Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
(a) Adoption of the National Policy and Action Plan on Trafficking and Illegal Migration 2011-2013; а) принятие Государственной программы и Национального плана действий противодействия торговле людьми, нелегальной миграции и связанным с ними противоправным деяниям на 2011 - 2013 годы;
Since 2003, the Dominican State has a law on the subject, namely Act No. 137 - 03 on the Trafficking in Persons and the Smuggling of Undocumented Migrants. В Доминиканской Республике действует принятый в 2003 году Закон 137-03 о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов.
The study programmes of establishments under the Ministry of Higher and Special Secondary Education include optional training on the above subject and a four-hour programme explaining the Human Trafficking Act. В учебные планы образовательных учреждений системы Министерства высшего и среднего специального образования включено проведение факультативных занятий по темам, связанным с вопросами противодействия торговле людьми, разработана 4-х часовая программа по пропаганде Закона "О противодействии торговле людьми".
The information is categorized by instrument and the countries are grouped accordingly, depending on whether the deficiencies or gaps refer to the provisions of the Convention, the Trafficking in Persons Protocol, the Migrants Protocol or both the Trafficking in Persons and Migrants Protocols. Эта информация распределена по соответствующим документам в зависимости от того, к чему относятся недостатки или пробелы в законодательстве к Конвенции, Протоколу о торговле людьми, Протоколу о мигрантах или обоим протоколам, и соответствующим образом были сгруппированы страны.
To further address the needs of our children, a Trafficking in Persons Act was enacted in 2005 and a Trafficking in Persons Task Force, and a National Orphans and Vulnerable Children Task Force were established. В целях проведения дальнейшей работы по удовлетворению потребностей наших детей в 2005 году в силу вступил закон о борьбе с торговлей людьми и были созданы целевая группа по торговле людьми и национальная целевая группа по делам сирот и уязвимых детей.
On 20-21 November 2008, a round table on "The mechanism of implementation of the Human Trafficking Act" was held with the cooperation of the Istikbolly Avlod ("Future Generation") Youth Education Centre and the Ministry of Internal Affairs. При содействии Молодежного просветительского Центра "Истикболли Авлод" и МВД Республики Узбекистан 20-21 ноября 2008 года прошел "круглый стол" на тему: "Механизм исполнения Закона"О противодействии торговле людьми".
The Trafficking in Persons Bill, 2005 was presented to the Attorney-General chambers for perusal and onward transmission to Parliament the feedback was that there were so many omissions and that it was not all-inclusive. Проект закона о торговле людьми от 2005 года был представлен Генеральному прокурору в правительство на рассмотрение и последующую передачу в парламент; документ был возвращен ввиду множества упущений и отсутствия комплексного подхода.
The Committee recommends that the State party consider using the Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking (2002) recommended by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as a basis for their implementation. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность применения разработанных УВКПЧ/ООН в 2002 году "Рекомендуемых принципов и руководящих положений по вопросу о правах человека и торговле людьми".
Representatives of the National Assembly, among others, informed the Special Rapporteur that Belarus has been attempting to accede to the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, but that it has not been successful in this regard. Представители Национального собрания, среди прочих, сообщили Специальному докладчику о том, что Беларусь стремится присоединиться к Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми, но пока безуспешно.
Anti-Slavery International is the NGO representative to the UK Steering Group on Counter-Trafficking and co-chair of the NGO Sub-group on Counter Trafficking and Victim Support. Международная организация по борьбе с рабством представляет НПО в Координационной группе Соединенного Королевства по противодействию торговле людьми и выполняет функции сопредседателя Подгруппы НПО по противодействию торговле людьми и поддержке жертв такой торговли.
Adoption of the Human Trafficking Act (17 April 2008) принятия Закона Республики Узбекистан О противодействии торговле людьми от 17.04.2008 года
Awards were presented on behalf of the chair of the National Inter-Agency Commission against Human Trafficking to the winners of the best television and radio news announcements categories. По номинациям "За самый лучший аудиоролик" и "За самый лучший видеоролик" победителям вручены дипломы от имени председателя Республиканской Межведомственной Комиссии по противодействию торговле людьми.
Mr. Elbahi (Sudan) said that his country was pleased to join the consensus on the draft resolution and appreciated the inclusion of a paragraph on the Regional Ministerial Conference on Human Trafficking and Smuggling in the Horn of Africa that had taken place in the Sudan. Г-н эль-Бахи (Судан) говорит, что его страна с удовольствием присоединяется к консенсусу и выражает признательность за включение в проект резолюции пункта о Региональной конференции на уровне министров по вопросу о торговле людьми и их незаконном провозе через границу в районе Африканского Рога, проходившей в Судане.
Finally, in May 2012, MASHAV cooperated with the Ministry of Justice to lead a course titled "International Workshop on Profiles of Trafficking: Patterns, Populations and Policies", which included a day-seminar focusing on the importance of Government-NGOs dialogue in this field. Наконец, в мае 2012 года МАШАВ сотрудничало с Министерством юстиции в организации курса "Международный семинар по ориентировкам применительно к торговле людьми: структуры, группы и политика"; этот однодневный семинар был посвящен главным образом значению диалога между правительством и НПО в этой области.
Owing to all these invitiatives, Bangladesh has graduated from "Tier 2 Watch List" to "Tier 2" in the US State Department Report on Trafficking in Persons. Благодаря всем этим инициативам уровень Бангладеш был повышен из "контрольного списка 2" до "списка 2" в Докладе о торговле людьми, подготовленном Государственным департаментом Соединенных Штатов.
They also participated in interactive exercises, watched the film "The Story of One Who Returned," and were awarded pins and bandanas with the slogan "Stop Human Trafficking" as prizes for participating in the activities. Они выполняли интерактивные упражнения, смотрели и обсуждали документальный фильм «История одного возвращения», и в качестве награды за участие в конкурсах получили значки и банданы надписью «Нет - торговле людьми».
The 2005 Trafficking in Persons Report released by the US Department of State in June 2005 lauded Singapore's recent efforts to curb FDW abuses, and has featured them under the "International Best Practices" section of the report. В докладе 2005 года о торговле людьми, опубликованном в июне 2005 года Государственным департаментом США, была дана высокая оценка последним усилиям Сингапура в области сокращения масштабов жестокого обращения с ИДП, и информация об этих мерах была размещена в разделе "Наилучшие примеры международной практики".
States parties may wish to consider selecting specific requirements under the main sections of the Global Plan of Action and may wish to facilitate their implementation, thus enhancing the implementation of the Trafficking in Persons Protocol through the exchange of experience and practices in these areas. Государства-участники, возможно, пожелают отобрать конкретные требования из основных разделов Глобального плана действий и оказать содействие их осуществлению с целью активизации, таким образом, осуществления Протокола о торговле людьми посредством обмена информацией об опыте и практике в этих областях.
The comprehensive self-assessment software program was further promoted in side events organized during the meeting of the Working Group on Trafficking in Persons held on 27-29 January 2010 and during the nineteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, held on 17-21 May 2010. Для ознакомления с программой всеобъемлющей оценки были проведены специальные мероприятия в рамках совещания Рабочей группы по торговле людьми (2729 января 2010 года) и девятнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию (17-21 мая 2010 года).
The outcome and recommendations issuing from the meeting of the Working Group on Trafficking in Persons held from 10 to 12 October 2011, including the recommendations of the Working Group on future areas of work and support for the extension of its mandate, were noted. Выступавшие отметили результаты работы совещания Рабочей группы по торговле людьми, прошедшего 10-12 октября 2011 года, а также принятые на нем рекомендации, в том числе о будущих направлениях деятельности Рабочей группы и целесообразности продления ее мандата.
Australia declared that nothing in the Trafficking in Persons Protocol shall be seen to be imposing obligations on Australia to admit or retain within its borders persons in respect of whom Australia would not otherwise have an obligation to admit or retain within its borders. Австралия заявила, что ничто в Протоколе о торговле людьми не рассматривается как налагающее на Австралию обязательство в отношении разрешения въезда на ее территорию или пребывания на ее территории лиц, которым иначе Австралия не обязана разрешать въезд на свою территорию или пребывание на своей территории.
The Conference was informed that, during the second session, Bolivia, Cameroon and Lebanon had deposited their instruments of ratification of the Convention. Lebanon and Cameroon had also deposited their instruments of ratification of the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol. Конференция была проинформирована о том, что во время проведения второй сессии свои грамоты о ратификации Конвенции сдали Боливия, Камерун и Ливан. Камерун и Ливан также сдали грамоты о ратификации Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах.
The treaty event generated a considerable number of ratifications of the Convention and Protocols: 10 States ratified or acceded to the Convention, 8 ratified the Trafficking in Persons Protocol and 5 the Migrants Protocol, which contributed to the subsequent entry into force of those two Protocols. В результате этого мероприятия значительно возросло число государств, ратифицировавших Конвенцию и протоколы к ней: 10 государств ратифицировали Конвенцию или присоединились к ней, 8 государств ратифицировали Протокол о торговле людьми и пять государств - Протокол о мигрантах, что способствовало последующему вступлению в силу этих двух протоколов.
Status of responses to the questionnaire on the implementation of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime: first reporting cycle Ответ на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми был представлен Секретариату до этого события, и в нем отражено положение в бывшей Сербии и Черногории.
The Conference of the Parties may wish to build upon the information already provided by States parties to the Organized Crime Convention and the Trafficking in Persons and Migrants Protocols, bearing also in mind more general issues of identity-related crime in their relevant aspects. Конференция участников, возможно, пожелает использовать информацию, уже представленную государствами - участниками Конвенции об организованной преступности, Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах, принимая при этом во внимание соответствующие аспекты более общих вопросов, касающихся преступлений с использованием личных данных.