Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The Committee appreciates the State party's compilation of statistics on crimes, including ill-treatment by the police and trafficking in human beings. Комитет с удовлетворением принимает к сведению подборку статистических данных о преступлениях, в том числе о жестоком обращении со стороны полиции и торговле людьми.
Indonesia noted the contribution of migrant workers to the Japanese economy and recent engagements with the Special Rapporteurs on trafficking in persons and the rights of migrants. Индонезия отметила вклад трудящихся-мигрантов в японскую экономику и последние обязательства перед специальными докладчиками по вопросу о торговле людьми и защите прав мигрантов.
Training on combating trafficking in persons (recommendation 19) Обучение по вопросам противодействия торговле людьми (19 рекомендация)
Public Service Announcements (PSAs) are being prepared by the Bureau of Women's Affairs to raise awareness of trafficking in persons. В настоящее время Бюро по делам женщин готовит социальную рекламу для повышения осведомленности о торговле людьми.
Also, India had been working closely with the United Nations Office on Drugs and Crime to strengthen response against trafficking in persons. Кроме того, Индия тесно взаимодействовала с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях укрепления мер по противодействию торговле людьми.
A rising trend of criminal activity in the buffer zone, in particular human trafficking activities, continue to be reported by both sides. Обе стороны продолжают сообщать об усилении преступности в буферной зоне, в частности о торговле людьми.
To draft a specific law on trafficking in persons, in particular girls and women. проект конкретного закона о торговле людьми, в частности девочками и женщинами.
On behalf of our countries, we have the honour to request the convening, at the sixty-second session of the General Assembly, of a thematic debate on human trafficking. От имени наших стран имеем честь просить провести в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи тематическое обсуждение вопроса о торговле людьми.
A special prosecutor for crimes of violence against women and trafficking in persons has been established within the office of the Attorney General of the Republic of Mexico. В Генеральной прокуратуре Мексики учреждена должность специального обвинителя по делам о насилии в отношении женщин и торговле людьми.
For example, many companies have signed on to the Athens Ethical Principles of 2006 whereby companies declare zero tolerance to human trafficking. Например, многие компании подписали Афинские этические принципы 2006 года, в соответствии с которыми компании объявляют о своей абсолютной нетерпимости к торговле людьми.
A draft legislative checklist of complementary measures was also developed, including necessary legal measures to facilitate an effective response to trafficking in persons. Кроме того, разработан проект законодательного контрольного перечня дополнительных мер, в том числе правовых мер, направленных на эффективное противодействие торговле людьми.
(c) Action against human trafficking. с) Меры по противодействию торговле людьми.
Funding was allocated over four years by the Government of Australia for the Institute to conduct further research in the areas of human trafficking and anti-money-laundering. Правительство Австралии выделило Институту финансовые средства на четырехлетний период для проведения дальнейших исследований в областях противодействия торговле людьми и отмыванию денежных средств.
The creation of a legislative and regulatory basis for combating trafficking in persons is one of the most important of the prevention tasks. Одной из важнейших задач в сфере противодействия торговле людьми является создание нормативно-правовой базы и усовершенствование действующего законодательства.
coordinate the activities of State agencies, citizens' self-governing bodies and non-governmental non-commercial organizations in combating human trafficking; координация деятельности государственных органов, органов самоуправления граждан и негосударственных некоммерческих организаций в области противодействия торговле людьми;
organize events aimed at enhancing the effectiveness of work to identify and eliminate the causes and conditions of human trafficking; организация мероприятий, направленных на повышение эффективности работы по выявлению и устранению причин и условий, способствующих торговле людьми;
organize events to inform the public on issues associated with combating human trafficking. организация мероприятий по информированию населения о вопросах противодействия торговле людьми.
Such cooperation is core to the pursuit of criminal justice action owing to the strong reliance on victim testimony in many trafficking cases. Такое сотрудничество имеет решающее значение для уголовного преследования, поскольку многие дела о торговле людьми в значительной мере основываются на свидетельских показаниях потерпевших.
In the advanced training manual, the utmost importance of coordination and communication among agencies, non-governmental organizations and other stakeholders for successfully investigating human trafficking cases will be emphasized. В пособии будет сделан особый акцент на исключительной важности сотрудничества и взаимодействия между различными ведомствами, неправительственными организациями и другими заинтересованными участниками для успешного расследования дел о торговле людьми.
Governments, international organizations and civil society should pool their efforts to curb human trafficking, which was a true attack on human dignity. Правительства, международные организации и гражданское общество должны объединить свои усилия, чтобы положить конец торговле людьми, являющейся посягательством на человеческое достоинство.
The Conference focused on the difficulties of developing a comprehensive strategy to counter human trafficking due to the scarcity, unreliability and non-comparability of data in the various countries. В центре внимания Конференции были трудности в выработке всеобъемлющей стратегии противодействия торговле людьми, вызванные нехваткой, ненадежностью и несопоставимостью данных в различных странах.
The issue of Ethiopian and Somali migrants and human trafficking must be addressed jointly by aid partners and authorities from Ethiopia, Somalia and Yemen. Вопрос об эфиопских и сомалийских мигрантах и торговле людьми должен быть совместно рассмотрен партнерами по оказанию содействия и властями Эфиопии, Сомали и Йемена.
A. Human rights approach to trafficking А. Правозащитный подход к торговле людьми
Belarus also hosted two international conferences on fighting trafficking in persons, in October 2006 and April 2007, in Minsk. Беларусь также принимала у себя две международные конференции, посвященные торговле людьми, которые состоялись в октябре 2006 года и в апреле 2007 года в Минске.
The drug trade, human trafficking and money-laundering were all fuelled by demand from rich countries, which was being supplied from developing countries. Незаконному обороту наркотиков, торговле людьми и отмыванию денег благоприятствует спрос богатых стран, которому отвечает предложение развивающихся стран.