Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
The Philippine Government has extended an invitation to the Special Rapporteur on Trafficking in Persons to visit the country in April 2012, in line with the Government's significant gains in the global campaign to combat trafficking in persons. В подтверждение тех серьезных достижений, которых правительство Филиппин добилось в повсеместной борьбе с торговлей людьми, оно направило Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми приглашение посетить страну в апреле 2012 года.
Concerning trafficking in persons, the Special Advisor to the Minister of Justice, Marcelo Veiga, presented the National Policy to Combat Human Trafficking, coordinated by the Ministry of Justice in cooperation with civil society. Говоря о торговле людьми, специальный советник министра юстиции Марселу Вега сообщил о национальной политике борьбы с торговлей людьми, осуществление которой координирует Министерство юстиции в сотрудничестве с гражданским обществом.
(b) The dissemination of information with respect to trafficking in persons at any stage of investigation, prosecution and adjudication shall be made only with the permission of the relevant body for the Suppression of Trafficking in Persons; Ь) разглашение информации о торговле людьми на любой стадии расследования, судебного производства или вынесения решения допускается только с разрешения соответствующей инстанции, ведающей вопросами пресечения торговли людьми;
UNODC provided input on the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol at the conference on action against trafficking and forced labour exploitation of migrant workers in Europe, which was organized by the International Labour Organization and held in Lisbon on 29 and 30 June 2006. ЮНОДК внесло вклад по вопросам Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах на Конференции по мерам борьбы с торговлей рабочими-мигрантами и их принудительной трудовой эксплуатацией в Европе, которая была организована Международной организацией труда и проведена в Лиссабоне 29 и 30 июня 2006 года.
Article 11 (border measures) in both the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol requires States parties to strengthen their border controls to prevent and detect trafficking in persons and smuggling of migrants. З. Как в Протоколе о торговле людьми, так и в Протоколе о мигрантах, статья 11 (Меры пограничного контроля) предусматривает, что государства-участники устанавливают меры пограничного контроля для предупреждения и выявления торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
The Coordination Service against the Trafficking of Persons and Migrants, established in 2003, and other bodies sought to make improvements in the areas of protection of victims and the punishment of those responsible for trafficking in persons. Служба координации деятельности по борьбе с торговлей людьми и мигрантами, созданная в 2003 году, и ряд других органов принимают меры, направленные на совершенствование механизмов защиты жертв и наказания лиц, виновных в торговле людьми.
An important step in the fight against trafficking in organs was the inclusion of the words "removal of organs" in the definition of exploitation, in the Trafficking in Persons Protocol (art. 3, subpara. (a)). Важной мерой в области борьбы с незаконным оборотом органов человека стало включение слов "извлечение органов" в определение эксплуатации, содержащееся в Протоколе о торговле людьми (статья 3, подпункт (а)).
As a country of origin, transit and destination of trafficking, Morocco could make use of the OHCHR Recommended Principles and Guidelines for Human Rights and Human Trafficking as a working paper for that purpose. Будучи страной происхождения, транзита и назначения торговли людьми, Марокко могло бы использовать для этой цели рекомендованные УВКПЧ Принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми в качестве рабочего документа по этому вопросу.
In 2007, a knowledge and coordination centre for human trafficking (Center for Human Trafficking) shall be established, 2007 год - создание центра, деятельность которого будет включать распространение знаний о торговле людьми, а также координационные функции (Центр по вопросам торговли людьми).
At regional level, the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings which entered into force in February 2008 is an excellent regional example of using a rights-based approach to combat trafficking in persons. На региональном уровне Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми, которая вступила в силу в феврале 2008 года, является прекрасным примером использования на региональном уровне правозащитного подхода в борьбе против торговли людьми.
To discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking, each Party shall adopt or strengthen legislative, administrative, educational, social, cultural or other measures including: В целях противодействия спросу, порождающему эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах, поскольку это ведет к торговле людьми, каждая Сторона принимает или совершенствует законодательные, административные, образовательные, социальные, культурные или другие меры, включающие в том числе:
The work of UNODC in the areas other than drug control is defined by the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, including those on trafficking in persons and the smuggling of migrants, and by the United Nations Convention against Corruption. Деятельность ЮНОДК в других областях, помимо контроля над наркотиками, определяется Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколами к ней, в том числе протоколами о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов, а также Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции.
The third Government programme to combat crime and corruption has gone into effect for 2010 to 2012, and a Government programme to prevent human trafficking, illegal migration and related illicit acts is in place for 2011 to 2013. Действует третья по счету Государственная программа по борьбе с преступностью и коррупцией на 2010-2012 годы и Государственная программа противодействия торговле людьми, нелегальной миграции и связанными с ними противоправными деяниями на 2011-2013 годы.
(a) Increase its efforts to implement the new legislation on trafficking, in particular with regard to the investigation, prosecution and punishment of traffickers and provide information thereof in its next periodic report; а) активизировать свои усилия по применению нового законодательства о торговле людьми, в частности с точки зрения расследования, уголовного преследования и наказания торговцев, и представить соответствующую информацию в своем следующем периодическом докладе;
Regarding the outcomes of the investigations of such acts, from 2007 to January 2012, there were 10 convictions for the offence of trafficking in persons, resulting from 113 investigations involving 220 victims. Что касается информации об ожидаемых результатах расследований, проводившихся с 2007 года по январь 2012 года, то по результатам 113 расследований, охватывающих в общей сложности 220 жертв, было вынесено 10 приговоров по обвинению в торговле людьми.
(c) Number of countries assisted by UNODC in developing, adopting and implementing strategies and programmes on drug use and HIV/AIDS as related to human trafficking, in line with relevant international treaties and based on scientific evidence с) Количество стран, получающих помощь УНП ООН в связи с разработкой, принятием и осуществлением научно обоснованных стратегий и программ по наркомании и ВИЧ/СПИДу применительно к торговле людьми в соответствии с надлежащими международными договорами
Conducting rescue operations with the assistance of NGOs whenever they receive information about trafficking activities either from police sources, or NGOs or civil society, при поддержке неправительственных организаций проведение спасательных операций по получению информации о торговле людьми от полиции, неправительственных организаций или гражданского общества;
(a) Take further measures to ensure the protection of victims and effective investigation and prosecution of perpetrators of trafficking, including adequate training of law enforcement officials and members of the judiciary; а) принять дополнительные меры для обеспечения защиты жертв и эффективного проведения расследований и судебного преследования виновных в торговле людьми, включая надлежащую подготовку сотрудников правоохранительных органов и работников судебной системы;
However, in 2013 the court ruled a final acquittal verdict with regard to the accused of human trafficking, as well as for the 3 police officers in relation to abuse of official position. Однако в 2013 году суд вынес окончательный оправдательный приговор в отношении лиц, обвинявшихся в торговле людьми, а также в отношении трех полицейских, обвинявшихся в злоупотреблении служебным положением.
114.68. Adopt more effective anti-trafficking measures and further evaluate measures already in use to limit human exploitation, including efforts to protect victims and to prosecute offenders of human trafficking (Denmark); 114.68 повысить эффективность мер борьбы с торговлей людьми и провести дальнейшую оценку результативности уже принимаемых мер по сокращению масштабов эксплуатации, включая усилия по защите жертв и судебному преследованию виновных в торговле людьми (Дания);
123.145. Establish mechanisms for witness protection and access to justice for victims, their families and civil society actors who might be assisting them, as recommended by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children (Botswana); 123.145 Создать механизмы защиты свидетелей и доступа к правосудию жертв, их семей и членов гражданского общества, которые могут оказывать им помощь, как это было рекомендовано Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми (Ботсвана);
The organization focuses its attention on the Millennium Development Goals as well as on gender equity; human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome; human trafficking; innovative financing for development (microloans); and the environment. Организация акцентирует внимание на достижении Целей развития тысячелетия, а также на обеспечении гендерной справедливости; борьбе с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита; торговле людьми; инновационном финансировании в целях развития (микрокредиты); и окружающей среде.
In 2011, members of the organization's office in Belarus had consultations with the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, on compensation issues and the right to legal redress В 2011 году члены представительства организации в Беларуси провели консультации со Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, по вопросам компенсации и правовой помощи.
Also notes that the Centre has conducted a number of training activities and regional consultations on United Nations human rights mechanisms, human trafficking, the media and human rights education; З. отмечает также, что Центр провел ряд учебных мероприятий и региональных консультаций, посвященных механизмам Организации Объединенных Наций в области прав человека, незаконной торговле людьми, средствам информации и просвещению по вопросам прав человека;
(c) The adoption in 2008 of the Plan of Action of the Police for the period 2008 - 2009, which provides specialist training for police officers on combating trafficking in human beings; с) принятие в 2008 году Плана действий полиции на период 2008-2009 годов, предусматривающего специальную подготовку сотрудников полиции по вопросам противодействия торговле людьми;