Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Too - Очень"

Примеры: Too - Очень
Your dad has no idea where I am, and I don't think he'd be too happy about it if he did know.? Твой отец без понятия, где я, и не уверен, что он был бы очень рад, если бы узнал.
By the way, if it's not too personal, what was that all about down there? Кстати, если это не очень личное, что такое там такое было?
Na what there is, I do not speak too well in Russian, na and? Ну что, я не очень хорошо разговариваю по-русски, и что?
He thinks if you're too funny, he might not look so funny. ќн думает, что если ты будешь очень смешным, то он будет выгл€деть не таким уж и смешным.
Sweetie, did you ever think maybe you're just a little too picky? Дорогая, ты не когда не думала, что возможно, ты очень придирчива.
The Secretary-General has been far too kind and generous, and I thank him on behalf of my colleagues and on my own account for his confidence, his encouragement and his support. Генеральный секретарь был очень щедр и любезен, и я благодарю его от имени моих коллег и от себя лично за его доверие, его поощрение и его поддержку.
My answer to him was that I loved dancing and that I was pretty good at it too! Моим ответом на его вопрос было то, что я люблю танцы и что я даже очень хороша в этом!
I'm very fond of you both - We're fond of you, too Я вас обоих очень люблю - и Элен, и тебя.
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
Are we in fact putting ourselves in a situation where we're coming too close to thresholds that could lead to deleterious and very undesired, if now catastrophic, change for human development? Не ставим ли мы себя в ситуацию, когда мы слишком близко подходим к тем порогам, которые могут привести к очень вредным и нежелательным, даже катастрофическим изменениям для человеческого развития?
The Roman with whom you were is extremely polite, very polite with me too! Римлянин, с которым ты был крайне вежлив, тоже очень вежлив со мной!
'That's good... that's good, too. ' 'Очень хорошо... очень хорошо.'
It's pretty good, too, isn't it? Она тоже получилась очень даже ничего, правда?
Naturally Kirsty's very grateful too, of course, but, like she says, business is business and I'm not about to upset my little dumpling, now, am I, mate? Естественно, Кирсти тоже очень благодарна, но, как она говорит, бизнес есть бизнес, а я не собираюсь расстраивать свою маленькую пышечку теперь, приятель.
It's really too boring whether you feel like this or like that, or what, you know - and the more you focus on how you feel, by the way, the worse it gets. Это очень скучно, независимо если вы чувствуете себя так или иначе, или как-то, знаете - и чем больше внимания отделяете тому как себя чувствуете, междупрочим, тем хуже становиться.
My delegation recognizes too the very important role that has been played over the past few years by the United Nations - most recently by the United Nations Office in Timor-Leste under the leadership of Sukehiro Hasegawa. Моя делегация также с признательностью отмечает очень важную роль, которую играла в течение последних нескольких лет Организация Объединенных Наций, а также совсем недавно играет Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти под руководством Сукэхиро Хасэгавы.
Or, to put it another way: the horse knows all too well where the water is, but it is up to the horse itself to start drinking! То есть, иными словами, лошадь очень хорошо знает, где вода, но вот испить воды - это уж дело самой лошади!
As is characteristic of the sector, the tourism product is an amalgam of a wide range of products and services; this dilutes a country's reliance on too few exporting sectors and thus tends to stabilize export earnings and foreign currency receipts. A Характерной особенностью этого сектора является то, что "туристический продукт" представляет собой совокупность широкого ассортимента продуктов и услуг; это снижает зависимость страны от очень ограниченного числа экспортных секторов и тем самым приводит к стабилизации доходов от экспорта и поступлений иностранной валюты.
The Prime Minister turned to the issue of the status of the Territory, saying that "no one in Bermuda wanted independence unless pushed: independence was an aspiration, but not too fast". Переходя к вопросу о статусе Территории, премьер-министр заявил, что «если бы на независимости не настаивали, то никто на Бермудских островах и не добивался бы ее: к независимости стремились идти, но не очень быстрыми шагами».
While the headquarters-level quality support and assurance system produced some "good practices" notes on CCAs and UNDAFs, this work was too often constrained by the lack of feedback from regional offices and bureaux on the assessed quality of finalized CCAs and UNDAFs. Хотя система поддержки и гарантирования качества на уровне штаб-квартиры подготовила несколько записок о «передовых методах» в отношении ОАС и РПООНПР, эта деятельность очень часто ограничивается отсутствием обратной информации от региональных отделений и бюро об оценке качества завершенных ОАС и РПООНПР.
In 2010, UNICEF indicated that discrimination persisted in the Marriage Act regarding the minimum legal age for marriage in that it provided for a minimum of 15 years for girls and 16 years for boys, which were both considered to be too low. В 2010 году ЮНЕСЕФ отметил, что в Законе о браке сохраняется дискриминация в отношении минимального официального возраста для вступления в брак, поскольку он предусматривает в качестве минимального возраста 15 лет для девочек и 16 лет для мальчиков, оба из которых считаются очень низкими.
Secondly, we wish to draw attention to the importance of strengthening national health systems to address infectious and non-communicable diseases holistically: external support should contribute systematically to strengthening national health systems and avoid the fragmentation that we see too often in the health sector. Во-вторых, мы хотим обратить внимание на важность укрепления национальных систем здравоохранения в целях борьбы с инфекционными и неинфекционными заболеваниями на комплексной основе: внешняя помощь должна систематически способствовать укреплению национальных систем здравоохранения и позволять избегать фрагментации, с которой мы очень часто сталкиваемся в секторе здравоохранения.
The multiple forms of discrimination faced by women with disabilities, as well as the particular challenges faced by children with disabilities, are all too often neglected in the context of wider disability mainstreaming approaches. Многочисленные виды дискриминации, которым подвергаются женщины с инвалидностью, а также особые трудности, с которыми сталкиваются дети с инвалидностью, очень часто остаются без внимания в рамках осуществления более широких подходов по актуализации инвалидности.
I know his family was on it, and from what I could tell, they weren't too open to his apology. Я знаю, там была его семья, и насколько я могу судить, они были не очень открыты для его извинений
A year later, you'll still be rewriting it, and you'll never give them what they want because you're too close to it. А через год, ты перепишешь это и ты никогда это не дашь им то что они хотят, потому что ты будешь очень близок к своей книге