Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
This illustrates the need to conduct a risk assessment to identify the risks of human trafficking at all levels of the production chain and rigorously monitor the implementation of anti-trafficking policies by suppliers. Этот пример говорит о необходимости дачи оценки рисков для установления вероятности случаев торговли людьми во всех звеньях производственной цепочки и тщательного контроля за соблюдением поставщиками требований противодействовать торговле людьми.
Member States should commit to the elimination of all forms of exploitation affecting migrants, especially trafficking in persons and other forms of modern-day slavery. Государствам-членам следует взять на себя обязательство положить конец всем формам эксплуатации, сказывающимся на мигрантах, особенно торговле людьми и другим формам современного рабства.
The Ministry of Justice had prepared a bill on trafficking in persons and the smuggling of migrant workers which had been submitted to the Cabinet for adoption. Министерство юстиции подготовило законопроект о торговле людьми и о незаконном провозе трудящихся-мигрантов, который был внесен в Кабинет для его принятия.
Through the mandates emanating from the Organized Crime Convention and the Trafficking in Persons Protocol, UNODC is raising awareness about the need to act now to combat organ trafficking. Действуя в соответствии с мандатами, возложенными на него Конвенцией против организованной преступности и Протоколом о торговле людьми, ЮНОДК проводит разъяснительные мероприятия о необходимости принятия немедленных мер по борьбе с незаконной торговлей органами.
Olivier Weber noted the success of the Trafficking in Persons Protocol in achieving a universal understanding of trafficking in persons. Оливье Вебер отметил положительные аспекты Протокола о торговле людьми с точки зрения достижения общего понимания понятия "торговля людьми".
The Combating Trafficking in Persons Act, which provides for the protection of victims of trafficking, including children, was adopted in 2011. В 2011 году принят Закон Украины «О противодействии торговле людьми», который предусматривает защиту лиц, пострадавших от торговли людьми, в том числе детей.
Although the Trafficking in Persons Protocol does not require the criminalization of deprivation of identification as an element of trafficking, some States parties have done so. Хотя в Протоколе о торговле людьми не предусмотрено требование криминализации действий, связанных с изъятием удостоверений личности, как одного из элементов торговли людьми, некоторые государства-участники приняли такие меры.
In 2008, UNODC carried out research, within the framework of the Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT), on national responses to trafficking in persons. В 2008 году ЮНОДК провело в рамках Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми (ГИБТЛ-ООН) исследование, посвященное национальным мерам противодействия торговле людьми.
78.55. Increase efforts to prosecute offenders of human trafficking, identify and protect trafficking victims, and make efforts to prevent trafficking crimes (United States); 78.55 активизировать усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в торговле людьми, выявить жертв торговли людьми и предоставлять им защиту, а также приложить усилия с целью недопущения преступлений, связанных с торговлей людьми (Соединенные Штаты);
In the context of activities to combat human trafficking, including trafficking of women, over 60,000 people received counselling over a hotline, about 1,000 seminars were held and 325 girls who had been victims of human trafficking underwent rehabilitation; в рамках противодействия торговле людьми, в т.ч. женщинами по горячей линии получили консультации более 60000 человек, проведено около 1000 семинаров, 325 девушек, пострадавших от торговли людьми, прошли реабилитацию;
Belarus, as a party to all the international instruments on combating contemporary forms of slavery and the slave trade, has made combating trafficking in persons a priority of government policy. Являясь участником всех международных инструментов, направленных против современных форм рабства и работорговли, Беларусь в качестве одного из приоритетных направлений государственной политики определила противодействие торговле людьми.
The international teaching centre in Minsk, which trained experts in combating illegal migration and trafficking in persons, served as a basis for practical measures in that respect by the CIS member States. Базой для выработки государствами - членами СНГ практических мер в этом отношении служит международный учебный центр в Минске, готовящий специалистов по противодействию нелегальной миграции и торговле людьми.
In March 2012, a regional workshop was conducted in Cape Verde to support actors from Benin, Guinea and Togo in drafting legislation to counter trafficking in persons. В марте 2012 года в Кабо-Верде был проведен региональный практикум для содействия разработке соответствующими органами в Бенине, Гвинее и Того законодательства по противодействию торговле людьми.
On trafficking in persons, official statistics can provide valuable information on detected cases but do not constitute a good measure of the level of this crime. Официальная статистика о торговле людьми может содержать ценную информацию о выявленных случаях совершения этого преступления, но она не дает полного представления о масштабах этой проблемы.
Residence permits have been granted under this agreement to six persons (five women and one man) as part of the protection arrangements for victims and witnesses in human trafficking cases. В рамках этой инициативы вид на жительство был выдан шести лицам (пяти женщинам и одному мужчине) в порядке защиты жертв и свидетелей преступления, состоящего в торговле людьми.
According to information provided by the ministerial task force in its 2010 report, the year 2010 marked the first time in Guyana that a person was convicted of trafficking in persons. Согласно информации, представленной межведомственной целевой группой в ее докладе за 2010 год, в указанном году в Гайане был впервые осужден фигурант по обвинению в торговле людьми.
The State party should ensure that all individuals responsible for trafficking in persons are prosecuted and punished in a way that is commensurate with the gravity of the crimes committed. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все лица, виновные в торговле людьми, привлекались к ответственности и несли наказание, соразмерное тяжести совершенных преступлений.
However, it emphasized that, according to the report of the Council of Europe expert group on human trafficking, additional improvements remain to be made. Однако она подчеркнула, что, согласно докладу Группы экспертов Совета Европы по торговле людьми, необходимо принять дополнительные меры для улучшения положения в этой области.
In addition to the Children's Code, there is a specific bill on human trafficking. That bill was drawn up in 2012 with technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime. Кроме Кодекса о детях существует проект специального закона о торговле людьми, который был разработан в 2012 году при техническом содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
It is for this reason that it wishes to speedily adopt legislation on trafficking to satisfy the inadequacies of the current scenario where there is no law. Именно по этой причине правительство стремится оперативно принять закон о торговле людьми с целью изменения этой неприемлемой ситуации, характеризующейся отсутствием соответствующего закона.
The next global report on trafficking in persons, to be published at the end of 2014, will include an overview of the profile of victims and offenders around the world. В очередном всемирном докладе о торговле людьми, который планируется опубликовать в конце 2014 года, будет содержаться обзор категорий жертв и преступников по всему миру.
On 5 March 2011, the chairperson of the Interdepartmental Commission and the Procurator-General adopted a programme of key measures for the period 2011 - 2012 to raise drastically the effectiveness of human trafficking prevention and prosecution. 5 марта 2011 года председателем Межведомственной комиссии - Генеральным прокурором Республики Узбекистан утвержден План основных мероприятий на 2011 - 2012 годы по коренному повышению эффективности борьбы и противодействия торговле людьми.
A project entitled "Raising the awareness of persons with disabilities in Turkmenistan about human trafficking" has been implemented in collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe Centre in Ashgabat. Совместно с Центром ОБСЕ в Ашхабаде реализован проект "По повышению информированности инвалидов Туркменистана о торговле людьми".
According to the statistics, as of 31 December 2012, courts of the Republic examined 10 criminal cases involving trafficking in persons against 10 criminals, and guilty verdicts were handed down in them. Согласно статистическим данным, до 31 декабря 2012 года судами республики рассмотрено 10 уголовных дел по торговле людьми в отношении 10 преступников, и по ним вынесены обвинительные приговоры.
In a similar vein, she recalled that the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism had proposed a bill on human trafficking for consideration by the National Congress. Помимо этого, оратор напоминает, что Национальный институт по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом представил на рассмотрение Национального конгресса проект закона о торговле людьми.