Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговле людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговле людьми"

Примеры: Trafficking - Торговле людьми
Ms. Chutikul said it was unclear to her whether or not the legal framework of Singapore included a specific law on trafficking. Г-жа Чутикул говорит, что для нее остается неясным, содержит ли правовая база Сингапура конкретный закон о торговле людьми.
Specific assistance may be required to collect data on the forms and modus operandi of organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants. Может потребоваться специальная помощь по вопросам сбора данных о формах и методах деятельности организованной преступности, торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов.
Ghana has enacted many legislative tools, including a human trafficking law and has developed a comprehensive national plan of action to implement the law. Гана приняла многочисленные законодательные документы, включая закон о торговле людьми, и разработала комплексный план мер по его реализации.
Specifically, the Special Representative urges the relevant authorities to strengthen law enforcement measures and increase criminal sanctions for those involved directly or indirectly in trafficking of human beings. Говоря конкретно, Специальный представитель настоятельно призывает соответствующие органы власти укрепить меры по обеспечению выполнения законодательства и ужесточить уголовные наказания для лиц, непосредственно или косвенно участвующих в торговле людьми.
Following a joint declaration of the European Union of 1997, its member States were invited to each appoint a national rapporteur on trafficking in human beings. После совместной декларации Европейского союза от 1997 года1 каждому государству-члену было предложено назначить национального докладчика по вопросу о торговле людьми.
In developing detailed responses to each stage of the trafficking cycle, it is essential that certain basic policy principles guide and inform any anti-trafficking initiative. При разработке детальных мероприятий по противодействию торговле людьми на каждом этапе ее цикла важно в принятии любой инициативы в этой области руководствоваться базовыми директивными принципами.
Charges of illegal trafficking in persons had been brought in 204 cases, of which 13 had so far gone to court. По обвинениям в незаконной торговле людьми прошли 204 дела, 13 из которых на сегодня переданы в суд.
In a significant number of cases, persons involved in human trafficking organize the departure of Uzbek citizens through neighbouring States. Имеется значительное количество фактов, когда лица, причастные к торговле людьми, организовывают выезд граждан Узбекистана через ближайшие сопредельные государства.
In that context, the international community should condemn the outrageous acts and conduct of the French non-governmental organization involved in the trafficking and forced displacement of children from Darfur. В этом контексте международное сообщество должно осудить возмутительные действия и поведение французской неправительственной организации, участвовавшей в торговле людьми и насильственном перемещении детей из Дарфура.
The aim was to mobilize a wide spectrum of society, to broaden knowledge of such trafficking and to step up technical assistance. Целью этой инициативы является мобилизация широких слоев общества в целях повышения уровня осведомленности общественности о торговле людьми и активизация технической помощи.
Status and overall policy goals of the trafficking Bill Статус и общие политические цели проекта закона о торговле людьми
Among the illegal activities conducted by transnational organized crime, as already mentioned, those associated with the trafficking in human beings are paramount. Среди уже упомянутых незаконных видов деятельности, осуществляемых транснациональными организованными преступными сообществами, наиболее серьезными являются те, которые имеют отношение к торговле людьми.
trafficking in persons as defined in paragraph 2 of this article. торговле людьми, как она определена в пункте 2 настоящей статьи.
The law on human trafficking of 13 April 1995 Закон о торговле людьми от 13 апреля 1995 года
creation of an integrated data base on human trafficking in Poland, создание интегрированной базы данных о торговле людьми в Польше;
To address the root causes of vulnerability to trafficking, the Canadian International Development Agency had funded a variety of programmes in developing countries. Для устранения коренных причин, способствующих торговле людьми, Канадское агентство международного развития финансирует целый ряд программ, осуществляемых в развивающихся странах.
The Committee is concerned about recurrent allegations of trafficking in the State party, especially of children (art. 8). Комитет обеспокоен многочисленными утверждениями о торговле людьми на территории государства-участника, особенно о торговле детьми (статья 8).
In Malaysia, the issue of trafficking was addressed in the Penal Code, the Child Act of 2001 and other laws. В Малайзии вопрос о торговле людьми затрагивается в Уголовном кодексе, Законе 2001 года о ребенке и других законодательных актах.
Accurate, timely information about migration and trafficking that is disseminated to would-be migrants gives them the means to make an informed choice about migrating. Своевременное распространение точной информации о миграции и торговле людьми среди потенциальных мигрантов дает им возможность принять взвешенное решение по вопросу о миграции.
The first judgement for trafficking in human beings was delivered in June 2003, in Case No. 735/2003 before the Reykjanes District Court. Первое судебное постановление о торговле людьми было принято в июне 2003 года по делу Nº 735/2003, которое рассматривалось в окружном суде Рейкьявика.
After the statement had been prepared, information had been received that the newly appointed Special Rapporteur on trafficking in persons had not accepted the mandate. После подготовки заявления была получена информация о том, что вновь назначенный Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми не принял мандата.
Although the post of Special Rapporteur on trafficking in persons was formally vacant, the Committee might surely consider inviting the incumbent-elect, formalization of whose appointment was imminent. Хотя должность специального докладчика по вопросу о торговле людьми официально является вакантной, Комитет может, несомненно, рассмотреть вопрос о приглашении избранного кандидата, формальное назначение которого неизбежно.
The country's central authorities and law enforcement agencies have set in place a range of organizational and practical measures designed to promote activities to combat trafficking in persons. Центральными органами исполнительной власти, а также правоохранительными органами осуществлен комплекс организационных и практических мероприятий, направленных на активизацию деятельности по противодействию торговле людьми.
] States Parties shall protect the privacy of victims of crimes covered by this Protocol by maintaining the confidentiality of legal proceedings related to trafficking in persons. ] Государства-участники обеспечивают защиту личной жизни жертв преступлений, охватываемых настоящим Протоколом, путем сохранения конфиденциального характера судопроизводства, относящегося к торговле людьми.
Particular attention should be given to the issue of trafficking in persons, which was a major source of concern for a number of countries. Особое внимание будет необходимо уделить торговле людьми, которая вызывает озабоченность у многих стран.