Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
In addition, several States referred to other types of crime that would typically be prosecuted along with cases of trafficking in persons. Кроме того, ряд государств отметили некоторые другие виды преступлений, за совершение которых обычно преследуют обвиняемых по делам о торговле людьми.
The issue of human rights is discussed particularly in the context of lectures on human trafficking. Вопрос о правах человека, в частности, обсуждается в рамках лекций о торговле людьми.
The Committee notes that Greece is a main transit route for trafficking in human beings, as well as a country of destination. Комитет отмечает, что Греция относится к числу основных транзитных путей в торговле людьми, а также одной из стран назначения.
Countries of origin and transit need to assume their responsibility to uphold the rule of law by vigorously clamping down on international criminal activity in human trafficking. Страны происхождения и транзита должны нести ответственность за обеспечение верховенства права, сурово пресекая международную преступную деятельность по торговле людьми.
Many countries do not have trafficking legislation or have legislation that is inadequate. Многие страны либо вообще не имеют законодательства о торговле людьми, либо имеют несовершенное законодательство.
In some cases, these situations are tantamount to trafficking or forced labour; В некоторых случаях подобные ситуации равносильны торговле людьми или принудительному труду;
Together with other Ukrainian ministries and departments, the Ministry of Foreign Affairs is working on a draft State programme for the period 2006-2010 to combat trafficking in persons. Министерство иностранных дел совместно с другими министерствами и ведомствами Украины активно работает над проектом Государственной целевой программы противодействия торговле людьми на 2006 - 2010 годы.
The prosecution of accused individuals for additional or overlapping offences may also be useful in demonstrating before the court the seriousness of a particular trafficking operation. Преследование обвиняемых за дополнительные или смежные преступления может также быть полезным для демонстрации в суде тяжкого характера конкретной операции по торговле людьми.
Significant progress has been made over the recent period in the preparation of a federal act to counter trafficking in persons. Важно отметить, что в последнее время успешно продвигается работа по подготовке Федерального закона «О противодействии торговле людьми».
Measures have been developed to combat trafficking in people and have been brought to the attention of the country's diplomatic and consular missions for them to use in their practical work. Разработаны меры по противодействию торговле людьми, которые доведено до сведения дипломатических и консульских представительств Украины для использования в практической работе.
Intergovernmental work on racism, the Durban Programme of Action, migration and trafficking in human beings were being followed attentively by his delegation. Его делегация внимательно следит за межправительственной деятельностью по вопросам расизма, осуществлению Дурбанской программы действий, миграции и торговле людьми.
In particular, active steps must be taken to stop the trade in human beings, such as the trafficking in women and children. В частности, требуются активные усилия для того, чтобы положить конец торговле людьми, включая торговлю женщинами и детьми.
In addition, CEB recommended specific system-wide action in countering trafficking in persons, in particular: Кроме того, КСР рекомендовал принять ряд конкретных общесистемных мер для противодействия торговле людьми, включая:
At its sixtieth session, in 2004, the Commission on Human Rights had established certain new thematic mandates, in particular regarding trafficking in persons. На 60-й сессии в 2004 году Комиссия по правам человека создала определенное количество новых тематических мандатов, в частности по торговле людьми.
In its recommendations, the Committee against Torture drew particular attention to the problems of violence against women and trafficking in women. Комитет против пыток в своих рекомендациях заострил внимание на насилии против женщин и торговле людьми.
The representatives are charged with facilitating efficient relations between the police and the relevant NGOs in cases involving trafficking in human beings. Представители обязаны содействовать обеспечению эффективных взаимоотношений между органами полиции и соответствующими неправительственными организациями в тех случаях, когда речь идет о торговле людьми.
A unified database of the persons involved in human trafficking and organization of illegal labour migration has been created in the Ministry of Internal Affairs. В Министерстве внутренних дел была создана единая база данных о лицах, причастных к торговле людьми и к организации незаконной миграции рабочей силы.
Response: A law amending and supplementing certain enactments of the Republic of Kazakhstan regarding the suppression of trafficking in persons was adopted. Ответ: Принят закон «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам противодействия торговле людьми».
In April 2005, the issue of people trafficking was added to the profile for graduates of courses on multicultural co-existence. В апреле 2005 года в программу курсов, посвященных сосуществованию в многокультурном обществе, было добавлено изучение вопроса о торговле людьми.
The participation of representatives of the MUP RS at the meetings with senior representatives of OSCE and UNICEF devoted to trafficking in human beings was marked. Было отмечено участие представителей МВД РС в совещаниях со старшими сотрудниками ОБСЕ и ЮНИСЕФ, посвященных торговле людьми.
The new law would provide a comprehensive approach to trafficking, punishing traffickers more severely and protecting victims more effectively. Новый закон предусматривает использование всестороннего подхода к торговле людьми, более суровое наказание торговцев людьми и более эффективную защиту жертв этой торговли.
In that connection, she requested information on the case of the Nigerian procurer who was being tried for trafficking. В связи с этим она просит представить информацию о ходе рассмотрения дела одного гражданина Нигерии, обвиняемого в торговле людьми.
Accordingly, it had been working to raise awareness of trafficking and to put in place preventive legislation, which applied both to Cubans and to foreign nationals. С этой целью правительство работает над повышением осведомленности о торговле людьми и введением превентивного законодательства, которое бы распространялось как на кубинцев, так и на иностранных граждан.
Our own efforts include an annual report on trafficking in persons as well as numerous programmes to assist other countries in the fight to end this tragic modern manifestation of slavery. Наши собственные усилия включают ежегодный доклад о торговле людьми, а также многочисленные программы помощи другим странам в борьбе за прекращение этой трагической современной разновидности рабства.
The Faroese Police has no indication that human trafficking is taking place on the Faroe Islands. Полиция Фарерских островов не располагает информацией о торговле людьми на Фарерских островах.