола о торговле людьми особое внимание на вопросы укрепления международного сотрудничества обращают и ряд других международных документов. |
| (a) Expedite its efforts with a view to adopting the draft Law on Countering Human Trafficking; | а) активизировать его усилия для принятия законопроекта о противодействии торговле людьми; |
| Several workshops were organized to address international judicial cooperation in the context of the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol. | Ряд семинаров-практикумов были посвящены международному сотрудничеству судебных органов в контексте Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах. |
| Legislative assistance in the ratification and implementation of the Trafficking Protocol and in the drafting of national legislation was provided to Mauritius, Turkmenistan and Uzbekistan. | Законодательная помощь в ратификации и осуществлении Протокола о торговле людьми и в разработке национального законодательства была оказана Маврикию, Туркменистану и Узбекистану. |
| In the first presentation, the major findings contained in the Global Report on Trafficking in Persons, recently published by UNODC in February 2009, were shared. | В ходе первого выступления были представлены основные выводы Всемирного доклада о торговле людьми, недавно опубликованного ЮНОДК в феврале 2009 года. |